1
00:00:22,106 --> 00:00:25,818
Maaf, Big dan Froggy. Tak boleh berbual.
Nak tolong kawan kita.
2
00:00:26,444 --> 00:00:28,696
Tak mengapa, Sonic.
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,241
Bak kata mereka,
rumahlah tempat kawan-kawan kita.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,494
Itulah Green Hill.
5
00:00:34,577 --> 00:00:38,081
Di mana pantai terbaik,
pokok palma dan sosej bercili
6
00:00:38,164 --> 00:00:39,999
selalu diancam bahaya.
7
00:00:40,083 --> 00:00:44,253
Kami dah selamatkan tempat ini
dari si bodoh ini banyak kali.
8
00:00:46,631 --> 00:00:48,341
Kemudian Shadow.
9
00:00:48,883 --> 00:00:51,469
Agak rumit. Nanti kita cerita pasal dia.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,888
Hakikatnya, kami tak pernah kalah.
11
00:00:55,098 --> 00:00:59,310
Apabila awak ada kru macam saya,
tiada apa-apa yang boleh menghalang.
12
00:01:00,728 --> 00:01:03,231
Hei, semua! Saya berjaya!
13
00:01:03,314 --> 00:01:04,482
Awak lambat!
14
00:01:05,066 --> 00:01:05,900
Sonic.
15
00:01:06,651 --> 00:01:08,069
Eggman.
16
00:01:08,152 --> 00:01:11,489
Tepat masanya untuk melihat saya
menuntut Prisma Paradoks
17
00:01:11,572 --> 00:01:17,245
dan tukar dunia hijau awak yang jijik ini
mengikut kehendak saya.
18
00:01:19,705 --> 00:01:20,915
Bosan.
19
00:01:22,041 --> 00:01:24,043
Ya. Saya menguap, Eggman.
20
00:01:25,086 --> 00:01:26,879
Hancurkan mereka semua!
21
00:01:40,184 --> 00:01:41,227
Sonic!
22
00:01:41,310 --> 00:01:42,395
Hai, Tails!
23
00:01:44,647 --> 00:01:47,066
Knuckles! Awak okey?
24
00:01:47,817 --> 00:01:50,069
Tiada apa yang mengganggu saya, Sonic.
25
00:01:51,487 --> 00:01:53,447
Kecuali bila awak lambat.
26
00:01:57,535 --> 00:02:00,454
- Terima kasih, Rouge.
- Tak payahlah.
27
00:02:05,626 --> 00:02:08,087
- Amy!
- Sonic, mana awak pergi?
28
00:02:08,171 --> 00:02:09,964
Saya terpesong sedikit.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
Keluarkan batu itu dari tanah!
30
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Nak sesuatu? Buatlah sendiri.
31
00:02:28,357 --> 00:02:31,068
Sonic, kita tak tahu
kemampuan prisma itu.
32
00:02:31,152 --> 00:02:32,111
Hati-hati.
33
00:02:32,195 --> 00:02:34,822
Kalau Eggman mahu, tentu benda itu bahaya.
34
00:02:34,906 --> 00:02:35,781
Saya faham.
35
00:02:38,367 --> 00:02:40,203
Jauhi batu itu, Egghead.
36
00:02:40,286 --> 00:02:42,538
Ini bukan masanya, bodoh!
37
00:02:52,548 --> 00:02:53,925
Sonic, tunggu!
38
00:02:55,509 --> 00:02:57,303
Sonic, jangan!
39
00:03:17,031 --> 00:03:20,660
SEBUAH SIRI NETFLIX
40
00:03:34,048 --> 00:03:36,217
Saya akan musnahkan landak itu nanti
41
00:03:36,300 --> 00:03:40,930
dan dunia akan jadi lebih cerah,
diterangi oleh neon.
42
00:03:41,555 --> 00:03:44,600
Selagi saya ada,
awak sentiasa ada rakan sekutu.
43
00:03:44,684 --> 00:03:47,645
Hutan itu tempat paling indah di Bumi.
44
00:03:47,728 --> 00:03:50,815
Tak perlu butiran.
Beritahu saya siapa sasarannya.
45
00:03:50,898 --> 00:03:54,986
Mungkin awak tak suka cara saya,
tapi kerja saya siap.
46
00:03:55,069 --> 00:03:58,030
Hei, saya mungkin boleh
menyatukan semua orang,
47
00:03:58,114 --> 00:04:02,034
tapi hanya ada seekor landak
yang mereka akan ikut ke medan perang.
48
00:04:02,743 --> 00:04:06,956
Saya tak perlukan bala tentera
apabila saya ada kawan macam awak, Sonic.
49
00:04:07,039 --> 00:04:12,128
Saya akan memerintah dunia
dan tiada tikus akan menghalang saya.
50
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Kami akan ikut awak ke mana saja, Sonic.
51
00:04:15,840 --> 00:04:18,301
Persahabatan kita takkan tergugat, Sonic.
52
00:04:32,273 --> 00:04:34,650
Sakit betul kepala.
53
00:04:37,069 --> 00:04:39,530
Di mana saya? Apa?
54
00:04:55,212 --> 00:04:56,297
Nasib baik.
55
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Aduh!
56
00:05:07,475 --> 00:05:11,395
Kenapa tak ingat macam mana saya sampai?
Fikir, Sonic.
57
00:05:11,479 --> 00:05:14,357
Wah. Kenapa dengan kasut saya?
58
00:05:15,649 --> 00:05:19,945
Saya tak pernah tengok
sejak makan sosej bercili hentian lori.
59
00:05:20,029 --> 00:05:21,739
Tails? Amy?
60
00:05:22,239 --> 00:05:24,867
Aduhai. Knuckles pun bolehlah.
61
00:05:24,950 --> 00:05:27,995
Maafkan saya, apa nama tempat ini?
