1
00:00:22,065 --> 00:00:25,818
Прости, Биг. И Фрогги. Не могу
поболтать, надо выручать друзей.
2
00:00:26,444 --> 00:00:28,237
Всё нормально, Соник.
3
00:00:28,780 --> 00:00:31,824
Как говорят, дом там, где твои друзья.
4
00:00:32,867 --> 00:00:34,410
И это Зелёные холмы.
5
00:00:34,494 --> 00:00:38,081
Где лучшие пляжи, пальмы и чили-доги —
6
00:00:38,164 --> 00:00:40,083
лишь верхушка айсберга.
7
00:00:40,166 --> 00:00:43,961
Мы миллион раз спасали наш город
от этих болванов.
8
00:00:46,631 --> 00:00:48,341
А ещё есть Шэдоу.
9
00:00:48,883 --> 00:00:51,469
Это сложно. Расскажу о нём позже.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,888
Мы никогда не проигрываем.
11
00:00:55,098 --> 00:00:59,310
С такой командой, как у меня,
вас ничто не остановит.
12
00:01:00,728 --> 00:01:03,231
Привет, ребята! А вот и я!
13
00:01:03,314 --> 00:01:04,482
Ты опоздал!
14
00:01:05,066 --> 00:01:05,900
Соник.
15
00:01:06,651 --> 00:01:08,069
Эггман.
16
00:01:08,152 --> 00:01:11,531
Ты вовремя. Смотри,
как с помощью Парадокс-призмы
17
00:01:11,614 --> 00:01:17,245
я превращу твой противный зелёный мирок
в нечто под стать мне.
18
00:01:19,705 --> 00:01:20,915
Скукотища.
19
00:01:21,958 --> 00:01:24,043
От твоих речей зевать охота.
20
00:01:25,128 --> 00:01:26,879
Уничтожьте их всех!
21
00:01:40,184 --> 00:01:41,227
Соник!
22
00:01:41,310 --> 00:01:42,395
Привет, Тейлз!
23
00:01:44,647 --> 00:01:47,066
Наклз! Ты как, дружище?
24
00:01:47,817 --> 00:01:50,153
Меня ничто не выведет из себя.
25
00:01:51,487 --> 00:01:53,197
Кроме твоих опозданий.
26
00:01:57,535 --> 00:01:58,536
Спасибо, Руж.
27
00:01:58,619 --> 00:02:00,872
Лучше не упоминай. Серьёзно.
28
00:02:05,626 --> 00:02:08,087
- Эми!
- Соник, где ты был?
29
00:02:08,171 --> 00:02:09,839
Немного отвлёкся.
30
00:02:15,845 --> 00:02:18,556
Вытащите этот камень из земли!
31
00:02:24,228 --> 00:02:26,939
Хочешь что-то сделать — сделай сам.
32
00:02:28,232 --> 00:02:32,236
Соник, мы не знаем,
на что способна Призма. Осторожно.
33
00:02:32,320 --> 00:02:34,822
Если она нужна Эггману, это не к добру.
34
00:02:34,906 --> 00:02:35,781
Понял.
35
00:02:38,367 --> 00:02:42,371
- Прочь от камня, Яйцеголовый.
- Не в этот раз, болван!
36
00:02:51,756 --> 00:02:53,341
Соник, стой!
37
00:02:55,509 --> 00:02:57,303
Соник, нет!
38
00:03:17,031 --> 00:03:20,660
СЕРИАЛ NETFLIX
39
00:03:33,881 --> 00:03:36,175
Однажды я уничтожу этого ежа,
40
00:03:36,259 --> 00:03:40,930
и мир станет ярче,
освещенный неоновым светом.
41
00:03:41,514 --> 00:03:44,767
Пока я рядом,
у тебя всегда будет напарник.
42
00:03:44,850 --> 00:03:47,645
Лес — самое красивое место на Земле.
43
00:03:47,728 --> 00:03:50,856
Не надо деталей.
Просто скажи, кого бить.
44
00:03:50,940 --> 00:03:54,944
Пусть тебе не нравятся мои методы,
но я в своём деле ас.
45
00:03:55,027 --> 00:03:57,863
Да, я могу собрать всех вместе,
46
00:03:57,947 --> 00:04:01,909
но есть только один ёж,
за которым они пойдут в бой.
47
00:04:02,743 --> 00:04:06,706
Мне не нужна армия
с таким другом, как ты, Соник.
48
00:04:06,789 --> 00:04:12,128
Я буду править миром,
и никакие грызуны меня не остановят.
49
00:04:12,211 --> 00:04:14,839
Мы пойдём за тобой куда угодно, Соник.
50
00:04:15,881 --> 00:04:18,759
Ничто не разрушит нашу дружбу, Соник.
51
00:04:32,273 --> 00:04:34,650
Голова просто раскалывается.
52
00:04:37,069 --> 00:04:39,530
Где это я? А?
53
00:04:55,212 --> 00:04:56,172
Пронесло.
54
00:05:01,010 --> 00:05:01,844
Ой!
55
00:05:07,475 --> 00:05:11,395
Почему я не помню, как попал сюда?
Думай, Соник.
56
00:05:11,479 --> 00:05:14,357
Ого! Что это с моими ботинками?
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,570
Я видел нечто подобное,
когда съел чили-догов на заправке.
