1 00:00:22,106 --> 00:00:25,818 Maaf, Big dan Froggy. Tak boleh berbual. Nak tolong kawan kita. 2 00:00:26,444 --> 00:00:28,696 Tak mengapa, Sonic. 3 00:00:29,280 --> 00:00:32,241 Bak kata mereka, rumahlah tempat kawan-kawan kita. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,494 Itulah Green Hill. 5 00:00:34,577 --> 00:00:38,081 Di mana pantai terbaik, pokok palma dan sosej bercili 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,999 selalu diancam bahaya. 7 00:00:40,083 --> 00:00:44,253 Kami dah selamatkan tempat ini dari si bodoh ini banyak kali. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,341 Kemudian Shadow. 9 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 Agak rumit. Nanti kita cerita pasal dia. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,888 Hakikatnya, kami tak pernah kalah. 11 00:00:55,098 --> 00:00:59,310 Apabila awak ada kru macam saya, tiada apa-apa yang boleh menghalang. 12 00:01:00,728 --> 00:01:03,231 Hei, semua! Saya berjaya! 13 00:01:03,314 --> 00:01:04,482 Awak lambat! 14 00:01:05,066 --> 00:01:05,900 Sonic. 15 00:01:06,651 --> 00:01:08,069 Eggman. 16 00:01:08,152 --> 00:01:11,489 Tepat masanya untuk melihat saya menuntut Prisma Paradoks 17 00:01:11,572 --> 00:01:17,245 dan tukar dunia hijau awak yang jijik ini mengikut kehendak saya. 18 00:01:19,705 --> 00:01:20,915 Bosan. 19 00:01:22,041 --> 00:01:24,043 Ya. Saya menguap, Eggman. 20 00:01:25,086 --> 00:01:26,879 Hancurkan mereka semua! 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Sonic! 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 Hai, Tails! 23 00:01:44,647 --> 00:01:47,066 Knuckles! Awak okey? 24 00:01:47,817 --> 00:01:50,069 Tiada apa yang mengganggu saya, Sonic. 25 00:01:51,487 --> 00:01:53,447 Kecuali bila awak lambat. 26 00:01:57,535 --> 00:02:00,454 - Terima kasih, Rouge. - Tak payahlah. 27 00:02:05,626 --> 00:02:08,087 - Amy! - Sonic, mana awak pergi? 28 00:02:08,171 --> 00:02:09,964 Saya terpesong sedikit. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 Keluarkan batu itu dari tanah! 30 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 Nak sesuatu? Buatlah sendiri. 31 00:02:28,357 --> 00:02:31,068 Sonic, kita tak tahu kemampuan prisma itu. 32 00:02:31,152 --> 00:02:32,111 Hati-hati. 33 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 Kalau Eggman mahu, tentu benda itu bahaya. 34 00:02:34,906 --> 00:02:35,781 Saya faham. 35 00:02:38,367 --> 00:02:40,203 Jauhi batu itu, Egghead. 36 00:02:40,286 --> 00:02:42,538 Ini bukan masanya, bodoh! 37 00:02:52,548 --> 00:02:53,925 Sonic, tunggu! 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,303 Sonic, jangan! 39 00:03:17,031 --> 00:03:20,660 SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:03:34,048 --> 00:03:36,217 Saya akan musnahkan landak itu nanti 41 00:03:36,300 --> 00:03:40,930 dan dunia akan jadi lebih cerah, diterangi oleh neon. 42 00:03:41,555 --> 00:03:44,600 Selagi saya ada, awak sentiasa ada rakan sekutu. 43 00:03:44,684 --> 00:03:47,645 Hutan itu tempat paling indah di Bumi. 44 00:03:47,728 --> 00:03:50,815 Tak perlu butiran. Beritahu saya siapa sasarannya. 45 00:03:50,898 --> 00:03:54,986 Mungkin awak tak suka cara saya, tapi kerja saya siap. 46 00:03:55,069 --> 00:03:58,030 Hei, saya mungkin boleh menyatukan semua orang, 47 00:03:58,114 --> 00:04:02,034 tapi hanya ada seekor landak yang mereka akan ikut ke medan perang. 48 00:04:02,743 --> 00:04:06,956 Saya tak perlukan bala tentera apabila saya ada kawan macam awak, Sonic. 49 00:04:07,039 --> 00:04:12,128 Saya akan memerintah dunia dan tiada tikus akan menghalang saya. 50 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Kami akan ikut awak ke mana saja, Sonic. 51 00:04:15,840 --> 00:04:18,301 Persahabatan kita takkan tergugat, Sonic. 52 00:04:32,273 --> 00:04:34,650 Sakit betul kepala. 53 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Di mana saya? Apa? 54 00:04:55,212 --> 00:04:56,297 Nasib baik. 55 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Aduh! 56 00:05:07,475 --> 00:05:11,395 Kenapa tak ingat macam mana saya sampai? Fikir, Sonic. 57 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 Wah. Kenapa dengan kasut saya? 58 00:05:15,649 --> 00:05:19,945 Saya tak pernah tengok sejak makan sosej bercili hentian lori. 59 00:05:20,029 --> 00:05:21,739 Tails? Amy? 60 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 Aduhai. Knuckles pun bolehlah. 