62
00:05:28,537 --> 00:05:30,790
Tak pedulikan saya?
Awak buat tak tahu.
63
00:05:30,873 --> 00:05:34,710
Kenapa awak tak pedulikan saya?
Kenapa semua orang buat tak tahu?
64
00:05:36,587 --> 00:05:39,423
Boleh sesiapa beri saya jawapan?
65
00:05:39,507 --> 00:05:42,593
Dan awak sibuk merenung kosong. Okey.
66
00:05:43,636 --> 00:05:44,512
Apa?
67
00:05:45,262 --> 00:05:48,808
"Selamat datang ke Bandar New Yoke.
Awak dialu-alukan."
68
00:05:48,891 --> 00:05:52,019
Saya tak pernah dengar.
Mesti jauh dari rumah.
69
00:05:52,103 --> 00:05:55,856
Di mana pergunungan?
Pantai? Pokok palma?
70
00:05:57,108 --> 00:05:58,734
Big! Froggy!
71
00:05:58,818 --> 00:06:00,194
Wah!
72
00:06:00,277 --> 00:06:02,613
Leganya berjumpa wajah yang dikenali.
73
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
Saya ingat saya dah gila,
faham maksud saya?
74
00:06:05,533 --> 00:06:09,120
Apa yang berlaku di sini?
Awak pakai seluar?
75
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
Penduduk tak dikenali.
76
00:06:11,372 --> 00:06:12,790
Amaran.
77
00:06:14,542 --> 00:06:16,585
Big! Jangan pergi!
78
00:06:19,880 --> 00:06:24,051
Awak melanggar peraturan bandar 27 B/6.
79
00:06:24,135 --> 00:06:26,429
Maaf, saya tak faham bahasa robot.
80
00:06:26,512 --> 00:06:31,517
Dengan kuasa Pertubuhan Chaos,
berundur atau dihapuskan.
81
00:06:31,600 --> 00:06:33,936
Pertubuhan Chaos? Bunyinya penting.
82
00:06:34,019 --> 00:06:36,397
Tunjukkan arahnya dan saya akan uruskan.
83
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Alamak, kenapa dengan kasut saya?
84
00:06:50,870 --> 00:06:54,373
Saya tak biasa dengan semua dinding ini.
Di mana rings saya?
85
00:07:00,713 --> 00:07:02,381
Robot tanpa Flickies?
86
00:07:02,465 --> 00:07:03,674
Sesuatu yang baharu.
87
00:07:08,304 --> 00:07:09,138
Wah!
88
00:07:12,850 --> 00:07:13,726
Tidak!
89
00:07:22,234 --> 00:07:25,488
Cara ini tak berkesan.
Saya kena naik atas.
90
00:07:31,785 --> 00:07:32,620
Wah!
91
00:08:04,860 --> 00:08:07,488
Asap, konkrit, robot jahat.
92
00:08:07,571 --> 00:08:10,658
Semua yang saya benci
dalam satu tempat.
93
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Di mana saya?
94
00:08:15,329 --> 00:08:16,664
Alamak.
95
00:08:22,586 --> 00:08:24,129
Tak mungkin betul.
96
00:08:32,555 --> 00:08:33,889
Gegelung itu.
97
00:08:35,808 --> 00:08:37,268
Laluan landak.
98
00:08:38,936 --> 00:08:40,938
Itu pula makmal Tails.
99
00:08:43,065 --> 00:08:45,859
Aduhai, Tails. Apa yang berlaku?
100
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
SEBELUM PRISMA HANCUR
101
00:08:53,701 --> 00:08:56,328
Ayuh, Egghead. Tunjukkan kemampuan awak!
102
00:08:58,664 --> 00:09:00,874
Itulah semangatnya, tikus!
103
00:09:00,958 --> 00:09:02,918
Semangat si tak guna!
104
00:09:04,086 --> 00:09:05,588
Cakap pasal diri sendiri.
105
00:09:07,131 --> 00:09:10,968
Kenapa saya rasa macam Eggman
sisihkan kita dari babak utama?
106
00:09:11,051 --> 00:09:15,222
Eggman nak kita lawan Badnik
supaya dia boleh uruskan Sonic sendirian.
107
00:09:15,306 --> 00:09:17,057
Mari kita lawan dia!
108
00:09:24,356 --> 00:09:26,275
Telur hancur siap.
109
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
Saya tak sedap hati.
110
00:09:34,742 --> 00:09:39,288
Dr. Eggman terlalu bijak,
takkan tak sedar dia dalam bahaya?
111
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Seolah-olah dia...
112
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
Tiada di dalam.
113
00:09:42,499 --> 00:09:46,295
Awak menggigil ketakutan
sebab takutkan Eggcrusher saya?
114
00:09:46,378 --> 00:09:49,632
Tak apa, saya faham.
Saya agak mengagumkan.
115
00:09:49,715 --> 00:09:52,885
Dalam mimpi awak.
Awak bawa, saya pecahkan, Eggman.
116
00:09:52,968 --> 00:09:56,513
Itulah permainannya,
saya numero uno terunggul.
117
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
Kalau begitu, buktikanlah.
Melainkan awak takut?
118
00:10:05,939 --> 00:10:07,358
Sonic, perangkap!
119
00:10:07,441 --> 00:10:08,817
Itu perangkap!
120
00:10:08,901 --> 00:10:09,902
Tak ada pun.
121
00:10:09,985 --> 00:10:12,738
Rasanya saya tak perasan perangkap itu.
122
00:10:14,365 --> 00:10:15,783
Lawakkah, Egghead?
123
00:10:15,866 --> 00:10:16,909
Awak!
124
00:10:16,992 --> 00:10:22,289
Tengok kebodohan awak sememangnya kelakar!