58
00:05:20,112 --> 00:05:21,822
Тейлз? Эми?
59
00:05:21,906 --> 00:05:24,408
Сейчас я был бы рад даже Наклзу.
60
00:05:24,950 --> 00:05:27,995
Простите, как называется это место?
61
00:05:28,621 --> 00:05:30,748
Вы игнорируете меня?
62
00:05:30,831 --> 00:05:34,335
Почему? Почему все меня игнорируют?
63
00:05:36,504 --> 00:05:39,507
Кто-нибудь может дать мне ясный ответ?
64
00:05:39,590 --> 00:05:42,593
Все просто уставились в пустоту. Ладно.
65
00:05:43,636 --> 00:05:44,512
Что?
66
00:05:45,262 --> 00:05:48,808
«Добро пожаловать в город Нью-Йок».
67
00:05:48,891 --> 00:05:52,019
Впервые слышу.
Видимо, я далеко от дома.
68
00:05:52,103 --> 00:05:55,856
Где горы? Пляжи? Пальмы?
69
00:05:57,108 --> 00:05:58,734
Биг! Фрогги!
70
00:05:58,818 --> 00:06:00,194
Эй! Э-э…
71
00:06:00,277 --> 00:06:02,655
Рад видеть знакомые лица.
72
00:06:02,738 --> 00:06:05,449
Я уж думал, у меня крыша едет.
73
00:06:05,533 --> 00:06:09,120
Что здесь происходит? Ты в штанах?
74
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
Неопознанный гражданин.
75
00:06:11,372 --> 00:06:12,790
Тревога.
76
00:06:14,542 --> 00:06:16,585
Биг! Не убегай!
77
00:06:19,880 --> 00:06:24,051
Вы нарушаете
городское постановление 27 B/6.
78
00:06:24,135 --> 00:06:26,429
Я не говорю на языке роботов.
79
00:06:26,512 --> 00:06:31,517
Властью Совета Хаоса,
сдавайтесь или будете разобраны.
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,769
Совет Хаоса? Звучит важно.
81
00:06:33,853 --> 00:06:36,397
Укажите мне путь, а дальше я сам.
82
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Что с моими ботинками?
83
00:06:50,703 --> 00:06:54,498
Я не привык ко всем этим стенам.
И где мои кольца?
84
00:07:00,713 --> 00:07:02,381
Роботы без Флики?
85
00:07:02,465 --> 00:07:03,799
Что-то новенькое.
86
00:07:07,845 --> 00:07:08,762
Ух!
87
00:07:12,850 --> 00:07:13,726
Нет!
88
00:07:22,234 --> 00:07:25,446
Это не работает.
Надо оторваться от земли.
89
00:07:31,785 --> 00:07:32,620
Ой!
90
00:08:04,860 --> 00:08:07,488
Смог, бетон, злые роботы.
91
00:08:07,571 --> 00:08:10,658
Всё, что я ненавижу, в одном месте.
92
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Где я?
93
00:08:14,828 --> 00:08:16,664
О нет.
94
00:08:22,586 --> 00:08:24,129
Только не это.
95
00:08:32,555 --> 00:08:33,889
Мёртвая петля.
96
00:08:35,808 --> 00:08:37,309
Ежовая трасса.
97
00:08:38,936 --> 00:08:40,980
А это лаборатория Тейлза.
98
00:08:42,982 --> 00:08:45,859
Ох, Тейлз. Что произошло?
99
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
ДО РАСКОЛА ПРИЗМЫ
100
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Ну же, Яйцеголовый. Покажи, что можешь!
101
00:08:58,789 --> 00:09:00,874
А ты дерзкий, грызун!
102
00:09:00,958 --> 00:09:02,918
Дерзкий неудачник!
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,713
Каждый судит по себе.
104
00:09:07,131 --> 00:09:10,968
Почему мне кажется,
что Эггман отвлекает нас?
105
00:09:11,051 --> 00:09:15,264
Натравил на нас Бадников,
чтобы самому расквитаться с Соником.
106
00:09:15,347 --> 00:09:17,391
Давай сорвём его планы!
107
00:09:24,356 --> 00:09:26,275
Я сделаю из тебя омлет.
108
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
Не нравится мне это.
109
00:09:34,742 --> 00:09:39,288
Д-р Эггман слишком умён,
чтобы не понимать, как он рискует.
110
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Он будто…
111
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
Его там нет.
112
00:09:42,499 --> 00:09:46,462
Дрожишь в своих ботиночках
от мощи моего Эггкрашера?
113
00:09:46,545 --> 00:09:49,632
Это понятно. Я выгляжу ужасающе.
114
00:09:49,715 --> 00:09:52,885
В твоих мечтах. Я разнесу его в щепки.
115
00:09:52,968 --> 00:09:56,513
Вот увидишь.
Я всё ещё непобедимый номер один.
116
00:09:56,597 --> 00:10:00,893
Тогда подкрепи свои слова делом.
Или ты испугался?
117
00:10:05,939 --> 00:10:08,817
Это ловушка, Соник. Ловушка!
118
00:10:08,901 --> 00:10:09,902
Я её не вижу.
119
00:10:09,985 --> 00:10:13,322
Хотя по логике ловушку
не должно быть видно.
120
00:10:14,114 --> 00:10:17,076
- Чего смеёшься, Яйцеголовый?
- С тебя!