61 00:05:24,950 --> 00:05:27,995 Maafkan saya, apa nama tempat ini? 62 00:05:28,537 --> 00:05:30,790 Tak pedulikan saya? Awak buat tak tahu. 63 00:05:30,873 --> 00:05:34,710 Kenapa awak tak pedulikan saya? Kenapa semua orang buat tak tahu? 64 00:05:36,587 --> 00:05:39,423 Boleh sesiapa beri saya jawapan? 65 00:05:39,507 --> 00:05:42,593 Dan awak sibuk merenung kosong. Okey. 66 00:05:43,636 --> 00:05:44,512 Apa? 67 00:05:45,262 --> 00:05:48,808 "Selamat datang ke Bandar New Yoke. Awak dialu-alukan." 68 00:05:48,891 --> 00:05:52,019 Saya tak pernah dengar. Mesti jauh dari rumah. 69 00:05:52,103 --> 00:05:55,856 Di mana pergunungan? Pantai? Pokok palma? 70 00:05:57,108 --> 00:05:58,734 Big! Froggy! 71 00:05:58,818 --> 00:06:00,194 Wah! 72 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 Leganya berjumpa wajah yang dikenali. 73 00:06:02,696 --> 00:06:05,449 Saya ingat saya dah gila, faham maksud saya? 74 00:06:05,533 --> 00:06:09,120 Apa yang berlaku di sini? Awak pakai seluar? 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Penduduk tak dikenali. 76 00:06:11,372 --> 00:06:12,790 Amaran. 77 00:06:14,542 --> 00:06:16,585 Big! Jangan pergi! 78 00:06:19,880 --> 00:06:24,051 Awak melanggar peraturan bandar 27 B/6. 79 00:06:24,135 --> 00:06:26,429 Maaf, saya tak faham bahasa robot. 80 00:06:26,512 --> 00:06:31,517 Dengan kuasa Pertubuhan Chaos, berundur atau dihapuskan. 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,936 Pertubuhan Chaos? Bunyinya penting. 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,397 Tunjukkan arahnya dan saya akan uruskan. 83 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Alamak, kenapa dengan kasut saya? 84 00:06:50,870 --> 00:06:54,373 Saya tak biasa dengan semua dinding ini. Di mana rings saya? 85 00:07:00,713 --> 00:07:02,381 Robot tanpa Flickies? 86 00:07:02,465 --> 00:07:03,674 Sesuatu yang baharu. 87 00:07:08,304 --> 00:07:09,138 Wah! 88 00:07:12,850 --> 00:07:13,726 Tidak! 89 00:07:22,234 --> 00:07:25,488 Cara ini tak berkesan. Saya kena naik atas. 90 00:07:31,785 --> 00:07:32,620 Wah! 91 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 Asap, konkrit, robot jahat. 92 00:08:07,571 --> 00:08:10,658 Semua yang saya benci dalam satu tempat. 93 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Di mana saya? 94 00:08:15,329 --> 00:08:16,664 Alamak. 95 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Tak mungkin betul. 96 00:08:32,555 --> 00:08:33,889 Gegelung itu. 97 00:08:35,808 --> 00:08:37,268 Laluan landak. 98 00:08:38,936 --> 00:08:40,938 Itu pula makmal Tails. 99 00:08:43,065 --> 00:08:45,859 Aduhai, Tails. Apa yang berlaku? 100 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 SEBELUM PRISMA HANCUR 101 00:08:53,701 --> 00:08:56,328 Ayuh, Egghead. Tunjukkan kemampuan awak! 102 00:08:58,664 --> 00:09:00,874 Itulah semangatnya, tikus! 103 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Semangat si tak guna! 104 00:09:04,086 --> 00:09:05,588 Cakap pasal diri sendiri. 105 00:09:07,131 --> 00:09:10,968 Kenapa saya rasa macam Eggman sisihkan kita dari babak utama? 106 00:09:11,051 --> 00:09:15,222 Eggman nak kita lawan Badnik supaya dia boleh uruskan Sonic sendirian. 107 00:09:15,306 --> 00:09:17,057 Mari kita lawan dia! 108 00:09:24,356 --> 00:09:26,275 Telur hancur siap. 109 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Saya tak sedap hati. 110 00:09:34,742 --> 00:09:39,288 Dr. Eggman terlalu bijak, takkan tak sedar dia dalam bahaya? 111 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Seolah-olah dia... 112 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 Tiada di dalam. 113 00:09:42,499 --> 00:09:46,295 Awak menggigil ketakutan sebab takutkan Eggcrusher saya? 114 00:09:46,378 --> 00:09:49,632 Tak apa, saya faham. Saya agak mengagumkan. 115 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 Dalam mimpi awak. Awak bawa, saya pecahkan, Eggman. 116 00:09:52,968 --> 00:09:56,513 Itulah permainannya, saya numero uno terunggul. 117 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 Kalau begitu, buktikanlah. Melainkan awak takut? 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 Sonic, perangkap! 119 00:10:07,441 --> 00:10:08,817 Itu perangkap! 