125
00:10:22,915 --> 00:10:26,335
Sonic! Awak kena dengar! Itu perangkap!
126
00:10:33,467 --> 00:10:39,473
Awak bodoh macam kawan mutan awak,
si musang berekor dua yang hodoh.
127
00:10:39,556 --> 00:10:41,642
Awak memang cari nahas.
128
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Ya, memang.
129
00:10:44,061 --> 00:10:48,524
Awak boleh kutuk saya, Eggman.
Tapi jangan kutuk kawan baik saya.
130
00:10:48,607 --> 00:10:50,275
Sonic, jangan!
131
00:11:26,270 --> 00:11:28,981
Wah, tak sangka saya ada kuasa ini.
132
00:11:29,648 --> 00:11:33,110
Padan muka.
Kutuklah lagi kawan saya, Egghead.
133
00:11:34,027 --> 00:11:34,987
Apa?
134
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Di mana Eggman?
135
00:11:36,989 --> 00:11:39,158
Mesti dia melentingkan diri.
136
00:11:41,493 --> 00:11:43,579
Nampaknya kita menang lagi.
137
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Tails! Dia tiada di sini!
138
00:11:46,540 --> 00:11:47,750
Bodoh, bukan?
139
00:11:48,333 --> 00:11:50,544
Dia takut nak bersemuka dengan kita.
140
00:11:50,627 --> 00:11:53,130
Biarlah. Saya takkan berjaya tanpa awak!
141
00:11:58,343 --> 00:12:00,429
Aduhai. Tails macam kecewa.
142
00:12:00,512 --> 00:12:03,015
Tails tak pernah kecewa.
143
00:12:06,894 --> 00:12:08,395
Berhasil nampaknya.
144
00:12:08,479 --> 00:12:12,274
Tanpa kuasa si biru itu,
kita terpaksa menggali berbulan-bulan.
145
00:12:12,357 --> 00:12:14,902
Terima kasih untuk gempa bumi itu, Sonic.
146
00:12:14,985 --> 00:12:20,324
Terima kasih untuk rancangan saya juga,
berjalan lancar nampaknya.
147
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Berjaya juga!
148
00:12:21,950 --> 00:12:24,495
Sudah tentu berjaya! Saya baru cakap tadi!
149
00:12:25,370 --> 00:12:28,457
Ayuh. Ayah mahukan Prisma miliknya.
150
00:12:44,056 --> 00:12:46,642
Yo! Apa khabar kawan genius saya?
151
00:12:46,725 --> 00:12:47,935
Hei, Sonic.
152
00:12:48,018 --> 00:12:49,770
Saya bawa komik.
153
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
Terima kasih, Sonic.
154
00:12:51,188 --> 00:12:52,731
Letaklah di sana.
155
00:12:53,816 --> 00:12:56,193
Awak nak rehat sekejap?
156
00:12:56,276 --> 00:13:01,114
Tak boleh. Ada yang tak kena.
Saya perlu tahu rancangan Eggman.
157
00:13:06,620 --> 00:13:09,623
Maaf, Tails.
Saya tak bermaksud nak kecewakan awak.
158
00:13:09,706 --> 00:13:12,668
Sebenarnya, saya tak pernah
tengok awak kecewa.
159
00:13:13,168 --> 00:13:15,420
Saya terlalu teruja dan...
160
00:13:15,504 --> 00:13:17,631
Tak apa-apa, Sonic.
161
00:13:18,298 --> 00:13:20,968
Tapi terima kasih. Saya hargainya.
162
00:13:22,427 --> 00:13:25,681
Awak tak rasa pelik
Eggman tiada dalam Eggcrusher?
163
00:13:25,764 --> 00:13:26,723
Tak juga.
164
00:13:26,807 --> 00:13:28,851
Maksud saya, dia memang penakut.
165
00:13:28,934 --> 00:13:33,230
Tapi saya jumpa serpihan di kokpit,
tempat di mana sepatutnya dia berada.
166
00:13:33,313 --> 00:13:37,442
Serpihan? Mungkin itu sebahagian
daripada perangkap.
167
00:13:37,526 --> 00:13:40,445
Takkan awak buang
dalam tongkang serpihan Badnik.
168
00:13:42,573 --> 00:13:45,200
Penghantaran sampah!
Awak pecah, kami kutip.
169
00:13:45,284 --> 00:13:47,119
Wah, bagi saya tengok.
170
00:13:47,202 --> 00:13:50,038
Ini bukan perangkap tapi satu helah.
171
00:13:50,122 --> 00:13:53,166
Awak tak pernah cipta
letupan yang merosakkan.
172
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
Saya rasa alat ini penguat kelajuan.
173
00:13:56,336 --> 00:14:00,007
Dipendekkan cerita,
dia mempergunakan kelajuan awak.
174
00:14:01,300 --> 00:14:03,468
Musang itu tahu sesuatu.
175
00:14:03,552 --> 00:14:04,845
Rouge?
176
00:14:04,928 --> 00:14:08,307
- Bagaimana awak masuk?
- Dia kenakan awak, si biru.
177
00:14:09,016 --> 00:14:09,975
Tolonglah.
178
00:14:10,058 --> 00:14:12,936
Kenapa dia perlukan
letupan besar di kawasan itu?
179
00:14:13,020 --> 00:14:14,605
Saya dapat rasa.
180
00:14:16,523 --> 00:14:18,775
Begini, saya dah lama mencari
181
00:14:18,859 --> 00:14:22,863
permata yang sangat luar biasa
dan berkilat bernama Prisma Paradoks.
182
00:14:22,946 --> 00:14:24,156
Prisma Paradoks?
183
00:14:24,740 --> 00:14:26,950
Menurut legenda, ada kuasa hebat
184
00:14:27,034 --> 00:14:29,703
yang terkubur di batuan dasar Green Hill.
