1 00:00:22,065 --> 00:00:25,818 Прости, Биг. И Фрогги. Не могу поболтать, надо выручать друзей. 2 00:00:26,444 --> 00:00:28,237 Всё нормально, Соник. 3 00:00:28,780 --> 00:00:31,824 Как говорят, дом там, где твои друзья. 4 00:00:32,867 --> 00:00:34,410 И это Зелёные холмы. 5 00:00:34,494 --> 00:00:38,081 Где лучшие пляжи, пальмы и чили-доги — 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,083 лишь верхушка айсберга. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,961 Мы миллион раз спасали наш город от этих болванов. 8 00:00:46,631 --> 00:00:48,341 А ещё есть Шэдоу. 9 00:00:48,883 --> 00:00:51,469 Это сложно. Расскажу о нём позже. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,888 Мы никогда не проигрываем. 11 00:00:55,098 --> 00:00:59,310 С такой командой, как у меня, вас ничто не остановит. 12 00:01:00,728 --> 00:01:03,231 Привет, ребята! А вот и я! 13 00:01:03,314 --> 00:01:04,482 Ты опоздал! 14 00:01:05,066 --> 00:01:05,900 Соник. 15 00:01:06,651 --> 00:01:08,069 Эггман. 16 00:01:08,152 --> 00:01:11,531 Ты вовремя. Смотри, как с помощью Парадокс-призмы 17 00:01:11,614 --> 00:01:17,245 я превращу твой противный зелёный мирок в нечто под стать мне. 18 00:01:19,705 --> 00:01:20,915 Скукотища. 19 00:01:21,958 --> 00:01:24,043 От твоих речей зевать охота. 20 00:01:25,128 --> 00:01:26,879 Уничтожьте их всех! 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,227 Соник! 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,395 Привет, Тейлз! 23 00:01:44,647 --> 00:01:47,066 Наклз! Ты как, дружище? 24 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 Меня ничто не выведет из себя. 25 00:01:51,487 --> 00:01:53,197 Кроме твоих опозданий. 26 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 Спасибо, Руж. 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,872 Лучше не упоминай. Серьёзно. 28 00:02:05,626 --> 00:02:08,087 - Эми! - Соник, где ты был? 29 00:02:08,171 --> 00:02:09,839 Немного отвлёкся. 30 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 Вытащите этот камень из земли! 31 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 Хочешь что-то сделать — сделай сам. 32 00:02:28,232 --> 00:02:32,236 Соник, мы не знаем, на что способна Призма. Осторожно. 33 00:02:32,320 --> 00:02:34,822 Если она нужна Эггману, это не к добру. 34 00:02:34,906 --> 00:02:35,781 Понял. 35 00:02:38,367 --> 00:02:42,371 - Прочь от камня, Яйцеголовый. - Не в этот раз, болван! 36 00:02:51,756 --> 00:02:53,341 Соник, стой! 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,303 Соник, нет! 38 00:03:17,031 --> 00:03:20,660 СЕРИАЛ NETFLIX 39 00:03:33,881 --> 00:03:36,175 Однажды я уничтожу этого ежа, 40 00:03:36,259 --> 00:03:40,930 и мир станет ярче, освещенный неоновым светом. 41 00:03:41,514 --> 00:03:44,767 Пока я рядом, у тебя всегда будет напарник. 42 00:03:44,850 --> 00:03:47,645 Лес — самое красивое место на Земле. 43 00:03:47,728 --> 00:03:50,856 Не надо деталей. Просто скажи, кого бить. 44 00:03:50,940 --> 00:03:54,944 Пусть тебе не нравятся мои методы, но я в своём деле ас. 45 00:03:55,027 --> 00:03:57,863 Да, я могу собрать всех вместе, 46 00:03:57,947 --> 00:04:01,909 но есть только один ёж, за которым они пойдут в бой. 47 00:04:02,743 --> 00:04:06,706 Мне не нужна армия с таким другом, как ты, Соник. 48 00:04:06,789 --> 00:04:12,128 Я буду править миром, и никакие грызуны меня не остановят. 49 00:04:12,211 --> 00:04:14,839 Мы пойдём за тобой куда угодно, Соник. 50 00:04:15,881 --> 00:04:18,759 Ничто не разрушит нашу дружбу, Соник. 51 00:04:32,273 --> 00:04:34,650 Голова просто раскалывается. 52 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Где это я? А? 53 00:04:55,212 --> 00:04:56,172 Пронесло. 54 00:05:01,010 --> 00:05:01,844 Ой! 55 00:05:07,475 --> 00:05:11,395 Почему я не помню, как попал сюда? Думай, Соник. 56 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 Ого! Что это с моими ботинками? 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,570 Я видел нечто подобное, когда съел чили-догов на заправке. 