120 00:10:08,901 --> 00:10:09,902 Tak ada pun. 121 00:10:09,985 --> 00:10:12,738 Rasanya saya tak perasan perangkap itu. 122 00:10:14,365 --> 00:10:15,783 Lawakkah, Egghead? 123 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 Awak! 124 00:10:16,992 --> 00:10:22,289 Tengok kebodohan awak sememangnya kelakar! 125 00:10:22,915 --> 00:10:26,335 Sonic! Awak kena dengar! Itu perangkap! 126 00:10:33,467 --> 00:10:39,473 Awak bodoh macam kawan mutan awak, si musang berekor dua yang hodoh. 127 00:10:39,556 --> 00:10:41,642 Awak memang cari nahas. 128 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Ya, memang. 129 00:10:44,061 --> 00:10:48,524 Awak boleh kutuk saya, Eggman. Tapi jangan kutuk kawan baik saya. 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,275 Sonic, jangan! 131 00:11:26,270 --> 00:11:28,981 Wah, tak sangka saya ada kuasa ini. 132 00:11:29,648 --> 00:11:33,110 Padan muka. Kutuklah lagi kawan saya, Egghead. 133 00:11:34,027 --> 00:11:34,987 Apa? 134 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Di mana Eggman? 135 00:11:36,989 --> 00:11:39,158 Mesti dia melentingkan diri. 136 00:11:41,493 --> 00:11:43,579 Nampaknya kita menang lagi. 137 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Tails! Dia tiada di sini! 138 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 Bodoh, bukan? 139 00:11:48,333 --> 00:11:50,544 Dia takut nak bersemuka dengan kita. 140 00:11:50,627 --> 00:11:53,130 Biarlah. Saya takkan berjaya tanpa awak! 141 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 Aduhai. Tails macam kecewa. 142 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 Tails tak pernah kecewa. 143 00:12:06,894 --> 00:12:08,395 Berhasil nampaknya. 144 00:12:08,479 --> 00:12:12,274 Tanpa kuasa si biru itu, kita terpaksa menggali berbulan-bulan. 145 00:12:12,357 --> 00:12:14,902 Terima kasih untuk gempa bumi itu, Sonic. 146 00:12:14,985 --> 00:12:20,324 Terima kasih untuk rancangan saya juga, berjalan lancar nampaknya. 147 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Berjaya juga! 148 00:12:21,950 --> 00:12:24,495 Sudah tentu berjaya! Saya baru cakap tadi! 149 00:12:25,370 --> 00:12:28,457 Ayuh. Ayah mahukan Prisma miliknya. 150 00:12:44,056 --> 00:12:46,642 Yo! Apa khabar kawan genius saya? 151 00:12:46,725 --> 00:12:47,935 Hei, Sonic. 152 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Saya bawa komik. 153 00:12:49,853 --> 00:12:51,104 Terima kasih, Sonic. 154 00:12:51,188 --> 00:12:52,731 Letaklah di sana. 155 00:12:53,816 --> 00:12:56,193 Awak nak rehat sekejap? 156 00:12:56,276 --> 00:13:01,114 Tak boleh. Ada yang tak kena. Saya perlu tahu rancangan Eggman. 157 00:13:06,620 --> 00:13:09,623 Maaf, Tails. Saya tak bermaksud nak kecewakan awak. 158 00:13:09,706 --> 00:13:12,668 Sebenarnya, saya tak pernah tengok awak kecewa. 159 00:13:13,168 --> 00:13:15,420 Saya terlalu teruja dan... 160 00:13:15,504 --> 00:13:17,631 Tak apa-apa, Sonic. 161 00:13:18,298 --> 00:13:20,968 Tapi terima kasih. Saya hargainya. 162 00:13:22,427 --> 00:13:25,681 Awak tak rasa pelik Eggman tiada dalam Eggcrusher? 163 00:13:25,764 --> 00:13:26,723 Tak juga. 164 00:13:26,807 --> 00:13:28,851 Maksud saya, dia memang penakut. 165 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 Tapi saya jumpa serpihan di kokpit, tempat di mana sepatutnya dia berada. 166 00:13:33,313 --> 00:13:37,442 Serpihan? Mungkin itu sebahagian daripada perangkap. 167 00:13:37,526 --> 00:13:40,445 Takkan awak buang dalam tongkang serpihan Badnik. 168 00:13:42,573 --> 00:13:45,200 Penghantaran sampah! Awak pecah, kami kutip. 169 00:13:45,284 --> 00:13:47,119 Wah, bagi saya tengok. 170 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Ini bukan perangkap tapi satu helah. 171 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 Awak tak pernah cipta letupan yang merosakkan. 172 00:13:53,250 --> 00:13:56,253 Saya rasa alat ini penguat kelajuan. 173 00:13:56,336 --> 00:14:00,007 Dipendekkan cerita, dia mempergunakan kelajuan awak. 174 00:14:01,300 --> 00:14:03,468 Musang itu tahu sesuatu. 175 00:14:03,552 --> 00:14:04,845 Rouge? 176 00:14:04,928 --> 00:14:08,307 - Bagaimana awak masuk? - Dia kenakan awak, si biru. 177 00:14:09,016 --> 00:14:09,975 Tolonglah. 178 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 Kenapa dia perlukan letupan besar di kawasan itu? 179 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 Saya dapat rasa. 180 00:14:16,523 --> 00:14:18,775 Begini, saya dah lama mencari 181 00:14:18,859 --> 00:14:22,863 permata yang sangat luar biasa dan berkilat bernama Prisma Paradoks. 