121
00:10:17,159 --> 00:10:22,373
Смешно наблюдать, как ты пытаешься
думать своим мизерным умишком!
122
00:10:22,915 --> 00:10:26,335
Соник! Послушай! Это ловушка!
123
00:10:33,467 --> 00:10:38,931
Ты глуп настолько же, насколько уродлив
твой двухвостый друг лис-мутант.
124
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
Да ты напрашиваешься.
125
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Да, так и есть.
126
00:10:44,061 --> 00:10:48,565
Оскорбляй меня сколько хочешь,
но не смей обижать моего друга.
127
00:10:48,649 --> 00:10:49,692
Соник, нет!
128
00:11:26,270 --> 00:11:28,897
Ого. Не знал, что я такой сильный.
129
00:11:29,398 --> 00:11:33,068
Нечего было обижать
моих друзей, Яйцеголовый.
130
00:11:34,027 --> 00:11:34,987
Что?
131
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Где Эггман?
132
00:11:37,030 --> 00:11:39,199
Наверное, катапультировался.
133
00:11:41,493 --> 00:11:43,579
Похоже, мы снова победили.
134
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Тейлз! Его здесь нет!
135
00:11:46,540 --> 00:11:50,544
Как он жалок, да?
Струсил встретиться с нами лично.
136
00:11:50,627 --> 00:11:53,338
Ну и ладно. Без тебя я бы не справился!
137
00:11:56,633 --> 00:11:57,468
Хм.
138
00:11:58,343 --> 00:12:00,429
Тейлз, кажется, расстроен.
139
00:12:00,512 --> 00:12:03,265
А Тейлз никогда не расстраивается.
140
00:12:06,894 --> 00:12:12,316
Сработало. Без силы этого синего шута
нам пришлось бы копать месяцами.
141
00:12:12,399 --> 00:12:14,902
Спасибо за землетрясение, Соник.
142
00:12:14,985 --> 00:12:20,324
И спасибо мне за мой план,
который превосходно сработал.
143
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
И он удался!
144
00:12:21,950 --> 00:12:24,495
Конечно, удался! Я это и сказал!
145
00:12:25,370 --> 00:12:28,457
Идём. Папе нужна его Призма.
146
00:12:44,056 --> 00:12:46,767
Приветик! Как тут мой друг-гений?
147
00:12:46,850 --> 00:12:48,101
Привет, Соник.
148
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Я принёс тебе комиксы.
149
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
Спасибо, Соник. Положи их туда.
150
00:12:53,816 --> 00:12:56,193
Дай передохнуть своему мозгу.
151
00:12:56,276 --> 00:13:01,114
Не могу. Что-то не так.
Надо выяснить, что задумал Эггман.
152
00:13:06,620 --> 00:13:09,540
Прости. Я не хотел тебя расстроить.
153
00:13:09,623 --> 00:13:12,835
Никогда не видел тебя
таким расстроенным.
154
00:13:13,377 --> 00:13:15,420
Я просто увлёкся и…
155
00:13:15,504 --> 00:13:17,464
Всё нормально. Правда.
156
00:13:18,257 --> 00:13:20,801
Но спасибо. Я ценю это.
157
00:13:22,427 --> 00:13:25,681
Разве не странно,
что Эггмана не было в Эггкрашере?
158
00:13:25,764 --> 00:13:26,723
Ни капельки.
159
00:13:26,807 --> 00:13:28,851
Он же очень труслив.
160
00:13:28,934 --> 00:13:33,313
Но я нашёл одну железяку в кабине,
где должна была быть его туша.
161
00:13:33,397 --> 00:13:37,359
Железяку?
Может, это было частью ловушки?
162
00:13:37,442 --> 00:13:40,737
Ты же не выбросил её
к запчастям Бадников?
163
00:13:42,531 --> 00:13:45,158
Доставка металлолома! Прямо до дома!
164
00:13:45,242 --> 00:13:46,785
Ух ты, дай глянуть.
165
00:13:47,286 --> 00:13:50,038
Это была не ловушка, а уловка.
166
00:13:50,122 --> 00:13:53,667
Ты никогда не создавал
такой разрушительный взрыв.
167
00:13:53,750 --> 00:13:56,253
Это что-то вроде ускорителя.
168
00:13:56,336 --> 00:14:00,007
Он использовал твою скорость
против тебя.
169
00:14:01,300 --> 00:14:03,468
- Лис прав.
- А?
170
00:14:03,552 --> 00:14:04,845
Руж?
171
00:14:04,928 --> 00:14:08,307
- Как ты сюда попала?
- Он одурачил тебя.
172
00:14:09,016 --> 00:14:09,975
Да брось.
173
00:14:10,058 --> 00:14:12,936
Зачем ему мощный взрыв в той зоне?
174
00:14:13,020 --> 00:14:14,605
Есть у меня догадка.
175
00:14:16,607 --> 00:14:18,859
Видите ли, я много лет искала
176
00:14:18,942 --> 00:14:22,863
очень редкий и блестящий камень —
Парадокс-призму.
177
00:14:22,946 --> 00:14:24,156
Парадокс-призма?
178
00:14:24,740 --> 00:14:26,950
Легенда гласит о неслыханной силе,
179
00:14:27,034 --> 00:14:29,703
скрытой глубоко
в недрах Зелёных холмов.