58 00:05:20,112 --> 00:05:21,822 Тейлз? Эми? 59 00:05:21,906 --> 00:05:24,408 Сейчас я был бы рад даже Наклзу. 60 00:05:24,950 --> 00:05:27,995 Простите, как называется это место? 61 00:05:28,621 --> 00:05:30,748 Вы игнорируете меня? 62 00:05:30,831 --> 00:05:34,335 Почему? Почему все меня игнорируют? 63 00:05:36,504 --> 00:05:39,507 Кто-нибудь может дать мне ясный ответ? 64 00:05:39,590 --> 00:05:42,593 Все просто уставились в пустоту. Ладно. 65 00:05:43,636 --> 00:05:44,512 Что? 66 00:05:45,262 --> 00:05:48,808 «Добро пожаловать в город Нью-Йок». 67 00:05:48,891 --> 00:05:52,019 Впервые слышу. Видимо, я далеко от дома. 68 00:05:52,103 --> 00:05:55,856 Где горы? Пляжи? Пальмы? 69 00:05:57,108 --> 00:05:58,734 Биг! Фрогги! 70 00:05:58,818 --> 00:06:00,194 Эй! Э-э… 71 00:06:00,277 --> 00:06:02,655 Рад видеть знакомые лица. 72 00:06:02,738 --> 00:06:05,449 Я уж думал, у меня крыша едет. 73 00:06:05,533 --> 00:06:09,120 Что здесь происходит? Ты в штанах? 74 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 Неопознанный гражданин. 75 00:06:11,372 --> 00:06:12,790 Тревога. 76 00:06:14,542 --> 00:06:16,585 Биг! Не убегай! 77 00:06:19,880 --> 00:06:24,051 Вы нарушаете городское постановление 27 B/6. 78 00:06:24,135 --> 00:06:26,429 Я не говорю на языке роботов. 79 00:06:26,512 --> 00:06:31,517 Властью Совета Хаоса, сдавайтесь или будете разобраны. 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,769 Совет Хаоса? Звучит важно. 81 00:06:33,853 --> 00:06:36,397 Укажите мне путь, а дальше я сам. 82 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Что с моими ботинками? 83 00:06:50,703 --> 00:06:54,498 Я не привык ко всем этим стенам. И где мои кольца? 84 00:07:00,713 --> 00:07:02,381 Роботы без Флики? 85 00:07:02,465 --> 00:07:03,799 Что-то новенькое. 86 00:07:07,845 --> 00:07:08,762 Ух! 87 00:07:12,850 --> 00:07:13,726 Нет! 88 00:07:22,234 --> 00:07:25,446 Это не работает. Надо оторваться от земли. 89 00:07:31,785 --> 00:07:32,620 Ой! 90 00:08:04,860 --> 00:08:07,488 Смог, бетон, злые роботы. 91 00:08:07,571 --> 00:08:10,658 Всё, что я ненавижу, в одном месте. 92 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Где я? 93 00:08:14,828 --> 00:08:16,664 О нет. 94 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Только не это. 95 00:08:32,555 --> 00:08:33,889 Мёртвая петля. 96 00:08:35,808 --> 00:08:37,309 Ежовая трасса. 97 00:08:38,936 --> 00:08:40,980 А это лаборатория Тейлза. 98 00:08:42,982 --> 00:08:45,859 Ох, Тейлз. Что произошло? 99 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 ДО РАСКОЛА ПРИЗМЫ 100 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 Ну же, Яйцеголовый. Покажи, что можешь! 101 00:08:58,789 --> 00:09:00,874 А ты дерзкий, грызун! 102 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Дерзкий неудачник! 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,713 Каждый судит по себе. 104 00:09:07,131 --> 00:09:10,968 Почему мне кажется, что Эггман отвлекает нас? 105 00:09:11,051 --> 00:09:15,264 Натравил на нас Бадников, чтобы самому расквитаться с Соником. 106 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Давай сорвём его планы! 107 00:09:24,356 --> 00:09:26,275 Я сделаю из тебя омлет. 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Не нравится мне это. 109 00:09:34,742 --> 00:09:39,288 Д-р Эггман слишком умён, чтобы не понимать, как он рискует. 110 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Он будто… 111 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 Его там нет. 112 00:09:42,499 --> 00:09:46,462 Дрожишь в своих ботиночках от мощи моего Эггкрашера? 113 00:09:46,545 --> 00:09:49,632 Это понятно. Я выгляжу ужасающе. 114 00:09:49,715 --> 00:09:52,885 В твоих мечтах. Я разнесу его в щепки. 115 00:09:52,968 --> 00:09:56,513 Вот увидишь. Я всё ещё непобедимый номер один. 116 00:09:56,597 --> 00:10:00,893 Тогда подкрепи свои слова делом. Или ты испугался? 117 00:10:05,939 --> 00:10:08,817 Это ловушка, Соник. Ловушка! 118 00:10:08,901 --> 00:10:09,902 Я её не вижу. 119 00:10:09,985 --> 00:10:13,322 Хотя по логике ловушку не должно быть видно. 