182 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 Prisma Paradoks? 183 00:14:24,740 --> 00:14:26,950 Menurut legenda, ada kuasa hebat 184 00:14:27,034 --> 00:14:29,703 yang terkubur di batuan dasar Green Hill. 185 00:14:29,786 --> 00:14:33,457 Saya rasa dia guna kuasa awak untuk mencarinya. 186 00:14:34,249 --> 00:14:35,292 Menarik. 187 00:14:35,959 --> 00:14:39,963 Tapi saya cuma nak tahu bagaimana awak masuk? 188 00:14:40,881 --> 00:14:42,424 Pintu terbuka. 189 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 Kumpulkan kru awak dan jumpa saya di atas gegelung. 190 00:14:47,930 --> 00:14:50,349 Kita siasat rancangan Eggman. 191 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Akhirnya, Prisma Paradoks! 192 00:15:02,194 --> 00:15:03,362 Sikit lagi! 193 00:15:03,445 --> 00:15:06,156 Selama ini hanya khabar angin, 194 00:15:06,239 --> 00:15:08,909 sekarang makin dekat dalam genggaman saya! 195 00:15:08,992 --> 00:15:13,455 Banyak kali saya cuba memodenkan Bumi ini, 196 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 tapi ditentang oleh Sonic yang bodoh itu. 197 00:15:17,876 --> 00:15:20,796 Sekarang, tiada halangan lagi. 198 00:15:20,879 --> 00:15:26,218 Semuanya lebih manis sebab si biru itu beri saya hadiah ini. 199 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 Tanpa sedar. 200 00:15:30,222 --> 00:15:32,391 Jadi, terima kasih, Sonic. 201 00:15:33,141 --> 00:15:36,103 Sekarang, saya berdiri di puncak... 202 00:15:36,186 --> 00:15:37,229 Gunung? 203 00:15:37,312 --> 00:15:40,857 Era baharu. Era... 204 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Lampu cantik? 205 00:15:42,025 --> 00:15:46,655 Era Empayar Eggman! 206 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 Menariknya. 207 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 Sekarang… 208 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 Kenapa awak tak beritahu betapa besarnya langkah pertama itu? 209 00:16:04,381 --> 00:16:05,716 Maaf, bos. 210 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 Di mana? 211 00:16:17,436 --> 00:16:20,355 Saya tahu awak ada di sini. 212 00:16:55,891 --> 00:16:57,851 Saya rasa Rouge betul. 213 00:16:57,934 --> 00:17:00,062 Ada sebab Eggman pilih tempat itu. 214 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Kenapa dia sorokkan penguat kuasa dalam Eggcrusher? 215 00:17:03,315 --> 00:17:05,984 Kita mula di tempat kejadian. 216 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 Tepat sekali. 217 00:17:06,985 --> 00:17:10,155 Mari kita siasat jika ada apa-apa yang membawa kita 218 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 kepada Prisma Paradoks yang awak maksudkan itu. 219 00:17:13,658 --> 00:17:18,121 Betul, Prisma Paradoks. Itulah yang dicari oleh Eggman. 220 00:17:18,205 --> 00:17:19,539 Macam mana... 221 00:17:20,040 --> 00:17:22,334 SEKARANG 222 00:17:22,959 --> 00:17:26,254 Tak. Saya tak tinggalkan Green Hill. 223 00:17:26,922 --> 00:17:28,840 Ini Green Hill! 224 00:17:30,175 --> 00:17:31,259 Dia berjaya? 225 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 Saya tak tahu bagaimana dia buat. 226 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Tapi dia berjaya. 227 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 Eggman menang. 228 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 Itu bermakna… 229 00:17:41,394 --> 00:17:42,646 Badnik. 230 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Saya kena cari Tails. 231 00:17:50,862 --> 00:17:53,532 Badnik. Saya nak cari Tails. 232 00:17:54,908 --> 00:17:56,785 Siapa awak? 233 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Pemberontak tak bersyukur lagi? 234 00:17:59,454 --> 00:18:02,791 Tak. Sesuatu yang baharu dan tiada dalam bank data. 235 00:18:03,625 --> 00:18:06,962 Profil tenaganya menarik. 236 00:18:07,045 --> 00:18:10,715 Organisma berlari yang tak dikenali itu mengalahkan Egg Forcers 237 00:18:10,799 --> 00:18:13,301 dan menuju ke kawasan Babble. 238 00:18:22,561 --> 00:18:24,729 Mencari Tails lebih mudah 239 00:18:24,813 --> 00:18:28,233 kalau ada rumput dan pokok palma seperti yang sepatutnya. 240 00:18:29,818 --> 00:18:30,735 Wah! 241 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 Eggman, akhirnya! 