180
00:14:29,786 --> 00:14:34,207
И он использовал твою силу
против тебя, чтобы отыскать её.
181
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Увлекательно.
182
00:14:36,043 --> 00:14:39,963
Но я хотел бы знать,
как ты попала сюда?
183
00:14:40,923 --> 00:14:42,424
Ты не закрыл дверь.
184
00:14:44,801 --> 00:14:47,846
Собери команду.
Встретимся на мёртвой петле.
185
00:14:47,930 --> 00:14:50,349
Выясним, что задумал Эггман.
186
00:14:59,024 --> 00:15:01,944
Наконец-то! Парадокс-призма!
187
00:15:02,027 --> 00:15:03,362
Я уже так близко!
188
00:15:03,445 --> 00:15:06,031
Долгое время это были лишь слухи,
189
00:15:06,114 --> 00:15:08,909
и вот она почти у меня в руках.
190
00:15:08,992 --> 00:15:13,455
Я тысячу раз пытался
модернизировать этот кусок Земли,
191
00:15:13,538 --> 00:15:17,793
но этот сопляк Соник сопротивлялся.
192
00:15:17,876 --> 00:15:20,796
И теперь это наконец-то произойдет.
193
00:15:20,879 --> 00:15:26,134
И победа ещё слаще, ведь этот синий шут
сам вручил мне этот приз.
194
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
Не осознавая этого.
195
00:15:30,222 --> 00:15:32,391
Так что спасибо, Соник.
196
00:15:33,141 --> 00:15:36,103
Сейчас я стою на вершине…
197
00:15:36,186 --> 00:15:37,229
Горы?
198
00:15:37,312 --> 00:15:40,857
Новой эпохи. Эпохи…
199
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Красивых огней?
200
00:15:42,025 --> 00:15:46,655
Эпохи Империи Эггмана!
201
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
Ого! Звучит.
202
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
А теперь…
203
00:16:00,043 --> 00:16:04,297
Идиоты, почему не сказали,
что тут высокая ступенька?
204
00:16:04,381 --> 00:16:05,716
Простите, босс.
205
00:16:15,726 --> 00:16:17,477
Где она?
206
00:16:17,561 --> 00:16:20,355
Я знаю, что ты где-то здесь.
207
00:16:55,891 --> 00:17:00,062
Думаю, Руж права.
Эггман выбрал то место не просто так.
208
00:17:00,145 --> 00:17:03,231
Зачем ещё он прятал
усилитель мощности в Эггкрашере?
209
00:17:03,315 --> 00:17:05,942
Начнём с места преступления.
210
00:17:06,026 --> 00:17:06,902
Именно.
211
00:17:07,486 --> 00:17:10,113
Может, найдём что-то, что приведёт нас
212
00:17:10,197 --> 00:17:13,658
к этой Парадокс-призме,
о которой вы говорите.
213
00:17:13,742 --> 00:17:17,871
Парадокс-призма, точно.
Вот что искал Эггман.
214
00:17:18,413 --> 00:17:19,372
Как?..
215
00:17:20,040 --> 00:17:22,334
СЕЙЧАС
216
00:17:22,959 --> 00:17:26,254
Нет. Я не уезжал из Зелёных холмов.
217
00:17:26,922 --> 00:17:28,965
Это и есть Зелёные холмы!
218
00:17:30,175 --> 00:17:31,259
Он сделал это?
219
00:17:31,843 --> 00:17:33,929
Не знаю, как он это сделал.
220
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
Но он смог.
221
00:17:35,847 --> 00:17:37,599
Эггман победил.
222
00:17:40,018 --> 00:17:41,311
А это значит…
223
00:17:41,394 --> 00:17:42,646
Бадники.
224
00:17:43,146 --> 00:17:44,564
Надо найти Тейлза.
225
00:17:50,862 --> 00:17:53,532
Бадники. Надо найти Тейлза.
226
00:17:54,908 --> 00:17:56,785
Кто ты такой?
227
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Ещё один неблагодарный мятежник?
228
00:17:59,454 --> 00:18:02,999
Нет. Это что-то новое.
Его нет в базах данных.
229
00:18:03,625 --> 00:18:06,962
Его энергетический профиль интригует.
230
00:18:07,045 --> 00:18:10,841
Неопознанный бегущий организм обогнал
Эггфорсеров
231
00:18:10,924 --> 00:18:13,301
и направился к зоне Лепетуна.
232
00:18:22,561 --> 00:18:24,771
Найти Тейлза было бы проще,
233
00:18:24,855 --> 00:18:28,650
если бы тут везде была трава
и пальмы, как раньше.
234
00:18:29,818 --> 00:18:30,735
Ох же!
235
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
Эггман, наконец-то!
236
00:18:37,868 --> 00:18:42,164
Не знаю, что ты сделал и как,
но я надеру твой робозад!
237
00:18:50,922 --> 00:18:54,259
Что это? Погремушка? Не очень пугает.
238
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
Ого! Вперёд, ботинки!
239
00:19:13,361 --> 00:19:14,196
Ай!
240
00:19:49,022 --> 00:19:53,026
Так, Эгги. Говори, что ты сделал
и как это исправить!
241
00:20:01,201 --> 00:20:03,453
Ого! Ты и правда ребёнок.
242
00:20:03,536 --> 00:20:06,164
Во имя холмов, что тут происходит?