120 00:10:14,114 --> 00:10:17,076 - Чего смеёшься, Яйцеголовый? - С тебя! 121 00:10:17,159 --> 00:10:22,373 Смешно наблюдать, как ты пытаешься думать своим мизерным умишком! 122 00:10:22,915 --> 00:10:26,335 Соник! Послушай! Это ловушка! 123 00:10:33,467 --> 00:10:38,931 Ты глуп настолько же, насколько уродлив твой двухвостый друг лис-мутант. 124 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 Да ты напрашиваешься. 125 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Да, так и есть. 126 00:10:44,061 --> 00:10:48,565 Оскорбляй меня сколько хочешь, но не смей обижать моего друга. 127 00:10:48,649 --> 00:10:49,692 Соник, нет! 128 00:11:26,270 --> 00:11:28,897 Ого. Не знал, что я такой сильный. 129 00:11:29,398 --> 00:11:33,068 Нечего было обижать моих друзей, Яйцеголовый. 130 00:11:34,027 --> 00:11:34,987 Что? 131 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Где Эггман? 132 00:11:37,030 --> 00:11:39,199 Наверное, катапультировался. 133 00:11:41,493 --> 00:11:43,579 Похоже, мы снова победили. 134 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Тейлз! Его здесь нет! 135 00:11:46,540 --> 00:11:50,544 Как он жалок, да? Струсил встретиться с нами лично. 136 00:11:50,627 --> 00:11:53,338 Ну и ладно. Без тебя я бы не справился! 137 00:11:56,633 --> 00:11:57,468 Хм. 138 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 Тейлз, кажется, расстроен. 139 00:12:00,512 --> 00:12:03,265 А Тейлз никогда не расстраивается. 140 00:12:06,894 --> 00:12:12,316 Сработало. Без силы этого синего шута нам пришлось бы копать месяцами. 141 00:12:12,399 --> 00:12:14,902 Спасибо за землетрясение, Соник. 142 00:12:14,985 --> 00:12:20,324 И спасибо мне за мой план, который превосходно сработал. 143 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 И он удался! 144 00:12:21,950 --> 00:12:24,495 Конечно, удался! Я это и сказал! 145 00:12:25,370 --> 00:12:28,457 Идём. Папе нужна его Призма. 146 00:12:44,056 --> 00:12:46,767 Приветик! Как тут мой друг-гений? 147 00:12:46,850 --> 00:12:48,101 Привет, Соник. 148 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 Я принёс тебе комиксы. 149 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 Спасибо, Соник. Положи их туда. 150 00:12:53,816 --> 00:12:56,193 Дай передохнуть своему мозгу. 151 00:12:56,276 --> 00:13:01,114 Не могу. Что-то не так. Надо выяснить, что задумал Эггман. 152 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Прости. Я не хотел тебя расстроить. 153 00:13:09,623 --> 00:13:12,835 Никогда не видел тебя таким расстроенным. 154 00:13:13,377 --> 00:13:15,420 Я просто увлёкся и… 155 00:13:15,504 --> 00:13:17,464 Всё нормально. Правда. 156 00:13:18,257 --> 00:13:20,801 Но спасибо. Я ценю это. 157 00:13:22,427 --> 00:13:25,681 Разве не странно, что Эггмана не было в Эггкрашере? 158 00:13:25,764 --> 00:13:26,723 Ни капельки. 159 00:13:26,807 --> 00:13:28,851 Он же очень труслив. 160 00:13:28,934 --> 00:13:33,313 Но я нашёл одну железяку в кабине, где должна была быть его туша. 161 00:13:33,397 --> 00:13:37,359 Железяку? Может, это было частью ловушки? 162 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Ты же не выбросил её к запчастям Бадников? 163 00:13:42,531 --> 00:13:45,158 Доставка металлолома! Прямо до дома! 164 00:13:45,242 --> 00:13:46,785 Ух ты, дай глянуть. 165 00:13:47,286 --> 00:13:50,038 Это была не ловушка, а уловка. 166 00:13:50,122 --> 00:13:53,667 Ты никогда не создавал такой разрушительный взрыв. 167 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Это что-то вроде ускорителя. 168 00:13:56,336 --> 00:14:00,007 Он использовал твою скорость против тебя. 169 00:14:01,300 --> 00:14:03,468 - Лис прав. - А? 170 00:14:03,552 --> 00:14:04,845 Руж? 171 00:14:04,928 --> 00:14:08,307 - Как ты сюда попала? - Он одурачил тебя. 172 00:14:09,016 --> 00:14:09,975 Да брось. 173 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 Зачем ему мощный взрыв в той зоне? 174 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 Есть у меня догадка. 