242 00:18:37,868 --> 00:18:40,412 Saya tak tahu apa awak buat dan bagaimana, 243 00:18:40,495 --> 00:18:42,164 tapi saya nak tendang awak! 244 00:18:50,922 --> 00:18:54,259 Apa itu? Mainan bayi? Tak takut langsung. 245 00:19:04,686 --> 00:19:07,063 Aduhai! Ayuh, kasut! 246 00:19:13,320 --> 00:19:14,154 Aduh! 247 00:19:49,022 --> 00:19:52,692 Okey, Eggy. Beritahu apa awak buat dan cara memperbetulkannya! 248 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Aduhai! Awak memang bayi. 249 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 Apa semua ini? 250 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Maaf. Saya tak cederakan bayi. 251 00:20:27,852 --> 00:20:30,605 Balik rumah, tukar lampin, fikir pilihan awak. 252 00:20:30,689 --> 00:20:33,066 Beritahu Eggman saya uruskan dia nanti. 253 00:20:33,149 --> 00:20:35,819 Sekarang, saya nak cari kawan musang saya. 254 00:20:48,832 --> 00:20:51,876 Dia pantas, berkuasa dan benci telur. 255 00:20:51,960 --> 00:20:53,795 Kita perlu ikut dia. 256 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Entahlah, Rebel. 257 00:20:55,380 --> 00:20:58,883 Saya takut dia bawa kita ke Pertubuhan Chaos. 258 00:20:58,967 --> 00:21:00,593 Rasa macam perangkap. 259 00:21:00,677 --> 00:21:02,804 Pernahkah saya tersilap panduan? 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,015 Soalan retorik. 261 00:21:09,936 --> 00:21:14,482 Pengangkutan bertolak dari Stesen Circle. Tiba di Scareport. 262 00:21:15,400 --> 00:21:19,738 Alamak. Saya betul-betul perlukan seorang kawan sekarang. 263 00:21:22,407 --> 00:21:23,241 Tails? 264 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Kawan? 265 00:21:29,998 --> 00:21:30,874 Tails! 266 00:21:32,375 --> 00:21:33,209 Tails! 267 00:21:36,421 --> 00:21:37,297 Kejap, apa? 268 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 Saya tahu awak ada di sini. 269 00:21:52,395 --> 00:21:53,313 Tolonglah sama. 270 00:21:57,567 --> 00:21:59,861 Tails, licik betul. 271 00:22:01,154 --> 00:22:03,365 Akhirnya, sesuatu yang masuk akal. 272 00:22:04,532 --> 00:22:05,367 Pelik. 273 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Tak macam bengkel Tails pun. 274 00:22:11,664 --> 00:22:15,293 Ya! Itulah kawan genius berekor dua saya. 275 00:22:15,377 --> 00:22:16,711 Kejutan! 276 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Tails, ini saya. Kawan awak... 277 00:22:21,049 --> 00:22:23,093 Apa yang awak panggil saya? 278 00:22:26,012 --> 00:22:26,846 Tails? 279 00:22:26,930 --> 00:22:29,516 Nama saya, Nine! 280 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Awak nak apa? 281 00:22:37,941 --> 00:22:39,359 Siapa hantar awak? 282 00:22:46,282 --> 00:22:48,159 Berapa banyak ekor awak? 283 00:22:48,243 --> 00:22:49,285 Sembilan! 284 00:23:04,968 --> 00:23:06,052 Tails, berhenti! 285 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Kita kawan. 286 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 Kawan. 287 00:23:09,722 --> 00:23:10,598 Kawan baik. 288 00:23:11,850 --> 00:23:13,518 Saya tak ada kawan. 289 00:23:16,062 --> 00:23:18,982 Tiada kawan? Awak ada kawan baik. 290 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 Jumpa sasaran. Kami di Scareport. 291 00:23:28,158 --> 00:23:30,493 Faham. Dalam perjalanan. 292 00:23:37,333 --> 00:23:38,710 Awak bersenam? 293 00:23:38,793 --> 00:23:40,503 Siapa jurulatih awak? Aduh! 294 00:23:41,004 --> 00:23:45,216 Saya dilatih oleh kesengsaraan hidup di bandar yang jahat dan kejam ini. 295 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Sudahlah. Kita dah kenal lama! 296 00:23:53,850 --> 00:23:56,895 Awak ada dalam semua memori terbaik Green Hill saya. 297 00:23:56,978 --> 00:23:58,605 Awak tak tumbuk saya! 298 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 Awak tak nak balik? 299 00:24:06,613 --> 00:24:09,532 Langit biru? Pantai yang cerah? Pokok palma? 300 00:24:13,953 --> 00:24:17,332 Saya tak tahu permainan minda awak, tapi tak berkesan pun. 301 00:24:30,303 --> 00:24:32,222 Awak selamatkan saya? 302 00:24:32,305 --> 00:24:35,183 Saya cuba beritahu kita berkawan. 303 00:24:35,266 --> 00:24:39,020 Kisah rekaan takkan halang saya memukul awak, penceroboh. 304 00:24:39,103 --> 00:24:40,313 Berhenti. 305 00:24:40,396 --> 00:24:42,357 Berhentilah. 