243
00:20:21,805 --> 00:20:24,140
Прости, малыш. Я не бью детей.
244
00:20:27,852 --> 00:20:33,066
Иди смени подгузник, обдумай всё.
Скажи Эггману, я разберусь с ним позже.
245
00:20:33,149 --> 00:20:36,278
Сейчас мне надо найти
своего друга-лиса.
246
00:20:48,832 --> 00:20:51,876
Он быстрый, сильный и ненавидит яйца.
247
00:20:51,960 --> 00:20:53,795
Надо проследить за ним.
248
00:20:53,878 --> 00:20:55,380
Не знаю, мятежница.
249
00:20:55,463 --> 00:21:00,552
Вдруг он приведёт нас прямо в руки
Совета Хаоса? Похоже на ловушку.
250
00:21:00,635 --> 00:21:02,887
Я когда-нибудь подводила нас?
251
00:21:03,596 --> 00:21:05,015
Риторический вопрос.
252
00:21:09,936 --> 00:21:14,733
Отправление транспорта со станции
Сёркл. Прибытие в Страхопорт.
253
00:21:15,525 --> 00:21:19,738
Ох, увидеть бы сейчас знакомое лицо.
254
00:21:22,407 --> 00:21:23,241
Тейлз?
255
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
Приятель?
256
00:21:29,998 --> 00:21:30,874
Тейлз!
257
00:21:32,375 --> 00:21:33,209
Тейлз!
258
00:21:36,421 --> 00:21:37,297
Как это?
259
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Хм.
260
00:21:49,351 --> 00:21:53,313
Я знал, что ты где-то здесь.
Надеюсь, код тот же.
261
00:21:57,567 --> 00:21:59,861
Тейлз, ах ты хитрый лис.
262
00:22:01,029 --> 00:22:03,365
Наконец-то что-то знакомое.
263
00:22:04,532 --> 00:22:05,367
Странно.
264
00:22:06,201 --> 00:22:09,037
Это не похоже на мастерскую Тейлза.
265
00:22:11,664 --> 00:22:14,834
Да! А вот и мой двухвостый друг-гений.
266
00:22:15,377 --> 00:22:16,711
Сюрприз!
267
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Тейлз, это я. Твой лучший…
268
00:22:21,049 --> 00:22:23,093
Как ты меня назвал?
269
00:22:25,220 --> 00:22:26,846
Э-э… Тейлз?
270
00:22:26,930 --> 00:22:29,516
Меня зовут… Найн!
271
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Что тебе нужно?
272
00:22:37,941 --> 00:22:39,651
Кто тебя послал?
273
00:22:46,324 --> 00:22:48,159
Сколько у тебя хвостов?
274
00:22:48,243 --> 00:22:49,285
Девять!
275
00:23:04,968 --> 00:23:06,052
Тейлз, стой!
276
00:23:06,136 --> 00:23:07,137
Мы приятели.
277
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
Амигос.
278
00:23:09,639 --> 00:23:10,598
Лучшие друзья.
279
00:23:11,850 --> 00:23:13,518
У меня нет друзей.
280
00:23:16,062 --> 00:23:18,982
Нет друзей? У тебя лучшие друзья.
281
00:23:24,779 --> 00:23:27,490
Цель обнаружена. Мы в Страхопорту.
282
00:23:28,158 --> 00:23:30,493
Принято. Уже в пути.
283
00:23:36,833 --> 00:23:38,710
Занимаешься спортом?
284
00:23:38,793 --> 00:23:40,336
Кто твой тренер? Ой!
285
00:23:41,004 --> 00:23:45,425
Мой тренер — суровая жизнь
в этом поганом, жестоком городе.
286
00:23:47,635 --> 00:23:50,054
Перестань. Мы же давно знакомы.
287
00:23:53,808 --> 00:23:58,354
Мои лучшие воспоминания связаны
с тобой. Ты не ударишь меня!
288
00:24:04,861 --> 00:24:06,529
Ты не хочешь домой?
289
00:24:06,613 --> 00:24:09,699
Голубое небо? Солнечные пляжи? Пальмы?
290
00:24:13,953 --> 00:24:17,624
Не знаю, в какие игры ты играешь,
но это не сработает.
291
00:24:30,303 --> 00:24:32,222
Ты спас меня?
292
00:24:32,305 --> 00:24:35,183
Я пытаюсь сказать, что мы друзья.
293
00:24:35,266 --> 00:24:39,020
Эти выдумки не помешают мне
поколотить тебя, взломщик.
294
00:24:39,103 --> 00:24:42,357
Хватит. Прошу… перестань.
295
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
Мы друзья. Лучшие друзья.
296
00:24:46,611 --> 00:24:48,530
Ты должен вспомнить.
297
00:24:49,155 --> 00:24:54,619
С момента нашей первой встречи
ты был счастливым, смышлёным лисёнком.
298
00:24:54,702 --> 00:24:57,497
Занимался своими лисьими делами.
299
00:24:57,580 --> 00:25:02,126
Какие-то болваны дразнили тебя
из-за твоего лишнего хвоста.
300
00:25:02,210 --> 00:25:06,005
Я пробежал мимо и поставил
этих негодяев на место.
301
00:25:06,089 --> 00:25:09,092
Откуда ты это знаешь?
302
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Всё было не так.
303
00:25:12,011 --> 00:25:13,638
И тебя там не было.