185
00:14:29,786 --> 00:14:33,457
Saya rasa dia guna
kuasa awak untuk mencarinya.
186
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Menarik.
187
00:14:35,959 --> 00:14:39,963
Tapi saya cuma nak tahu
bagaimana awak masuk?
188
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Pintu terbuka.
189
00:14:44,801 --> 00:14:47,846
Kumpulkan kru awak
dan jumpa saya di atas gegelung.
190
00:14:47,930 --> 00:14:50,349
Kita siasat rancangan Eggman.
191
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Akhirnya, Prisma Paradoks!
192
00:15:02,194 --> 00:15:03,362
Sikit lagi!
193
00:15:03,445 --> 00:15:06,156
Selama ini hanya khabar angin,
194
00:15:06,239 --> 00:15:08,909
sekarang makin dekat dalam genggaman saya!
195
00:15:08,992 --> 00:15:13,455
Banyak kali saya cuba
memodenkan Bumi ini,
196
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
tapi ditentang oleh Sonic yang bodoh itu.
197
00:15:17,876 --> 00:15:20,796
Sekarang, tiada halangan lagi.
198
00:15:20,879 --> 00:15:26,218
Semuanya lebih manis
sebab si biru itu beri saya hadiah ini.
199
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
Tanpa sedar.
200
00:15:30,222 --> 00:15:32,391
Jadi, terima kasih, Sonic.
201
00:15:33,141 --> 00:15:36,103
Sekarang, saya berdiri di puncak...
202
00:15:36,186 --> 00:15:37,229
Gunung?
203
00:15:37,312 --> 00:15:40,857
Era baharu. Era...
204
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Lampu cantik?
205
00:15:42,025 --> 00:15:46,655
Era Empayar Eggman!
206
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
Menariknya.
207
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Sekarang…
208
00:16:00,043 --> 00:16:03,880
Kenapa awak tak beritahu
betapa besarnya langkah pertama itu?
209
00:16:04,381 --> 00:16:05,716
Maaf, bos.
210
00:16:15,726 --> 00:16:17,352
Di mana?
211
00:16:17,436 --> 00:16:20,355
Saya tahu awak ada di sini.
212
00:16:55,891 --> 00:16:57,851
Saya rasa Rouge betul.
213
00:16:57,934 --> 00:17:00,062
Ada sebab Eggman pilih tempat itu.
214
00:17:00,145 --> 00:17:03,231
Kenapa dia sorokkan
penguat kuasa dalam Eggcrusher?
215
00:17:03,315 --> 00:17:05,984
Kita mula di tempat kejadian.
216
00:17:06,068 --> 00:17:06,902
Tepat sekali.
217
00:17:06,985 --> 00:17:10,155
Mari kita siasat jika ada apa-apa
yang membawa kita
218
00:17:10,238 --> 00:17:13,116
kepada Prisma Paradoks
yang awak maksudkan itu.
219
00:17:13,658 --> 00:17:18,121
Betul, Prisma Paradoks.
Itulah yang dicari oleh Eggman.
220
00:17:18,205 --> 00:17:19,539
Macam mana...
221
00:17:20,040 --> 00:17:22,334
SEKARANG
222
00:17:22,959 --> 00:17:26,254
Tak. Saya tak tinggalkan Green Hill.
223
00:17:26,922 --> 00:17:28,840
Ini Green Hill!
224
00:17:30,175 --> 00:17:31,259
Dia berjaya?
225
00:17:31,885 --> 00:17:33,887
Saya tak tahu bagaimana dia buat.
226
00:17:33,970 --> 00:17:35,013
Tapi dia berjaya.
227
00:17:35,847 --> 00:17:37,599
Eggman menang.
228
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
Itu bermakna…
229
00:17:41,394 --> 00:17:42,646
Badnik.
230
00:17:43,146 --> 00:17:44,439
Saya kena cari Tails.
231
00:17:50,862 --> 00:17:53,532
Badnik. Saya nak cari Tails.
232
00:17:54,908 --> 00:17:56,785
Siapa awak?
233
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Pemberontak tak bersyukur lagi?
234
00:17:59,454 --> 00:18:02,791
Tak. Sesuatu yang baharu
dan tiada dalam bank data.
235
00:18:03,625 --> 00:18:06,962
Profil tenaganya menarik.
236
00:18:07,045 --> 00:18:10,715
Organisma berlari yang tak dikenali itu
mengalahkan Egg Forcers
237
00:18:10,799 --> 00:18:13,301
dan menuju ke kawasan Babble.
238
00:18:22,561 --> 00:18:24,729
Mencari Tails lebih mudah
239
00:18:24,813 --> 00:18:28,233
kalau ada rumput
dan pokok palma seperti yang sepatutnya.
240
00:18:29,818 --> 00:18:30,735
Wah!
241
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
Eggman, akhirnya!
242
00:18:37,868 --> 00:18:40,412
Saya tak tahu apa awak buat
dan bagaimana,
243
00:18:40,495 --> 00:18:42,164
tapi saya nak tendang awak!
244
00:18:50,922 --> 00:18:54,259
Apa itu? Mainan bayi?
Tak takut langsung.
245
00:19:04,686 --> 00:19:07,063
Aduhai! Ayuh, kasut!
246
00:19:13,320 --> 00:19:14,154
Aduh!
247
00:19:49,022 --> 00:19:52,692
Okey, Eggy. Beritahu apa awak buat
dan cara memperbetulkannya!
248
00:20:01,201 --> 00:20:03,453
Aduhai! Awak memang bayi.
249
00:20:03,536 --> 00:20:05,830
Apa semua ini?
250
00:20:21,805 --> 00:20:24,140
Maaf. Saya tak cederakan bayi.