175 00:14:16,607 --> 00:14:18,859 Видите ли, я много лет искала 176 00:14:18,942 --> 00:14:22,863 очень редкий и блестящий камень — Парадокс-призму. 177 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 Парадокс-призма? 178 00:14:24,740 --> 00:14:26,950 Легенда гласит о неслыханной силе, 179 00:14:27,034 --> 00:14:29,703 скрытой глубоко в недрах Зелёных холмов. 180 00:14:29,786 --> 00:14:34,207 И он использовал твою силу против тебя, чтобы отыскать её. 181 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Увлекательно. 182 00:14:36,043 --> 00:14:39,963 Но я хотел бы знать, как ты попала сюда? 183 00:14:40,923 --> 00:14:42,424 Ты не закрыл дверь. 184 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 Собери команду. Встретимся на мёртвой петле. 185 00:14:47,930 --> 00:14:50,349 Выясним, что задумал Эггман. 186 00:14:59,024 --> 00:15:01,944 Наконец-то! Парадокс-призма! 187 00:15:02,027 --> 00:15:03,362 Я уже так близко! 188 00:15:03,445 --> 00:15:06,031 Долгое время это были лишь слухи, 189 00:15:06,114 --> 00:15:08,909 и вот она почти у меня в руках. 190 00:15:08,992 --> 00:15:13,455 Я тысячу раз пытался модернизировать этот кусок Земли, 191 00:15:13,538 --> 00:15:17,793 но этот сопляк Соник сопротивлялся. 192 00:15:17,876 --> 00:15:20,796 И теперь это наконец-то произойдет. 193 00:15:20,879 --> 00:15:26,134 И победа ещё слаще, ведь этот синий шут сам вручил мне этот приз. 194 00:15:27,552 --> 00:15:29,721 Не осознавая этого. 195 00:15:30,222 --> 00:15:32,391 Так что спасибо, Соник. 196 00:15:33,141 --> 00:15:36,103 Сейчас я стою на вершине… 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,229 Горы? 198 00:15:37,312 --> 00:15:40,857 Новой эпохи. Эпохи… 199 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Красивых огней? 200 00:15:42,025 --> 00:15:46,655 Эпохи Империи Эггмана! 201 00:15:46,738 --> 00:15:48,323 Ого! Звучит. 202 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 А теперь… 203 00:16:00,043 --> 00:16:04,297 Идиоты, почему не сказали, что тут высокая ступенька? 204 00:16:04,381 --> 00:16:05,716 Простите, босс. 205 00:16:15,726 --> 00:16:17,477 Где она? 206 00:16:17,561 --> 00:16:20,355 Я знаю, что ты где-то здесь. 207 00:16:55,891 --> 00:17:00,062 Думаю, Руж права. Эггман выбрал то место не просто так. 208 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Зачем ещё он прятал усилитель мощности в Эггкрашере? 209 00:17:03,315 --> 00:17:05,942 Начнём с места преступления. 210 00:17:06,026 --> 00:17:06,902 Именно. 211 00:17:07,486 --> 00:17:10,113 Может, найдём что-то, что приведёт нас 212 00:17:10,197 --> 00:17:13,658 к этой Парадокс-призме, о которой вы говорите. 213 00:17:13,742 --> 00:17:17,871 Парадокс-призма, точно. Вот что искал Эггман. 214 00:17:18,413 --> 00:17:19,372 Как?.. 215 00:17:20,040 --> 00:17:22,334 СЕЙЧАС 216 00:17:22,959 --> 00:17:26,254 Нет. Я не уезжал из Зелёных холмов. 217 00:17:26,922 --> 00:17:28,965 Это и есть Зелёные холмы! 218 00:17:30,175 --> 00:17:31,259 Он сделал это? 219 00:17:31,843 --> 00:17:33,929 Не знаю, как он это сделал. 220 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Но он смог. 221 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 Эггман победил. 222 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 А это значит… 223 00:17:41,394 --> 00:17:42,646 Бадники. 224 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Надо найти Тейлза. 225 00:17:50,862 --> 00:17:53,532 Бадники. Надо найти Тейлза. 226 00:17:54,908 --> 00:17:56,785 Кто ты такой? 227 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Ещё один неблагодарный мятежник? 228 00:17:59,454 --> 00:18:02,999 Нет. Это что-то новое. Его нет в базах данных. 229 00:18:03,625 --> 00:18:06,962 Его энергетический профиль интригует. 230 00:18:07,045 --> 00:18:10,841 Неопознанный бегущий организм обогнал Эггфорсеров 231 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 и направился к зоне Лепетуна. 232 00:18:22,561 --> 00:18:24,771 Найти Тейлза было бы проще, 233 00:18:24,855 --> 00:18:28,650 если бы тут везде была трава и пальмы, как раньше. 