306 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 Kita kawan. Kawan baik. 307 00:24:46,611 --> 00:24:48,530 Mungkin awak akan ingat. 308 00:24:49,155 --> 00:24:54,702 Sejak kali pertama kita bertemu, awak musang kecil yang ceria dan cerdik. 309 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Awak buat hal awak dengan gembira. 310 00:24:57,956 --> 00:25:02,377 Beberapa pembuli bebal mengejek ekor kembar awak itu. 311 00:25:02,460 --> 00:25:06,005 Saya langgar, mereka pun insaf. 312 00:25:06,089 --> 00:25:09,092 Macam mana awak tahu? 313 00:25:10,051 --> 00:25:11,928 Bukan itu yang berlaku. 314 00:25:12,011 --> 00:25:14,222 Awak tiada di sana. 315 00:25:14,305 --> 00:25:19,477 Saya masih kecil, buat hal sendiri tapi tak hirau persekitaran saya. 316 00:25:19,561 --> 00:25:23,314 Beberapa penyangak mengejek ekor kembar saya. 317 00:25:23,898 --> 00:25:28,152 Saya dibuli bertahun-tahun lamanya. 318 00:25:28,945 --> 00:25:34,033 Sehinggalah saya guna otak licik untuk cari jalan melawan mereka. 319 00:25:35,368 --> 00:25:39,497 Saya jaga diri dan tak perlukan sesiapa. Muktamad. 320 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 Tiada siapa ada kawan di sini. 321 00:25:43,918 --> 00:25:46,170 Kenapa saya tinggal di sini? 322 00:25:46,254 --> 00:25:47,964 Untuk mengelak semua orang. 323 00:25:48,965 --> 00:25:50,550 Termasuk awak. 324 00:25:55,930 --> 00:25:57,765 Tak masuk akal. 325 00:25:58,516 --> 00:26:02,478 Awak Tails, tapi bukan. 326 00:26:02,562 --> 00:26:04,897 Di sini, tapi semuanya hilang? 327 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Jadi, apa lagi kita buat? 328 00:26:19,120 --> 00:26:23,750 Pertama sekali, awak ada pesawat paling hebat. 329 00:26:25,126 --> 00:26:26,294 Yakah? 330 00:26:26,377 --> 00:26:29,047 Namanya "Tornado." 331 00:26:29,130 --> 00:26:34,093 Kita selalu lawan dan kalahkan Eggman. Saya dah lupa berapa kali. 332 00:26:34,177 --> 00:26:36,804 Maksud awak Pertubuhan Chaos? 333 00:26:36,888 --> 00:26:39,182 Bukan, maksud saya Eggman. 334 00:26:39,265 --> 00:26:41,476 Jadi, Encik Dr. Eggman? 335 00:26:43,519 --> 00:26:44,729 Ya. Boleh juga. 336 00:26:45,688 --> 00:26:46,648 Dengar. 337 00:26:46,731 --> 00:26:50,735 Masalah memang selalu ada, tapi apabila kita bersama, 338 00:26:50,818 --> 00:26:52,445 kita takkan kalah. 339 00:26:52,528 --> 00:26:54,030 Apabila semuanya selesai, 340 00:26:54,113 --> 00:26:58,326 ganjaran terbaik ialah makan sosej bercili bersama kawan. 341 00:26:58,409 --> 00:27:00,828 Itu cuma sebahagian sahaja. 342 00:27:00,912 --> 00:27:03,873 Kita ada banyak pengembaraan dan kenangan bersama. 343 00:27:04,916 --> 00:27:07,585 Saya rasa kasut awak menyala. 344 00:27:09,587 --> 00:27:11,005 Mestilah. 345 00:27:11,089 --> 00:27:13,925 Apa lagi yang tak mustahil di tempat gila ini? 346 00:27:14,884 --> 00:27:19,180 Saya paling benci perungut. 347 00:27:19,263 --> 00:27:22,350 Tunggu! Saya ingat kita baru berbaik. 348 00:27:22,433 --> 00:27:23,685 Jangan bergerak. 349 00:27:31,234 --> 00:27:32,402 Menarik. 350 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Ada tenaga tahap rendah di seluruh badan awak. 351 00:27:35,571 --> 00:27:38,032 Tapi mungkin alat kawal atur boleh... 352 00:27:38,116 --> 00:27:38,991 Ikut saya. 353 00:27:52,839 --> 00:27:54,799 Saya suka, sebenarnya. 354 00:27:54,882 --> 00:27:56,801 Kasut lama yang buruk itu? 355 00:27:56,884 --> 00:27:58,261 - Jelas sekali. - Bukan. 356 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Maksud saya, ekor-ekor awak hebat. 357 00:28:01,055 --> 00:28:04,225 Tapi ekor logam? Kawan, awak mengagumkan. 358 00:28:04,767 --> 00:28:07,270 Ya. Satu sentuhan terakhir. 359 00:28:08,563 --> 00:28:09,480 Pasanglah. 360 00:28:09,564 --> 00:28:13,609 Mungkin dapat kawal lebihan tenaga alatan awak supaya tak meletup. 361 00:28:13,693 --> 00:28:14,569 Mungkin? 362 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Tenaga ini masih misteri. 363 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 Wah! Apa ini? 364 00:28:38,926 --> 00:28:43,723 Tiada limpahan tenaga dan rupanya? Maksud saya, hebat. 365 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Menarik. Sarung tangan dan kasut awak masih sama. 366 00:28:47,226 --> 00:28:50,146 Alat itu dah serasi dengan tenaga dalam badan awak 367 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 dan bukannya melawan. 