304
00:25:14,222 --> 00:25:17,225
Я был ребёнком, никого не трогал,
305
00:25:17,308 --> 00:25:19,435
но я не был бдительным.
306
00:25:19,519 --> 00:25:23,982
Какие-то гады пристали ко мне
из-за моего лишнего хвоста.
307
00:25:24,065 --> 00:25:28,152
Они поколотили меня.
Так продолжалось много лет.
308
00:25:28,903 --> 00:25:34,033
Пока мой хитрый лисий мозг не придумал
способ дать отпор.
309
00:25:35,702 --> 00:25:39,664
Я сам забочусь о себе
и не нуждаюсь ни в ком. Точка.
310
00:25:40,665 --> 00:25:42,750
Здесь ни у кого нет друзей.
311
00:25:43,918 --> 00:25:47,880
Почему, по-твоему, я живу тут?
Чтобы избегать всех.
312
00:25:49,090 --> 00:25:50,550
Включая тебя.
313
00:25:55,930 --> 00:25:57,765
Ничего не понимаю.
314
00:25:58,516 --> 00:26:02,353
Ты — Тейлз, но в то же время нет.
315
00:26:02,437 --> 00:26:04,606
Ты здесь, но тебя нет?
316
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Так… что ещё мы делали?
317
00:26:19,120 --> 00:26:23,750
Ну, во-первых,
у тебя есть самый крутой самолёт.
318
00:26:25,126 --> 00:26:26,294
Правда?
319
00:26:26,377 --> 00:26:28,671
Он называется «Торнадо».
320
00:26:28,755 --> 00:26:34,093
Мы столько раз задавали жару Эггману.
Я уже сбился со счёта.
321
00:26:34,177 --> 00:26:36,804
Ты имеешь в виду Совет Хаоса?
322
00:26:36,888 --> 00:26:38,556
Нет, я про Эггмана.
323
00:26:39,265 --> 00:26:41,851
То есть про мистера д-ра Эггмана?
324
00:26:43,519 --> 00:26:44,729
Да. Именно.
325
00:26:45,688 --> 00:26:46,648
Послушай.
326
00:26:46,731 --> 00:26:50,693
У нас всякое бывало,
но когда мы держимся вместе,
327
00:26:50,777 --> 00:26:52,111
мы непобедимы.
328
00:26:52,195 --> 00:26:58,326
И в конце концов, нет лучшей награды,
чем разделить чили-дог с лучшим другом.
329
00:26:58,409 --> 00:27:00,828
И это лишь верхушка айсберга.
330
00:27:00,912 --> 00:27:03,873
У нас целая жизнь приключений
и воспоминаний.
331
00:27:04,916 --> 00:27:07,585
Кажется, твои ботинки дымятся.
332
00:27:09,587 --> 00:27:11,005
Ну конечно.
333
00:27:11,089 --> 00:27:14,258
Что ещё может пойти не так
в этом дурдоме?
334
00:27:14,884 --> 00:27:19,180
Больше непрошеных гостей
я ненавижу только нытиков.
335
00:27:19,263 --> 00:27:22,350
Стой! Я думал, мы нашли общий язык.
336
00:27:22,433 --> 00:27:23,601
Не шевелись.
337
00:27:31,234 --> 00:27:32,402
Любопытно.
338
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
По всему телу энергия низкого уровня.
339
00:27:35,571 --> 00:27:38,032
Но, возможно, регулятор сможет…
340
00:27:38,116 --> 00:27:38,991
За мной.
341
00:27:52,839 --> 00:27:54,799
Кстати, они мне нравятся.
342
00:27:54,882 --> 00:27:57,635
Эти старые кроссовки? Очевидно.
343
00:27:57,719 --> 00:28:00,888
Нет, твой дополнительный хвост
был крутым.
344
00:28:00,972 --> 00:28:04,016
Но металлические? Это потрясающе.
345
00:28:04,100 --> 00:28:07,270
Ну да. Последний штрих.
346
00:28:08,354 --> 00:28:13,609
Вот. Может, они отрегулируют избыток
энергии, чтобы ботинки не взорвались.
347
00:28:13,693 --> 00:28:14,569
Может?
348
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
Эта энергия — всё ещё загадка.
349
00:28:37,091 --> 00:28:38,843
Ого! Что это?
350
00:28:38,926 --> 00:28:43,014
Никакой избыточной энергии.
А дизайн? С ума сойти!
351
00:28:43,806 --> 00:28:47,143
Любопытно. Это всё ещё
твои перчатки и ботинки,
352
00:28:47,226 --> 00:28:52,231
но они настроились на энергию
твоего тела, а не сопротивляются ей.
353
00:28:52,315 --> 00:28:53,983
Интересно почему?
354
00:28:54,066 --> 00:28:59,781
Очуметь! Больше никакого скольжения
и дыма. Спасибо, Тейлз. То есть Найн.
355
00:28:59,864 --> 00:29:04,160
- Устроим тест-драйв.
- Стой, балбес. Это небезопасно.
356
00:29:06,662 --> 00:29:09,791
Если не выйдет стать
безумным учёным-одиночкой,
357
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
займись модными аксессуарами.
358
00:29:12,210 --> 00:29:13,461
Стильненько!
359
00:29:14,378 --> 00:29:16,547
Нужно вести себя тихо.