234 00:18:29,818 --> 00:18:30,735 Ох же! 235 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 Эггман, наконец-то! 236 00:18:37,868 --> 00:18:42,164 Не знаю, что ты сделал и как, но я надеру твой робозад! 237 00:18:50,922 --> 00:18:54,259 Что это? Погремушка? Не очень пугает. 238 00:19:04,686 --> 00:19:06,855 Ого! Вперёд, ботинки! 239 00:19:13,361 --> 00:19:14,196 Ай! 240 00:19:49,022 --> 00:19:53,026 Так, Эгги. Говори, что ты сделал и как это исправить! 241 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Ого! Ты и правда ребёнок. 242 00:20:03,536 --> 00:20:06,164 Во имя холмов, что тут происходит? 243 00:20:21,805 --> 00:20:24,140 Прости, малыш. Я не бью детей. 244 00:20:27,852 --> 00:20:33,066 Иди смени подгузник, обдумай всё. Скажи Эггману, я разберусь с ним позже. 245 00:20:33,149 --> 00:20:36,278 Сейчас мне надо найти своего друга-лиса. 246 00:20:48,832 --> 00:20:51,876 Он быстрый, сильный и ненавидит яйца. 247 00:20:51,960 --> 00:20:53,795 Надо проследить за ним. 248 00:20:53,878 --> 00:20:55,380 Не знаю, мятежница. 249 00:20:55,463 --> 00:21:00,552 Вдруг он приведёт нас прямо в руки Совета Хаоса? Похоже на ловушку. 250 00:21:00,635 --> 00:21:02,887 Я когда-нибудь подводила нас? 251 00:21:03,596 --> 00:21:05,015 Риторический вопрос. 252 00:21:09,936 --> 00:21:14,733 Отправление транспорта со станции Сёркл. Прибытие в Страхопорт. 253 00:21:15,525 --> 00:21:19,738 Ох, увидеть бы сейчас знакомое лицо. 254 00:21:22,407 --> 00:21:23,241 Тейлз? 255 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 Приятель? 256 00:21:29,998 --> 00:21:30,874 Тейлз! 257 00:21:32,375 --> 00:21:33,209 Тейлз! 258 00:21:36,421 --> 00:21:37,297 Как это? 259 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Хм. 260 00:21:49,351 --> 00:21:53,313 Я знал, что ты где-то здесь. Надеюсь, код тот же. 261 00:21:57,567 --> 00:21:59,861 Тейлз, ах ты хитрый лис. 262 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 Наконец-то что-то знакомое. 263 00:22:04,532 --> 00:22:05,367 Странно. 264 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Это не похоже на мастерскую Тейлза. 265 00:22:11,664 --> 00:22:14,834 Да! А вот и мой двухвостый друг-гений. 266 00:22:15,377 --> 00:22:16,711 Сюрприз! 267 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Тейлз, это я. Твой лучший… 268 00:22:21,049 --> 00:22:23,093 Как ты меня назвал? 269 00:22:25,220 --> 00:22:26,846 Э-э… Тейлз? 270 00:22:26,930 --> 00:22:29,516 Меня зовут… Найн! 271 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Что тебе нужно? 272 00:22:37,941 --> 00:22:39,651 Кто тебя послал? 273 00:22:46,324 --> 00:22:48,159 Сколько у тебя хвостов? 274 00:22:48,243 --> 00:22:49,285 Девять! 275 00:23:04,968 --> 00:23:06,052 Тейлз, стой! 276 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Мы приятели. 277 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 Амигос. 278 00:23:09,639 --> 00:23:10,598 Лучшие друзья. 279 00:23:11,850 --> 00:23:13,518 У меня нет друзей. 280 00:23:16,062 --> 00:23:18,982 Нет друзей? У тебя лучшие друзья. 281 00:23:24,779 --> 00:23:27,490 Цель обнаружена. Мы в Страхопорту. 282 00:23:28,158 --> 00:23:30,493 Принято. Уже в пути. 283 00:23:36,833 --> 00:23:38,710 Занимаешься спортом? 284 00:23:38,793 --> 00:23:40,336 Кто твой тренер? Ой! 285 00:23:41,004 --> 00:23:45,425 Мой тренер — суровая жизнь в этом поганом, жестоком городе. 286 00:23:47,635 --> 00:23:50,054 Перестань. Мы же давно знакомы. 287 00:23:53,808 --> 00:23:58,354 Мои лучшие воспоминания связаны с тобой. Ты не ударишь меня! 288 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 Ты не хочешь домой? 289 00:24:06,613 --> 00:24:09,699 Голубое небо? Солнечные пляжи? Пальмы? 290 00:24:13,953 --> 00:24:17,624 Не знаю, в какие игры ты играешь, но это не сработает. 291 00:24:30,303 --> 00:24:32,222 Ты спас меня? 292 00:24:32,305 --> 00:24:35,183 Я пытаюсь сказать, что мы друзья. 293 00:24:35,266 --> 00:24:39,020 Эти выдумки не помешают мне поколотить тебя, взломщик. 294 00:24:39,103 --> 00:24:42,357 Хватит. Прошу… перестань. 295 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 Мы друзья. Лучшие друзья. 