368 00:28:52,190 --> 00:28:54,108 Saya tertanya-tanya sebabnya. 369 00:28:54,192 --> 00:28:57,737 Hebatnya. Tiada lagi tergelincir, menggelongsor dan asap. 370 00:28:57,820 --> 00:28:59,071 Terima kasih, Tails. 371 00:28:59,155 --> 00:29:01,783 - Maksud saya, Nine. Saya nak uji. - Jangan. 372 00:29:01,866 --> 00:29:03,951 Bodoh, tunggu. Tak selamat. 373 00:29:06,704 --> 00:29:09,665 Hei, kalau saintis gila tak sesuai untuk awak, 374 00:29:09,749 --> 00:29:12,001 awak patut buat aksesori fesyen. 375 00:29:12,084 --> 00:29:13,377 Bergaya! 376 00:29:14,420 --> 00:29:16,547 Kita kena sembunyikan diri. 377 00:29:16,631 --> 00:29:19,425 Pengintip Pertubuhan ada di mana-mana. 378 00:29:19,509 --> 00:29:20,635 Apabila awak ingat, 379 00:29:20,718 --> 00:29:23,930 awak akan tahu saya tak suka bersembunyi. 380 00:29:24,597 --> 00:29:27,225 - Nak panjat dinding? - Apa? Tidak! 381 00:29:32,980 --> 00:29:34,732 Alamak, bayi ini lagi. 382 00:29:34,816 --> 00:29:36,901 Saya dah suruh bersembunyi. 383 00:29:36,984 --> 00:29:38,528 - Tak. - Ya. 384 00:29:38,611 --> 00:29:40,571 - Tak. - Ya. 385 00:29:40,655 --> 00:29:41,697 Tak. 386 00:29:42,657 --> 00:29:44,992 Awak pasti kita berkawan baik? 387 00:29:46,077 --> 00:29:48,037 Si biru itu ada kawan? 388 00:29:48,120 --> 00:29:49,747 Tak nampak mesra pun. 389 00:29:49,831 --> 00:29:52,375 Tapi siapa pun dia, dia terlibat sekarang. 390 00:29:59,298 --> 00:30:00,383 Siapa di sana? 391 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Helo? 392 00:30:02,426 --> 00:30:03,261 Helo? 393 00:30:06,013 --> 00:30:07,974 Aduh! Bagilah amaran. 394 00:30:08,516 --> 00:30:09,851 Aduhai, terang betul. 395 00:30:11,185 --> 00:30:12,979 Helo? Tisu? 396 00:30:16,607 --> 00:30:18,067 Awak membuang nafas. 397 00:30:18,150 --> 00:30:20,111 Nine? Awakkah itu? 398 00:30:20,194 --> 00:30:23,447 Awak benda kabur yang kecil atau sederhana? 399 00:30:23,531 --> 00:30:24,991 Atau besar... 400 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 Amy? 401 00:30:27,827 --> 00:30:30,079 Amy! Ada kemajuan nampaknya. 402 00:30:30,496 --> 00:30:32,290 - Ada kunci? - Negatif. 403 00:30:32,373 --> 00:30:36,252 Saya dipanggil Rusty Rose. 404 00:30:36,335 --> 00:30:37,420 Awak robot. 405 00:30:37,503 --> 00:30:41,716 Bukan. Dipertingkatkan secara mekanikal. Hidup perlukan penyesuaian. 406 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Awak akan tahu nanti. 407 00:30:43,509 --> 00:30:44,969 Aduhai, Amy. 408 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Rusty Rose. Berhenti bercakap. 409 00:30:47,471 --> 00:30:50,558 Awak perlu semua nafas yang awak kumpul untuk hidup. 410 00:31:05,948 --> 00:31:08,993 Bebayang lagi? Siapa jaga lampu awak? 411 00:31:10,036 --> 00:31:13,956 Pertubuhan Chaos. Dr. Done It. 412 00:31:16,208 --> 00:31:17,668 Saya dah sedar. 413 00:31:17,752 --> 00:31:19,921 Teruskan. Apa awak cakap? 414 00:31:20,004 --> 00:31:21,422 Dr. Deep. 415 00:31:21,964 --> 00:31:27,345 Kesan rumit falsafah penemuan ini mengejutkan saya. 416 00:31:27,845 --> 00:31:29,180 Dr. Don't. 417 00:31:30,181 --> 00:31:31,098 Biarlah. 418 00:31:32,058 --> 00:31:36,103 Awak dah jumpa bayi itu, Dr. Babble. 419 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 Bayi tergarang pernah saya jumpa. 420 00:31:42,860 --> 00:31:47,573 Akhir sekali, Encik Dr. Eggman. 421 00:31:50,409 --> 00:31:52,578 Itu maksud awak rupanya. 422 00:31:54,038 --> 00:31:56,332 Dari pandangan bodoh awak itu, 423 00:31:56,415 --> 00:32:00,670 saya tahu awak mulai faham betapa beratnya situasi awak. 424 00:32:00,753 --> 00:32:04,465 Pertubuhan? Nampak macam perjumpaan keluarga Eggman. 425 00:32:04,548 --> 00:32:07,051 Bila awak minta bantuan, Eggy? 426 00:32:07,134 --> 00:32:09,220 Kami bukan keluarga, bodoh. 427 00:32:09,303 --> 00:32:15,267 Kami ahli Pertubuhan. Satu jadi lima. Lima jadi satu. 428 00:32:20,147 --> 00:32:23,859 Banyaknya Eggman, banyaknya soalan. 429 00:32:24,485 --> 00:32:26,362 Siapa ada aspirin? 430 00:32:26,445 --> 00:32:28,698 Kenapa awak tak tahu? 431 00:32:28,781 --> 00:32:30,491 Kami terkenal. 432 00:32:30,574 --> 00:32:33,452 Inilah diri kami sebenarnya. 433 00:32:33,536 --> 00:32:36,539 Selamanya begini. 434 00:32:37,289 --> 00:32:39,417 Jadi, makhluk ini buat kekecohan? 