251
00:20:27,852 --> 00:20:30,605
Balik rumah, tukar lampin,
fikir pilihan awak.
252
00:20:30,689 --> 00:20:33,066
Beritahu Eggman saya uruskan dia nanti.
253
00:20:33,149 --> 00:20:35,819
Sekarang, saya nak cari kawan musang saya.
254
00:20:48,832 --> 00:20:51,876
Dia pantas, berkuasa dan benci telur.
255
00:20:51,960 --> 00:20:53,795
Kita perlu ikut dia.
256
00:20:53,878 --> 00:20:55,297
Entahlah, Rebel.
257
00:20:55,380 --> 00:20:58,883
Saya takut dia bawa kita
ke Pertubuhan Chaos.
258
00:20:58,967 --> 00:21:00,593
Rasa macam perangkap.
259
00:21:00,677 --> 00:21:02,804
Pernahkah saya tersilap panduan?
260
00:21:03,680 --> 00:21:05,015
Soalan retorik.
261
00:21:09,936 --> 00:21:14,482
Pengangkutan bertolak dari Stesen Circle.
Tiba di Scareport.
262
00:21:15,400 --> 00:21:19,738
Alamak. Saya betul-betul perlukan
seorang kawan sekarang.
263
00:21:22,407 --> 00:21:23,241
Tails?
264
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
Kawan?
265
00:21:29,998 --> 00:21:30,874
Tails!
266
00:21:32,375 --> 00:21:33,209
Tails!
267
00:21:36,421 --> 00:21:37,297
Kejap, apa?
268
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
Saya tahu awak ada di sini.
269
00:21:52,395 --> 00:21:53,313
Tolonglah sama.
270
00:21:57,567 --> 00:21:59,861
Tails, licik betul.
271
00:22:01,154 --> 00:22:03,365
Akhirnya, sesuatu yang masuk akal.
272
00:22:04,532 --> 00:22:05,367
Pelik.
273
00:22:06,201 --> 00:22:09,037
Tak macam bengkel Tails pun.
274
00:22:11,664 --> 00:22:15,293
Ya! Itulah kawan genius berekor dua saya.
275
00:22:15,377 --> 00:22:16,711
Kejutan!
276
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Tails, ini saya. Kawan awak...
277
00:22:21,049 --> 00:22:23,093
Apa yang awak panggil saya?
278
00:22:26,012 --> 00:22:26,846
Tails?
279
00:22:26,930 --> 00:22:29,516
Nama saya, Nine!
280
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Awak nak apa?
281
00:22:37,941 --> 00:22:39,359
Siapa hantar awak?
282
00:22:46,282 --> 00:22:48,159
Berapa banyak ekor awak?
283
00:22:48,243 --> 00:22:49,285
Sembilan!
284
00:23:04,968 --> 00:23:06,052
Tails, berhenti!
285
00:23:06,136 --> 00:23:07,137
Kita kawan.
286
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
Kawan.
287
00:23:09,722 --> 00:23:10,598
Kawan baik.
288
00:23:11,850 --> 00:23:13,518
Saya tak ada kawan.
289
00:23:16,062 --> 00:23:18,982
Tiada kawan? Awak ada kawan baik.
290
00:23:25,238 --> 00:23:27,490
Jumpa sasaran. Kami di Scareport.
291
00:23:28,158 --> 00:23:30,493
Faham. Dalam perjalanan.
292
00:23:37,333 --> 00:23:38,710
Awak bersenam?
293
00:23:38,793 --> 00:23:40,503
Siapa jurulatih awak? Aduh!
294
00:23:41,004 --> 00:23:45,216
Saya dilatih oleh kesengsaraan hidup
di bandar yang jahat dan kejam ini.
295
00:23:47,635 --> 00:23:49,971
Sudahlah. Kita dah kenal lama!
296
00:23:53,850 --> 00:23:56,895
Awak ada dalam semua memori
terbaik Green Hill saya.
297
00:23:56,978 --> 00:23:58,605
Awak tak tumbuk saya!
298
00:24:04,861 --> 00:24:06,529
Awak tak nak balik?
299
00:24:06,613 --> 00:24:09,532
Langit biru? Pantai yang cerah?
Pokok palma?
300
00:24:13,953 --> 00:24:17,332
Saya tak tahu permainan minda awak,
tapi tak berkesan pun.
301
00:24:30,303 --> 00:24:32,222
Awak selamatkan saya?
302
00:24:32,305 --> 00:24:35,183
Saya cuba beritahu kita berkawan.
303
00:24:35,266 --> 00:24:39,020
Kisah rekaan takkan halang saya
memukul awak, penceroboh.
304
00:24:39,103 --> 00:24:40,313
Berhenti.
305
00:24:40,396 --> 00:24:42,357
Berhentilah.
306
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
Kita kawan. Kawan baik.
307
00:24:46,611 --> 00:24:48,530
Mungkin awak akan ingat.
308
00:24:49,155 --> 00:24:54,702
Sejak kali pertama kita bertemu,
awak musang kecil yang ceria dan cerdik.
309
00:24:54,786 --> 00:24:57,413
Awak buat hal awak dengan gembira.
310
00:24:57,956 --> 00:25:02,377
Beberapa pembuli bebal
mengejek ekor kembar awak itu.
311
00:25:02,460 --> 00:25:06,005
Saya langgar, mereka pun insaf.
312
00:25:06,089 --> 00:25:09,092
Macam mana awak tahu?
313
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Bukan itu yang berlaku.
314
00:25:12,011 --> 00:25:14,222
Awak tiada di sana.
315
00:25:14,305 --> 00:25:19,477
Saya masih kecil, buat hal sendiri
tapi tak hirau persekitaran saya.
316
00:25:19,561 --> 00:25:23,314
Beberapa penyangak mengejek
ekor kembar saya.