296 00:24:46,611 --> 00:24:48,530 Ты должен вспомнить. 297 00:24:49,155 --> 00:24:54,619 С момента нашей первой встречи ты был счастливым, смышлёным лисёнком. 298 00:24:54,702 --> 00:24:57,497 Занимался своими лисьими делами. 299 00:24:57,580 --> 00:25:02,126 Какие-то болваны дразнили тебя из-за твоего лишнего хвоста. 300 00:25:02,210 --> 00:25:06,005 Я пробежал мимо и поставил этих негодяев на место. 301 00:25:06,089 --> 00:25:09,092 Откуда ты это знаешь? 302 00:25:10,051 --> 00:25:11,928 Всё было не так. 303 00:25:12,011 --> 00:25:13,638 И тебя там не было. 304 00:25:14,222 --> 00:25:17,225 Я был ребёнком, никого не трогал, 305 00:25:17,308 --> 00:25:19,435 но я не был бдительным. 306 00:25:19,519 --> 00:25:23,982 Какие-то гады пристали ко мне из-за моего лишнего хвоста. 307 00:25:24,065 --> 00:25:28,152 Они поколотили меня. Так продолжалось много лет. 308 00:25:28,903 --> 00:25:34,033 Пока мой хитрый лисий мозг не придумал способ дать отпор. 309 00:25:35,702 --> 00:25:39,664 Я сам забочусь о себе и не нуждаюсь ни в ком. Точка. 310 00:25:40,665 --> 00:25:42,750 Здесь ни у кого нет друзей. 311 00:25:43,918 --> 00:25:47,880 Почему, по-твоему, я живу тут? Чтобы избегать всех. 312 00:25:49,090 --> 00:25:50,550 Включая тебя. 313 00:25:55,930 --> 00:25:57,765 Ничего не понимаю. 314 00:25:58,516 --> 00:26:02,353 Ты — Тейлз, но в то же время нет. 315 00:26:02,437 --> 00:26:04,606 Ты здесь, но тебя нет? 316 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 Так… что ещё мы делали? 317 00:26:19,120 --> 00:26:23,750 Ну, во-первых, у тебя есть самый крутой самолёт. 318 00:26:25,126 --> 00:26:26,294 Правда? 319 00:26:26,377 --> 00:26:28,671 Он называется «Торнадо». 320 00:26:28,755 --> 00:26:34,093 Мы столько раз задавали жару Эггману. Я уже сбился со счёта. 321 00:26:34,177 --> 00:26:36,804 Ты имеешь в виду Совет Хаоса? 322 00:26:36,888 --> 00:26:38,556 Нет, я про Эггмана. 323 00:26:39,265 --> 00:26:41,851 То есть про мистера д-ра Эггмана? 324 00:26:43,519 --> 00:26:44,729 Да. Именно. 325 00:26:45,688 --> 00:26:46,648 Послушай. 326 00:26:46,731 --> 00:26:50,693 У нас всякое бывало, но когда мы держимся вместе, 327 00:26:50,777 --> 00:26:52,111 мы непобедимы. 328 00:26:52,195 --> 00:26:58,326 И в конце концов, нет лучшей награды, чем разделить чили-дог с лучшим другом. 329 00:26:58,409 --> 00:27:00,828 И это лишь верхушка айсберга. 330 00:27:00,912 --> 00:27:03,873 У нас целая жизнь приключений и воспоминаний. 331 00:27:04,916 --> 00:27:07,585 Кажется, твои ботинки дымятся. 332 00:27:09,587 --> 00:27:11,005 Ну конечно. 333 00:27:11,089 --> 00:27:14,258 Что ещё может пойти не так в этом дурдоме? 334 00:27:14,884 --> 00:27:19,180 Больше непрошеных гостей я ненавижу только нытиков. 335 00:27:19,263 --> 00:27:22,350 Стой! Я думал, мы нашли общий язык. 336 00:27:22,433 --> 00:27:23,601 Не шевелись. 337 00:27:31,234 --> 00:27:32,402 Любопытно. 338 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 По всему телу энергия низкого уровня. 339 00:27:35,571 --> 00:27:38,032 Но, возможно, регулятор сможет… 340 00:27:38,116 --> 00:27:38,991 За мной. 341 00:27:52,839 --> 00:27:54,799 Кстати, они мне нравятся. 342 00:27:54,882 --> 00:27:57,635 Эти старые кроссовки? Очевидно. 343 00:27:57,719 --> 00:28:00,888 Нет, твой дополнительный хвост был крутым. 344 00:28:00,972 --> 00:28:04,016 Но металлические? Это потрясающе. 345 00:28:04,100 --> 00:28:07,270 Ну да. Последний штрих. 346 00:28:08,354 --> 00:28:13,609 Вот. Может, они отрегулируют избыток энергии, чтобы ботинки не взорвались. 347 00:28:13,693 --> 00:28:14,569 Может? 348 00:28:16,195 --> 00:28:18,531 Эта энергия — всё ещё загадка. 349 00:28:37,091 --> 00:28:38,843 Ого! Что это? 350 00:28:38,926 --> 00:28:43,014 Никакой избыточной энергии. А дизайн? С ума сойти! 351 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Любопытно. Это всё ещё твои перчатки и ботинки, 352 00:28:47,226 --> 00:28:52,231 но они настроились на энергию твоего тела, а не сопротивляются ей. 353 00:28:52,315 --> 00:28:53,983 Интересно почему? 