360
00:29:16,631 --> 00:29:19,008
У Совета повсюду есть глаза.
361
00:29:19,091 --> 00:29:23,888
Когда вернётся память, ты вспомнишь,
что быть тихоней — не моё.
362
00:29:24,555 --> 00:29:27,058
- Побегаем по стенам?
- Что? Нет!
363
00:29:32,480 --> 00:29:34,440
Только не этот карапуз.
364
00:29:34,524 --> 00:29:36,734
Я просил вести себя тихо.
365
00:29:36,818 --> 00:29:38,528
- Нет.
- Да.
366
00:29:38,611 --> 00:29:40,571
- Не просил.
- Просил.
367
00:29:40,655 --> 00:29:41,697
Нет.
368
00:29:42,698 --> 00:29:45,117
Мы точно были лучшими друзьями?
369
00:29:46,077 --> 00:29:48,120
У этого метеора есть друг?
370
00:29:48,204 --> 00:29:52,375
Он не казался дружелюбным.
Кем бы он ни был, теперь он замешан.
371
00:29:59,298 --> 00:30:00,216
Кто там?
372
00:30:00,925 --> 00:30:01,759
Эй?
373
00:30:02,426 --> 00:30:03,261
Кто там?
374
00:30:06,013 --> 00:30:09,517
Ай! Можно было предупредить.
Слишком ярко.
375
00:30:11,185 --> 00:30:12,979
Эй? Можно платок?
376
00:30:16,607 --> 00:30:18,067
Зря тратишь силы.
377
00:30:18,150 --> 00:30:20,111
Найн? Это ты?
378
00:30:20,194 --> 00:30:23,322
Ты маленькое размытое пятно
или среднее?
379
00:30:23,406 --> 00:30:24,824
Или большое?..
380
00:30:25,783 --> 00:30:26,617
Эми?
381
00:30:27,827 --> 00:30:30,079
Эми! Ситуация налаживается.
382
00:30:30,162 --> 00:30:30,997
Есть ключ?
383
00:30:31,080 --> 00:30:35,710
Ответ отрицательный.
Меня зовут Ржавая Роуз.
384
00:30:36,294 --> 00:30:37,420
Ты робот.
385
00:30:37,503 --> 00:30:41,716
Нет. Механически усовершенствована.
В целях выживания.
386
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Ты скоро узнаешь.
387
00:30:43,509 --> 00:30:44,969
Эми.
388
00:30:45,052 --> 00:30:47,263
Ржавая Роуз. Хватит болтать.
389
00:30:47,346 --> 00:30:50,683
Экономь свои силы, если хочешь выжить.
390
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
Ещё силуэты?
У вас проблемы с освещением?
391
00:31:10,036 --> 00:31:13,956
Совет Хаоса. Д-р Выполнено.
392
00:31:16,208 --> 00:31:19,378
Я проснулся. Давай.
Что ты там говорила?
393
00:31:20,004 --> 00:31:21,422
Д-р Глубокий.
394
00:31:21,505 --> 00:31:27,345
Философские последствия этого открытия
потрясают меня до глубины души.
395
00:31:27,845 --> 00:31:29,180
Д-р Отстань.
396
00:31:30,181 --> 00:31:31,182
Без разницы.
397
00:31:32,058 --> 00:31:36,103
И ты уже познакомился
с малышом, д-ром Лепетуном.
398
00:31:40,650 --> 00:31:42,777
Самый злой малыш в мире.
399
00:31:42,860 --> 00:31:47,573
И, наконец, мистер д-р Эггман.
400
00:31:49,659 --> 00:31:52,578
Так вот о ком ты говорил.
401
00:31:54,038 --> 00:31:56,666
Судя по твоему ошарашенному виду,
402
00:31:56,749 --> 00:32:00,670
ты осознаёшь всю серьёзность
своего положения.
403
00:32:00,753 --> 00:32:04,465
Совет? Похоже на воссоединение
семейки Эггмана.
404
00:32:04,548 --> 00:32:07,051
Когда ты вызвал подкрепление, Эгги?
405
00:32:07,134 --> 00:32:09,220
Мы не семья, грызун.
406
00:32:09,303 --> 00:32:15,267
Мы — Совет.
Все пятеро — как единое целое.
407
00:32:20,147 --> 00:32:23,859
Так много Эггманов
и так много вопросов.
408
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
Аспирина не найдётся?
409
00:32:26,445 --> 00:32:28,698
Как ты мог не знать?
410
00:32:28,781 --> 00:32:30,491
Мы знамениты.
411
00:32:30,574 --> 00:32:36,539
Мы те, кто мы есть.
Всегда были и всегда будем.
412
00:32:37,123 --> 00:32:39,417
Весь шум из-за этого существа?
413
00:32:40,167 --> 00:32:43,754
Как по мне, ничего особенного.
414
00:32:43,838 --> 00:32:46,382
Эй! Я уважаю скрипучие, старые вещи.
415
00:32:46,465 --> 00:32:50,302
Но ткни ещё раз, и я раскрошу
твоё антикварное яйцо, дедуля.
416
00:32:53,055 --> 00:32:56,225
Я же сказал.
Кажется, оно знает, кто мы.
417
00:32:56,308 --> 00:32:59,729
Но в наших базах данных
о нём нет информации.
418
00:33:00,312 --> 00:33:02,148
Оно? Серьёзно?