317
00:25:23,898 --> 00:25:28,152
Saya dibuli bertahun-tahun lamanya.
318
00:25:28,945 --> 00:25:34,033
Sehinggalah saya guna otak licik
untuk cari jalan melawan mereka.
319
00:25:35,368 --> 00:25:39,497
Saya jaga diri
dan tak perlukan sesiapa. Muktamad.
320
00:25:40,665 --> 00:25:42,625
Tiada siapa ada kawan di sini.
321
00:25:43,918 --> 00:25:46,170
Kenapa saya tinggal di sini?
322
00:25:46,254 --> 00:25:47,964
Untuk mengelak semua orang.
323
00:25:48,965 --> 00:25:50,550
Termasuk awak.
324
00:25:55,930 --> 00:25:57,765
Tak masuk akal.
325
00:25:58,516 --> 00:26:02,478
Awak Tails, tapi bukan.
326
00:26:02,562 --> 00:26:04,897
Di sini, tapi semuanya hilang?
327
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Jadi, apa lagi kita buat?
328
00:26:19,120 --> 00:26:23,750
Pertama sekali,
awak ada pesawat paling hebat.
329
00:26:25,126 --> 00:26:26,294
Yakah?
330
00:26:26,377 --> 00:26:29,047
Namanya "Tornado."
331
00:26:29,130 --> 00:26:34,093
Kita selalu lawan dan kalahkan Eggman.
Saya dah lupa berapa kali.
332
00:26:34,177 --> 00:26:36,804
Maksud awak Pertubuhan Chaos?
333
00:26:36,888 --> 00:26:39,182
Bukan, maksud saya Eggman.
334
00:26:39,265 --> 00:26:41,476
Jadi, Encik Dr. Eggman?
335
00:26:43,519 --> 00:26:44,729
Ya. Boleh juga.
336
00:26:45,688 --> 00:26:46,648
Dengar.
337
00:26:46,731 --> 00:26:50,735
Masalah memang selalu ada,
tapi apabila kita bersama,
338
00:26:50,818 --> 00:26:52,445
kita takkan kalah.
339
00:26:52,528 --> 00:26:54,030
Apabila semuanya selesai,
340
00:26:54,113 --> 00:26:58,326
ganjaran terbaik ialah makan
sosej bercili bersama kawan.
341
00:26:58,409 --> 00:27:00,828
Itu cuma sebahagian sahaja.
342
00:27:00,912 --> 00:27:03,873
Kita ada banyak pengembaraan
dan kenangan bersama.
343
00:27:04,916 --> 00:27:07,585
Saya rasa kasut awak menyala.
344
00:27:09,587 --> 00:27:11,005
Mestilah.
345
00:27:11,089 --> 00:27:13,925
Apa lagi yang tak mustahil
di tempat gila ini?
346
00:27:14,884 --> 00:27:19,180
Saya paling benci perungut.
347
00:27:19,263 --> 00:27:22,350
Tunggu! Saya ingat kita baru berbaik.
348
00:27:22,433 --> 00:27:23,685
Jangan bergerak.
349
00:27:31,234 --> 00:27:32,402
Menarik.
350
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
Ada tenaga tahap rendah
di seluruh badan awak.
351
00:27:35,571 --> 00:27:38,032
Tapi mungkin alat kawal atur boleh...
352
00:27:38,116 --> 00:27:38,991
Ikut saya.
353
00:27:52,839 --> 00:27:54,799
Saya suka, sebenarnya.
354
00:27:54,882 --> 00:27:56,801
Kasut lama yang buruk itu?
355
00:27:56,884 --> 00:27:58,261
- Jelas sekali.
- Bukan.
356
00:27:58,344 --> 00:28:00,972
Maksud saya, ekor-ekor awak hebat.
357
00:28:01,055 --> 00:28:04,225
Tapi ekor logam? Kawan, awak mengagumkan.
358
00:28:04,767 --> 00:28:07,270
Ya. Satu sentuhan terakhir.
359
00:28:08,563 --> 00:28:09,480
Pasanglah.
360
00:28:09,564 --> 00:28:13,609
Mungkin dapat kawal lebihan tenaga
alatan awak supaya tak meletup.
361
00:28:13,693 --> 00:28:14,569
Mungkin?
362
00:28:16,195 --> 00:28:18,322
Tenaga ini masih misteri.
363
00:28:37,091 --> 00:28:38,843
Wah! Apa ini?
364
00:28:38,926 --> 00:28:43,723
Tiada limpahan tenaga dan rupanya?
Maksud saya, hebat.
365
00:28:43,806 --> 00:28:47,143
Menarik. Sarung tangan
dan kasut awak masih sama.
366
00:28:47,226 --> 00:28:50,146
Alat itu dah serasi
dengan tenaga dalam badan awak
367
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
dan bukannya melawan.
368
00:28:52,190 --> 00:28:54,108
Saya tertanya-tanya sebabnya.
369
00:28:54,192 --> 00:28:57,737
Hebatnya. Tiada lagi tergelincir,
menggelongsor dan asap.
370
00:28:57,820 --> 00:28:59,071
Terima kasih, Tails.
371
00:28:59,155 --> 00:29:01,783
- Maksud saya, Nine. Saya nak uji.
- Jangan.
372
00:29:01,866 --> 00:29:03,951
Bodoh, tunggu. Tak selamat.
373
00:29:06,704 --> 00:29:09,665
Hei, kalau saintis gila
tak sesuai untuk awak,
374
00:29:09,749 --> 00:29:12,001
awak patut buat aksesori fesyen.
375
00:29:12,084 --> 00:29:13,377
Bergaya!
376
00:29:14,420 --> 00:29:16,547
Kita kena sembunyikan diri.
377
00:29:16,631 --> 00:29:19,425
Pengintip Pertubuhan ada di mana-mana.