354 00:28:54,066 --> 00:28:59,781 Очуметь! Больше никакого скольжения и дыма. Спасибо, Тейлз. То есть Найн. 355 00:28:59,864 --> 00:29:04,160 - Устроим тест-драйв. - Стой, балбес. Это небезопасно. 356 00:29:06,662 --> 00:29:09,791 Если не выйдет стать безумным учёным-одиночкой, 357 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 займись модными аксессуарами. 358 00:29:12,210 --> 00:29:13,461 Стильненько! 359 00:29:14,378 --> 00:29:16,547 Нужно вести себя тихо. 360 00:29:16,631 --> 00:29:19,008 У Совета повсюду есть глаза. 361 00:29:19,091 --> 00:29:23,888 Когда вернётся память, ты вспомнишь, что быть тихоней — не моё. 362 00:29:24,555 --> 00:29:27,058 - Побегаем по стенам? - Что? Нет! 363 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 Только не этот карапуз. 364 00:29:34,524 --> 00:29:36,734 Я просил вести себя тихо. 365 00:29:36,818 --> 00:29:38,528 - Нет. - Да. 366 00:29:38,611 --> 00:29:40,571 - Не просил. - Просил. 367 00:29:40,655 --> 00:29:41,697 Нет. 368 00:29:42,698 --> 00:29:45,117 Мы точно были лучшими друзьями? 369 00:29:46,077 --> 00:29:48,120 У этого метеора есть друг? 370 00:29:48,204 --> 00:29:52,375 Он не казался дружелюбным. Кем бы он ни был, теперь он замешан. 371 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Кто там? 372 00:30:00,925 --> 00:30:01,759 Эй? 373 00:30:02,426 --> 00:30:03,261 Кто там? 374 00:30:06,013 --> 00:30:09,517 Ай! Можно было предупредить. Слишком ярко. 375 00:30:11,185 --> 00:30:12,979 Эй? Можно платок? 376 00:30:16,607 --> 00:30:18,067 Зря тратишь силы. 377 00:30:18,150 --> 00:30:20,111 Найн? Это ты? 378 00:30:20,194 --> 00:30:23,322 Ты маленькое размытое пятно или среднее? 379 00:30:23,406 --> 00:30:24,824 Или большое?.. 380 00:30:25,783 --> 00:30:26,617 Эми? 381 00:30:27,827 --> 00:30:30,079 Эми! Ситуация налаживается. 382 00:30:30,162 --> 00:30:30,997 Есть ключ? 383 00:30:31,080 --> 00:30:35,710 Ответ отрицательный. Меня зовут Ржавая Роуз. 384 00:30:36,294 --> 00:30:37,420 Ты робот. 385 00:30:37,503 --> 00:30:41,716 Нет. Механически усовершенствована. В целях выживания. 386 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Ты скоро узнаешь. 387 00:30:43,509 --> 00:30:44,969 Эми. 388 00:30:45,052 --> 00:30:47,263 Ржавая Роуз. Хватит болтать. 389 00:30:47,346 --> 00:30:50,683 Экономь свои силы, если хочешь выжить. 390 00:31:05,948 --> 00:31:08,993 Ещё силуэты? У вас проблемы с освещением? 391 00:31:10,036 --> 00:31:13,956 Совет Хаоса. Д-р Выполнено. 392 00:31:16,208 --> 00:31:19,378 Я проснулся. Давай. Что ты там говорила? 393 00:31:20,004 --> 00:31:21,422 Д-р Глубокий. 394 00:31:21,505 --> 00:31:27,345 Философские последствия этого открытия потрясают меня до глубины души. 395 00:31:27,845 --> 00:31:29,180 Д-р Отстань. 396 00:31:30,181 --> 00:31:31,182 Без разницы. 397 00:31:32,058 --> 00:31:36,103 И ты уже познакомился с малышом, д-ром Лепетуном. 398 00:31:40,650 --> 00:31:42,777 Самый злой малыш в мире. 399 00:31:42,860 --> 00:31:47,573 И, наконец, мистер д-р Эггман. 400 00:31:49,659 --> 00:31:52,578 Так вот о ком ты говорил. 401 00:31:54,038 --> 00:31:56,666 Судя по твоему ошарашенному виду, 402 00:31:56,749 --> 00:32:00,670 ты осознаёшь всю серьёзность своего положения. 403 00:32:00,753 --> 00:32:04,465 Совет? Похоже на воссоединение семейки Эггмана. 404 00:32:04,548 --> 00:32:07,051 Когда ты вызвал подкрепление, Эгги? 405 00:32:07,134 --> 00:32:09,220 Мы не семья, грызун. 406 00:32:09,303 --> 00:32:15,267 Мы — Совет. Все пятеро — как единое целое. 407 00:32:20,147 --> 00:32:23,859 Так много Эггманов и так много вопросов. 408 00:32:24,735 --> 00:32:26,362 Аспирина не найдётся? 409 00:32:26,445 --> 00:32:28,698 Как ты мог не знать? 410 00:32:28,781 --> 00:32:30,491 Мы знамениты. 411 00:32:30,574 --> 00:32:36,539 Мы те, кто мы есть. Всегда были и всегда будем. 412 00:32:37,123 --> 00:32:39,417 Весь шум из-за этого существа? 413 00:32:40,167 --> 00:32:43,754 Как по мне, ничего особенного. 414 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 Эй! Я уважаю скрипучие, старые вещи. 415 00:32:46,465 --> 00:32:50,302 Но ткни ещё раз, и я раскрошу твоё антикварное яйцо, дедуля. 