435 00:32:40,167 --> 00:32:43,754 Saya tak nampak bahaya pun. 436 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 Hei! Saya hormat orang tua. 437 00:32:46,465 --> 00:32:50,302 Kalau cucuk saya lagi, saya akan pecahkan kulit telur antik atuk. 438 00:32:53,055 --> 00:32:56,308 Saya dah cakap. Nampaknya ia kenal kita. 439 00:32:56,392 --> 00:32:59,729 Tapi tiada dalam bank data kita. 440 00:33:00,312 --> 00:33:02,148 Ia? Betulkah? 441 00:33:02,231 --> 00:33:05,317 Seolah-olah ia muncul entah dari mana. 442 00:33:05,860 --> 00:33:09,321 Apa? Saya memang ada di sini. 443 00:33:09,405 --> 00:33:13,242 Mungkin jawapannya ada pada tenaga makhluk itu. 444 00:33:18,372 --> 00:33:23,002 Boleh saya cadangkan siri ujian diagnosis yang bahaya dan mengancam nyawa? 445 00:33:23,085 --> 00:33:26,172 Tak membantu, Amy. Awak tahu saya tak suka ujian. 446 00:33:26,255 --> 00:33:30,342 Siapa sokong ujian tegasan arnab biru ini, sebut ya. 447 00:33:30,426 --> 00:33:31,677 Ya. 448 00:33:33,971 --> 00:33:34,930 Hei! 449 00:33:45,691 --> 00:33:47,651 Rusty, mulakan. 450 00:33:47,735 --> 00:33:51,322 Mari kita lihat kehebatan dia. 451 00:33:54,116 --> 00:33:57,411 Jangan melawan. Nanti teruk jadinya. 452 00:33:57,495 --> 00:33:58,454 Untuk dia. 453 00:33:59,205 --> 00:34:00,081 Nine! 454 00:34:03,834 --> 00:34:05,628 Okey, mulakan ujian. 455 00:34:05,711 --> 00:34:08,631 Lebih cepat siap, lebih cepat saya dan Nine bebas. 456 00:34:16,430 --> 00:34:19,391 Laser. Saya benci laser. 457 00:34:25,898 --> 00:34:26,732 Bagus! 458 00:35:24,582 --> 00:35:28,502 Serius? Bola hamster? Kenapa dengan kamu semua? 459 00:35:28,586 --> 00:35:33,465 Ujian ini tak membantu. Had maksimum dia tak diketahui. 460 00:35:33,549 --> 00:35:36,594 Suruh dia berlari. 461 00:35:38,470 --> 00:35:41,640 Ayuh, Amy. Tiada belas kasihan untuk saya? 462 00:35:42,183 --> 00:35:44,226 Takkan tiba-tiba awak jadi kejam? 463 00:35:45,227 --> 00:35:47,396 Birdie pasti tak setuju. 464 00:35:50,566 --> 00:35:52,526 Teruknya. 465 00:35:54,236 --> 00:35:55,237 Sonic! 466 00:35:56,864 --> 00:35:58,365 Nak uji saya, Egghead? 467 00:35:58,449 --> 00:36:00,993 Soalan. Macam mana nak buat landak marah? 468 00:36:01,869 --> 00:36:04,413 Jawapan. Cari pasal dengan kawan-kawannya. 469 00:36:14,924 --> 00:36:17,551 Saya ada hak ke atas durinya. 470 00:36:27,228 --> 00:36:28,562 Saya dah agak. 471 00:36:28,646 --> 00:36:31,273 Tenaganya sekuat tenaga yang hidupkan bandar! 472 00:36:33,025 --> 00:36:36,362 Medan tenaga itu mengecas sistem kita. 473 00:36:38,447 --> 00:36:41,909 Rupa-rupanya si biru itu ada kuasa. 474 00:36:55,798 --> 00:36:58,717 Sonic. Semuanya rosak. 475 00:36:58,801 --> 00:37:03,055 Shadow? Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi. 476 00:37:14,525 --> 00:37:16,235 Jangan berpisah dan kita… 477 00:37:16,318 --> 00:37:18,612 Bagus! Saya guna ring. Jumpa di sana! 478 00:37:19,196 --> 00:37:20,322 Sonic! 479 00:37:24,952 --> 00:37:28,122 Rasanya dia tak dengar "jangan berpisah". 480 00:37:28,205 --> 00:37:29,957 - Pernahkah dia dengar? - Tak. 481 00:37:30,040 --> 00:37:33,210 Tapi dia tak pernah kecewakan kita apabila diperlukan. 482 00:37:33,294 --> 00:37:36,297 Awak kenal Sonic. Dia akan kejar nanti. 483 00:37:48,350 --> 00:37:49,310 Wah. 484 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Kamu semua nampak ini? 485 00:37:51,687 --> 00:37:55,232 Tengok garis sesar itu! Terus naik ke gunung. 486 00:37:56,734 --> 00:37:58,068 Ada sesiapa perasan? 487 00:37:58,986 --> 00:38:01,488 Awan itu tak bergerak pun. 488 00:38:03,032 --> 00:38:04,908 Ada sesuatu yang luar biasa. 489 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Tails? 490 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Sudah. 491 00:38:20,299 --> 00:38:21,258 Wah! 492 00:38:22,009 --> 00:38:24,011 Awak rasa Sonic ada di dalam? 493 00:38:24,094 --> 00:38:26,263 Dengan semua Badnik di situ? 494 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 Kawan kita bukannya nak duduk diam. 495 00:38:28,766 --> 00:38:31,393 Kita sampai sebelum dia? Peliknya. 496 00:38:31,477 --> 00:38:32,728 Cari tempat mendarat. 497 00:38:33,312 --> 00:38:35,064 Mari siasat apa yang berlaku. 498 00:38:39,693 --> 00:38:44,198 Saya rasa kita boleh selesaikan sebelum makan malam. Sosej bercili. 499 00:38:44,281 --> 00:38:48,535 Tapi sebelum itu, mana tahu Eggman dapat peluang, rings! 500 00:39:10,432 --> 00:39:11,892 HANCUR 501 00:39:52,474 --> 00:39:55,394 Terjemahan sari kata oleh Gina KH