378
00:29:19,509 --> 00:29:20,635
Apabila awak ingat,
379
00:29:20,718 --> 00:29:23,930
awak akan tahu
saya tak suka bersembunyi.
380
00:29:24,597 --> 00:29:27,225
- Nak panjat dinding?
- Apa? Tidak!
381
00:29:32,980 --> 00:29:34,732
Alamak, bayi ini lagi.
382
00:29:34,816 --> 00:29:36,901
Saya dah suruh bersembunyi.
383
00:29:36,984 --> 00:29:38,528
- Tak.
- Ya.
384
00:29:38,611 --> 00:29:40,571
- Tak.
- Ya.
385
00:29:40,655 --> 00:29:41,697
Tak.
386
00:29:42,657 --> 00:29:44,992
Awak pasti kita berkawan baik?
387
00:29:46,077 --> 00:29:48,037
Si biru itu ada kawan?
388
00:29:48,120 --> 00:29:49,747
Tak nampak mesra pun.
389
00:29:49,831 --> 00:29:52,375
Tapi siapa pun dia, dia terlibat sekarang.
390
00:29:59,298 --> 00:30:00,383
Siapa di sana?
391
00:30:00,925 --> 00:30:01,759
Helo?
392
00:30:02,426 --> 00:30:03,261
Helo?
393
00:30:06,013 --> 00:30:07,974
Aduh! Bagilah amaran.
394
00:30:08,516 --> 00:30:09,851
Aduhai, terang betul.
395
00:30:11,185 --> 00:30:12,979
Helo? Tisu?
396
00:30:16,607 --> 00:30:18,067
Awak membuang nafas.
397
00:30:18,150 --> 00:30:20,111
Nine? Awakkah itu?
398
00:30:20,194 --> 00:30:23,447
Awak benda kabur
yang kecil atau sederhana?
399
00:30:23,531 --> 00:30:24,991
Atau besar...
400
00:30:25,783 --> 00:30:26,617
Amy?
401
00:30:27,827 --> 00:30:30,079
Amy! Ada kemajuan nampaknya.
402
00:30:30,496 --> 00:30:32,290
- Ada kunci?
- Negatif.
403
00:30:32,373 --> 00:30:36,252
Saya dipanggil Rusty Rose.
404
00:30:36,335 --> 00:30:37,420
Awak robot.
405
00:30:37,503 --> 00:30:41,716
Bukan. Dipertingkatkan secara mekanikal.
Hidup perlukan penyesuaian.
406
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Awak akan tahu nanti.
407
00:30:43,509 --> 00:30:44,969
Aduhai, Amy.
408
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Rusty Rose. Berhenti bercakap.
409
00:30:47,471 --> 00:30:50,558
Awak perlu semua nafas
yang awak kumpul untuk hidup.
410
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
Bebayang lagi? Siapa jaga lampu awak?
411
00:31:10,036 --> 00:31:13,956
Pertubuhan Chaos. Dr. Done It.
412
00:31:16,208 --> 00:31:17,668
Saya dah sedar.
413
00:31:17,752 --> 00:31:19,921
Teruskan. Apa awak cakap?
414
00:31:20,004 --> 00:31:21,422
Dr. Deep.
415
00:31:21,964 --> 00:31:27,345
Kesan rumit falsafah
penemuan ini mengejutkan saya.
416
00:31:27,845 --> 00:31:29,180
Dr. Don't.
417
00:31:30,181 --> 00:31:31,098
Biarlah.
418
00:31:32,058 --> 00:31:36,103
Awak dah jumpa bayi itu, Dr. Babble.
419
00:31:40,650 --> 00:31:42,777
Bayi tergarang pernah saya jumpa.
420
00:31:42,860 --> 00:31:47,573
Akhir sekali, Encik Dr. Eggman.
421
00:31:50,409 --> 00:31:52,578
Itu maksud awak rupanya.
422
00:31:54,038 --> 00:31:56,332
Dari pandangan bodoh awak itu,
423
00:31:56,415 --> 00:32:00,670
saya tahu awak mulai faham
betapa beratnya situasi awak.
424
00:32:00,753 --> 00:32:04,465
Pertubuhan? Nampak macam perjumpaan
keluarga Eggman.
425
00:32:04,548 --> 00:32:07,051
Bila awak minta bantuan, Eggy?
426
00:32:07,134 --> 00:32:09,220
Kami bukan keluarga, bodoh.
427
00:32:09,303 --> 00:32:15,267
Kami ahli Pertubuhan.
Satu jadi lima. Lima jadi satu.
428
00:32:20,147 --> 00:32:23,859
Banyaknya Eggman, banyaknya soalan.
429
00:32:24,485 --> 00:32:26,362
Siapa ada aspirin?
430
00:32:26,445 --> 00:32:28,698
Kenapa awak tak tahu?
431
00:32:28,781 --> 00:32:30,491
Kami terkenal.
432
00:32:30,574 --> 00:32:33,452
Inilah diri kami sebenarnya.
433
00:32:33,536 --> 00:32:36,539
Selamanya begini.
434
00:32:37,289 --> 00:32:39,417
Jadi, makhluk ini buat kekecohan?
435
00:32:40,167 --> 00:32:43,754
Saya tak nampak bahaya pun.
436
00:32:43,838 --> 00:32:46,382
Hei! Saya hormat orang tua.
437
00:32:46,465 --> 00:32:50,302
Kalau cucuk saya lagi,
saya akan pecahkan kulit telur antik atuk.
438
00:32:53,055 --> 00:32:56,308
Saya dah cakap.
Nampaknya ia kenal kita.
439
00:32:56,392 --> 00:32:59,729
Tapi tiada dalam bank data kita.
440
00:33:00,312 --> 00:33:02,148
Ia? Betulkah?