416 00:32:53,055 --> 00:32:56,225 Я же сказал. Кажется, оно знает, кто мы. 417 00:32:56,308 --> 00:32:59,729 Но в наших базах данных о нём нет информации. 418 00:33:00,312 --> 00:33:02,148 Оно? Серьёзно? 419 00:33:02,231 --> 00:33:05,317 Появился будто из ниоткуда. 420 00:33:05,860 --> 00:33:09,321 Что? Я был здесь всё это время, чувак. 421 00:33:09,405 --> 00:33:13,784 Может, ответ в энергетической сигнатуре этого существа. 422 00:33:18,372 --> 00:33:23,085 Я бы предложила серию изнурительных, опасных для жизни тестов. 423 00:33:23,169 --> 00:33:26,172 Эми, ты же знаешь, тесты — это не моё. 424 00:33:26,255 --> 00:33:30,259 Кто за стресс-тестирование этого синего кролика? 425 00:33:30,342 --> 00:33:31,677 Я — за! 426 00:33:33,971 --> 00:33:34,930 Эй! 427 00:33:45,441 --> 00:33:47,651 Испытай его на прочность. 428 00:33:47,735 --> 00:33:51,322 Посмотрим, насколько он силён. 429 00:33:54,116 --> 00:33:57,411 Не борись с ними. Это плохо кончится. 430 00:33:57,495 --> 00:33:58,454 Для него. 431 00:33:59,205 --> 00:34:00,081 Найн! 432 00:34:03,584 --> 00:34:08,631 Ладно, начнём. Чтобы мы с Найном могли поскорее убраться отсюда. 433 00:34:16,430 --> 00:34:19,391 Лазеры. Ненавижу лазеры. 434 00:34:25,898 --> 00:34:26,732 Отлично! 435 00:35:24,582 --> 00:35:28,502 Серьёзно? Шар хомяка? Что с вами не так? 436 00:35:28,586 --> 00:35:33,465 Тесты не дали результатов. Его максимальные пределы неизвестны. 437 00:35:33,549 --> 00:35:36,594 Заставь синего барсука бегать. 438 00:35:38,220 --> 00:35:41,932 Эми, прояви сострадание к своему другу Сонику. 439 00:35:42,016 --> 00:35:44,226 Ты же не бессердечная. 440 00:35:45,227 --> 00:35:47,396 Птаха не согласится. 441 00:35:50,566 --> 00:35:52,526 Это какой-то кошмар. 442 00:35:54,236 --> 00:35:55,237 Соник! 443 00:35:56,864 --> 00:36:00,993 Хотите испытать меня? Вопрос. Как разозлить ежа? 444 00:36:01,869 --> 00:36:04,788 Ответ. Попробуйте тронуть его друзей. 445 00:36:14,924 --> 00:36:17,551 Чур, его иглы — мои. 446 00:36:27,228 --> 00:36:31,273 Я так и знал. У него та же энергия, что питает город. 447 00:36:32,816 --> 00:36:36,362 Его энергетическое поле заряжает наши системы. 448 00:36:38,447 --> 00:36:41,909 У синего опоссума всё-таки есть силёнки. 449 00:36:55,798 --> 00:36:58,717 Соник! Он раскололся на части! 450 00:36:58,801 --> 00:37:03,055 Шэдоу? Кажется, у меня начинаются галлюцинации. 451 00:37:14,525 --> 00:37:16,277 Будем держаться вместе… 452 00:37:16,360 --> 00:37:18,612 Да! Я позвоню! Встретимся там! 453 00:37:18,696 --> 00:37:19,697 Соник! 454 00:37:25,035 --> 00:37:28,080 Похоже, он не услышал про «держаться вместе». 455 00:37:28,163 --> 00:37:29,415 - Разве? - Нет. 456 00:37:29,498 --> 00:37:33,002 Но он ни разу не подвел нас в важный момент. 457 00:37:33,085 --> 00:37:36,171 Вы знаете Соника. Он потом догонит. 458 00:37:48,350 --> 00:37:49,310 Ух ты. 459 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Вы это видите? 460 00:37:51,687 --> 00:37:55,649 Посмотрите на линию разлома! Она идёт прямо на гору. 461 00:37:56,233 --> 00:37:58,068 Кто-нибудь заметил это? 462 00:37:58,986 --> 00:38:01,780 Это облако не сдвинулось ни на дюйм. 463 00:38:03,032 --> 00:38:04,908 Это неестественно. 464 00:38:04,992 --> 00:38:05,826 Тейлз? 465 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Уже лечу. 466 00:38:20,299 --> 00:38:21,258 Ого! 467 00:38:22,009 --> 00:38:24,011 Думаете, Соник там? 468 00:38:24,094 --> 00:38:26,263 Там же ещё куча Бадников. 469 00:38:26,347 --> 00:38:28,682 Нашего друга не заметить сложно. 470 00:38:28,766 --> 00:38:31,310 Мы добрались раньше него? Как? 471 00:38:31,393 --> 00:38:32,728 Сажай самолёт. 472 00:38:32,811 --> 00:38:34,980 Надо узнать, что происходит. 473 00:38:39,693 --> 00:38:43,906 Уверен, мы справимся до ужина. Чили-доги. 474 00:38:43,989 --> 00:38:48,118 Но сначала, на случай, если Эггману повезёт, — кольца! 475 00:39:10,432 --> 00:39:11,892 НА ОСКОЛКИ 476 00:39:49,388 --> 00:39:52,391 Перевод субтитров: Мария Николаева