419
00:33:02,231 --> 00:33:05,317
Появился будто из ниоткуда.
420
00:33:05,860 --> 00:33:09,321
Что? Я был здесь всё это время, чувак.
421
00:33:09,405 --> 00:33:13,784
Может, ответ в энергетической сигнатуре
этого существа.
422
00:33:18,372 --> 00:33:23,085
Я бы предложила серию изнурительных,
опасных для жизни тестов.
423
00:33:23,169 --> 00:33:26,172
Эми, ты же знаешь, тесты — это не моё.
424
00:33:26,255 --> 00:33:30,259
Кто за стресс-тестирование
этого синего кролика?
425
00:33:30,342 --> 00:33:31,677
Я — за!
426
00:33:33,971 --> 00:33:34,930
Эй!
427
00:33:45,441 --> 00:33:47,651
Испытай его на прочность.
428
00:33:47,735 --> 00:33:51,322
Посмотрим, насколько он силён.
429
00:33:54,116 --> 00:33:57,411
Не борись с ними. Это плохо кончится.
430
00:33:57,495 --> 00:33:58,454
Для него.
431
00:33:59,205 --> 00:34:00,081
Найн!
432
00:34:03,584 --> 00:34:08,631
Ладно, начнём. Чтобы мы с Найном
могли поскорее убраться отсюда.
433
00:34:16,430 --> 00:34:19,391
Лазеры. Ненавижу лазеры.
434
00:34:25,898 --> 00:34:26,732
Отлично!
435
00:35:24,582 --> 00:35:28,502
Серьёзно? Шар хомяка?
Что с вами не так?
436
00:35:28,586 --> 00:35:33,465
Тесты не дали результатов.
Его максимальные пределы неизвестны.
437
00:35:33,549 --> 00:35:36,594
Заставь синего барсука бегать.
438
00:35:38,220 --> 00:35:41,932
Эми, прояви сострадание
к своему другу Сонику.
439
00:35:42,016 --> 00:35:44,226
Ты же не бессердечная.
440
00:35:45,227 --> 00:35:47,396
Птаха не согласится.
441
00:35:50,566 --> 00:35:52,526
Это какой-то кошмар.
442
00:35:54,236 --> 00:35:55,237
Соник!
443
00:35:56,864 --> 00:36:00,993
Хотите испытать меня?
Вопрос. Как разозлить ежа?
444
00:36:01,869 --> 00:36:04,788
Ответ. Попробуйте тронуть его друзей.
445
00:36:14,924 --> 00:36:17,551
Чур, его иглы — мои.
446
00:36:27,228 --> 00:36:31,273
Я так и знал.
У него та же энергия, что питает город.
447
00:36:32,816 --> 00:36:36,362
Его энергетическое поле
заряжает наши системы.
448
00:36:38,447 --> 00:36:41,909
У синего опоссума
всё-таки есть силёнки.
449
00:36:55,798 --> 00:36:58,717
Соник! Он раскололся на части!
450
00:36:58,801 --> 00:37:03,055
Шэдоу? Кажется,
у меня начинаются галлюцинации.
451
00:37:14,525 --> 00:37:16,277
Будем держаться вместе…
452
00:37:16,360 --> 00:37:18,612
Да! Я позвоню! Встретимся там!
453
00:37:18,696 --> 00:37:19,697
Соник!
454
00:37:25,035 --> 00:37:28,080
Похоже, он не услышал
про «держаться вместе».
455
00:37:28,163 --> 00:37:29,415
- Разве?
- Нет.
456
00:37:29,498 --> 00:37:33,002
Но он ни разу не подвел нас
в важный момент.
457
00:37:33,085 --> 00:37:36,171
Вы знаете Соника. Он потом догонит.
458
00:37:48,350 --> 00:37:49,310
Ух ты.
459
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Вы это видите?
460
00:37:51,687 --> 00:37:55,649
Посмотрите на линию разлома!
Она идёт прямо на гору.
461
00:37:56,233 --> 00:37:58,068
Кто-нибудь заметил это?
462
00:37:58,986 --> 00:38:01,780
Это облако не сдвинулось ни на дюйм.
463
00:38:03,032 --> 00:38:04,908
Это неестественно.
464
00:38:04,992 --> 00:38:05,826
Тейлз?
465
00:38:05,909 --> 00:38:06,910
Уже лечу.
466
00:38:20,299 --> 00:38:21,258
Ого!
467
00:38:22,009 --> 00:38:24,011
Думаете, Соник там?
468
00:38:24,094 --> 00:38:26,263
Там же ещё куча Бадников.
469
00:38:26,347 --> 00:38:28,682
Нашего друга не заметить сложно.
470
00:38:28,766 --> 00:38:31,310
Мы добрались раньше него? Как?
471
00:38:31,393 --> 00:38:32,728
Сажай самолёт.
472
00:38:32,811 --> 00:38:34,980
Надо узнать, что происходит.
473
00:38:39,693 --> 00:38:43,906
Уверен, мы справимся до ужина.
Чили-доги.
474
00:38:43,989 --> 00:38:48,118
Но сначала, на случай,
если Эггману повезёт, — кольца!
475
00:39:10,432 --> 00:39:11,892
НА ОСКОЛКИ
476
00:39:49,388 --> 00:39:52,391
Перевод субтитров: Мария Николаева