441
00:33:02,231 --> 00:33:05,317
Seolah-olah ia muncul entah dari mana.
442
00:33:05,860 --> 00:33:09,321
Apa? Saya memang ada di sini.
443
00:33:09,405 --> 00:33:13,242
Mungkin jawapannya ada
pada tenaga makhluk itu.
444
00:33:18,372 --> 00:33:23,002
Boleh saya cadangkan siri ujian diagnosis
yang bahaya dan mengancam nyawa?
445
00:33:23,085 --> 00:33:26,172
Tak membantu, Amy.
Awak tahu saya tak suka ujian.
446
00:33:26,255 --> 00:33:30,342
Siapa sokong ujian tegasan
arnab biru ini, sebut ya.
447
00:33:30,426 --> 00:33:31,677
Ya.
448
00:33:33,971 --> 00:33:34,930
Hei!
449
00:33:45,691 --> 00:33:47,651
Rusty, mulakan.
450
00:33:47,735 --> 00:33:51,322
Mari kita lihat kehebatan dia.
451
00:33:54,116 --> 00:33:57,411
Jangan melawan. Nanti teruk jadinya.
452
00:33:57,495 --> 00:33:58,454
Untuk dia.
453
00:33:59,205 --> 00:34:00,081
Nine!
454
00:34:03,834 --> 00:34:05,628
Okey, mulakan ujian.
455
00:34:05,711 --> 00:34:08,631
Lebih cepat siap,
lebih cepat saya dan Nine bebas.
456
00:34:16,430 --> 00:34:19,391
Laser. Saya benci laser.
457
00:34:25,898 --> 00:34:26,732
Bagus!
458
00:35:24,582 --> 00:35:28,502
Serius? Bola hamster?
Kenapa dengan kamu semua?
459
00:35:28,586 --> 00:35:33,465
Ujian ini tak membantu.
Had maksimum dia tak diketahui.
460
00:35:33,549 --> 00:35:36,594
Suruh dia berlari.
461
00:35:38,470 --> 00:35:41,640
Ayuh, Amy.
Tiada belas kasihan untuk saya?
462
00:35:42,183 --> 00:35:44,226
Takkan tiba-tiba awak jadi kejam?
463
00:35:45,227 --> 00:35:47,396
Birdie pasti tak setuju.
464
00:35:50,566 --> 00:35:52,526
Teruknya.
465
00:35:54,236 --> 00:35:55,237
Sonic!
466
00:35:56,864 --> 00:35:58,365
Nak uji saya, Egghead?
467
00:35:58,449 --> 00:36:00,993
Soalan. Macam mana nak buat landak marah?
468
00:36:01,869 --> 00:36:04,413
Jawapan. Cari pasal dengan kawan-kawannya.
469
00:36:14,924 --> 00:36:17,551
Saya ada hak ke atas durinya.
470
00:36:27,228 --> 00:36:28,562
Saya dah agak.
471
00:36:28,646 --> 00:36:31,273
Tenaganya sekuat tenaga
yang hidupkan bandar!
472
00:36:33,025 --> 00:36:36,362
Medan tenaga itu mengecas sistem kita.
473
00:36:38,447 --> 00:36:41,909
Rupa-rupanya si biru itu ada kuasa.
474
00:36:55,798 --> 00:36:58,717
Sonic. Semuanya rosak.
475
00:36:58,801 --> 00:37:03,055
Shadow? Alamak.
Saya rasa saya mula berhalusinasi.
476
00:37:14,525 --> 00:37:16,235
Jangan berpisah dan kita…
477
00:37:16,318 --> 00:37:18,612
Bagus! Saya guna ring. Jumpa di sana!
478
00:37:19,196 --> 00:37:20,322
Sonic!
479
00:37:24,952 --> 00:37:28,122
Rasanya dia tak dengar "jangan berpisah".
480
00:37:28,205 --> 00:37:29,957
- Pernahkah dia dengar?
- Tak.
481
00:37:30,040 --> 00:37:33,210
Tapi dia tak pernah kecewakan kita
apabila diperlukan.
482
00:37:33,294 --> 00:37:36,297
Awak kenal Sonic. Dia akan kejar nanti.
483
00:37:48,350 --> 00:37:49,310
Wah.
484
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Kamu semua nampak ini?
485
00:37:51,687 --> 00:37:55,232
Tengok garis sesar itu!
Terus naik ke gunung.
486
00:37:56,734 --> 00:37:58,068
Ada sesiapa perasan?
487
00:37:58,986 --> 00:38:01,488
Awan itu tak bergerak pun.
488
00:38:03,032 --> 00:38:04,908
Ada sesuatu yang luar biasa.
489
00:38:04,992 --> 00:38:05,826
Tails?
490
00:38:05,909 --> 00:38:06,910
Sudah.
491
00:38:20,299 --> 00:38:21,258
Wah!
492
00:38:22,009 --> 00:38:24,011
Awak rasa Sonic ada di dalam?
493
00:38:24,094 --> 00:38:26,263
Dengan semua Badnik di situ?
494
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
Kawan kita bukannya nak duduk diam.
495
00:38:28,766 --> 00:38:31,393
Kita sampai sebelum dia? Peliknya.
496
00:38:31,477 --> 00:38:32,728
Cari tempat mendarat.
497
00:38:33,312 --> 00:38:35,064
Mari siasat apa yang berlaku.
498
00:38:39,693 --> 00:38:44,198
Saya rasa kita boleh selesaikan
sebelum makan malam. Sosej bercili.
499
00:38:44,281 --> 00:38:48,535
Tapi sebelum itu,
mana tahu Eggman dapat peluang, rings!
500
00:39:10,432 --> 00:39:11,892
HANCUR
501
00:39:52,474 --> 00:39:55,394
Terjemahan sari kata oleh Gina KH