1 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 ‫אזמרגד הכאוס.‬ 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,298 ‫הנה אתה!‬ 3 00:00:48,341 --> 00:00:49,634 ‫שליטת כאוס!‬ 4 00:01:25,044 --> 00:01:26,379 ‫סוניק.‬ 5 00:01:26,462 --> 00:01:29,966 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 6 00:01:59,912 --> 00:02:01,873 ‫אני יודע מה אתם חושבים.‬ 7 00:02:01,956 --> 00:02:04,083 ‫"לסוניק יש אח תאום?"‬ 8 00:02:04,167 --> 00:02:05,126 ‫ובכן, לא.‬ 9 00:02:05,710 --> 00:02:09,255 ‫לבחור הזה קוראים שאדו,‬ ‫והוא היריב הכי גדול שלי.‬ 10 00:02:09,338 --> 00:02:13,301 ‫הוא גם משבית שמחות.‬ ‫ודרך אגב, הוא מחליק על גלגיליות.‬ 11 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 ‫אלו נעלי אוויר.‬ 12 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 ‫שאדו?‬ 13 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 ‫מה עשית?‬ 14 00:02:20,558 --> 00:02:23,519 ‫מה אני עשיתי? אגמן הוא הנבל, זוכר?‬ 15 00:02:23,603 --> 00:02:26,272 ‫אתה ממש הרעדת את העולם.‬ 16 00:02:26,355 --> 00:02:30,610 ‫זה בגלל שאני טוב ומתברר שעוצמתי, מקנא?‬ 17 00:02:34,780 --> 00:02:39,076 ‫אולי ניצחוני הפריע לך‬ ‫להרהר או להתגנב? זו מילה, נכון?‬ 18 00:02:40,578 --> 00:02:43,664 ‫סוניק, אתה חייב לעצור ולהקשיב לשם שינוי.‬ 19 00:02:53,049 --> 00:02:53,883 ‫ואו.‬ 20 00:03:19,242 --> 00:03:20,993 ‫אני יכול לעשות את זה כל היום!‬ 21 00:03:38,010 --> 00:03:41,055 ‫נראה שאתה כועס, וזה נורמלי.‬ 22 00:03:42,723 --> 00:03:45,810 ‫אבל אני אמור להיות כאן במשימה, שאדו.‬ 23 00:03:46,310 --> 00:03:48,813 ‫איזו משימה?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 24 00:04:18,175 --> 00:04:22,763 ‫אני יודע. אנחנו שוב נלחמים.‬ ‫אל תדאגו, חבר'ה. אני ארגיע אותו.‬ 25 00:04:23,973 --> 00:04:27,852 ‫אחי, לא משנה מה הבעיה, לא נפתור אותה ככה.‬ 26 00:04:52,793 --> 00:04:54,545 ‫אוי לא. החברים שלי!‬ 27 00:04:55,171 --> 00:04:56,464 ‫תראה, שאדו. אני…‬ 28 00:04:57,715 --> 00:04:58,758 ‫תלמד להתרכז.‬ 29 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 ‫אני לא זוכר כלום אחרי המכה הזאת.‬ 30 00:05:03,095 --> 00:05:05,097 ‫שימו לב, אזרחים.‬ 31 00:05:05,181 --> 00:05:09,310 ‫תהיו ביצים טובות. ציית למועצה.‬ 32 00:05:09,393 --> 00:05:12,438 ‫כולם חייבים לזוז בצורה מסודרת.‬ 33 00:05:12,521 --> 00:05:17,401 ‫הקפידו על טור אחיד בדרך ליעדכם הבא.‬ 34 00:05:17,485 --> 00:05:22,073 ‫מסרו כל מידע שיש לכם על הקיפוד הכחול.‬ 35 00:05:23,366 --> 00:05:25,868 ‫ערפיח, בטון, רובוטים מרושעים.‬ 36 00:05:25,951 --> 00:05:29,038 ‫זה כמו כל מה שאני אוהב במקום אחד.‬ 37 00:05:33,209 --> 00:05:35,211 ‫תחשבו על רובו-ביצים.‬ 38 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 ‫תחלמו רק על רובו-ביצים.‬ 39 00:05:38,089 --> 00:05:40,174 ‫הביצה היא מושלמת.‬ 40 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 ‫אתה בטוח שהיינו חברים טובים?‬ 41 00:05:52,269 --> 00:05:54,230 ‫לשובל הכחול יש חבר?‬ 42 00:05:54,730 --> 00:05:59,151 ‫הוא לא נראה חברותי.‬ ‫אבל מי שהוא לא יהיה, עכשיו הוא מעורב.‬ 43 00:06:00,277 --> 00:06:05,241 ‫היי, המפקדת. את חייבת לחזור‬ ‫למפקדה עכשיו. יש משהו שעלייך לראות.‬ 44 00:06:28,347 --> 00:06:31,350 ‫רבל רוג', רנגייד נאקס, בבקשה.‬ 45 00:06:36,313 --> 00:06:40,317 ‫צא מזה. אנו מכירים המון זמן.‬ ‫אתה לא רוצה לחזור הביתה?‬ 46 00:06:40,401 --> 00:06:42,736 ‫שמים כחולים, חופים שטופי שמש?‬ 47 00:06:42,820 --> 00:06:44,280 ‫דקלים?‬ 48 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 ‫האם הוא הרגע אמר…?‬ 49 00:07:39,793 --> 00:07:40,753 ‫תתרחקו!‬ 50 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 ‫תפסיקו להרוס את היער שלנו!‬ 51 00:08:02,024 --> 00:08:04,568 ‫זה נעלם. הכול.‬ 52 00:08:05,444 --> 00:08:06,695 ‫אנו נחזיר את זה.‬ 53 00:08:07,196 --> 00:08:10,282 ‫איך? זה… זה חסר תקווה.‬ 54 00:08:16,956 --> 00:08:20,334 ‫ברור שגם הבחור הכחול הוא אויב של המועצה.‬ 55 00:08:21,126 --> 00:08:25,714 ‫הוא חזק, מהיר, והוא יודע‬ ‫שנוכל ליצור עולם טוב יותר.‬ 56 00:08:27,800 --> 00:08:29,301 ‫זו תקווה.‬ 57 00:08:31,595 --> 00:08:32,888 ‫בואו נחלץ אותו.‬ 58 00:08:42,982 --> 00:08:47,236 ‫כל מי שבעד להעביר‬ ‫את השפן הכחול מבחן מאמץ, שיגיד כן.‬ 59 00:08:47,319 --> 00:08:48,612 ‫כן, בבקשה.‬ 60 00:08:48,696 --> 00:08:52,116 ‫בואו נראה כמה הוא עוצמתי.‬ 61 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 ‫פרוטוקול חקירה מופעל.‬ 62 00:09:25,190 --> 00:09:30,070 ‫אזרח אחד-תשע-תשע-שמונה.‬ ‫נראית עם הקיפוד הכחול.‬ 63 00:09:30,154 --> 00:09:31,488 ‫תסביר את עצמך.‬ 64 00:09:40,456 --> 00:09:43,917 ‫יש סיכוי קטן שנוכל להיכנס‬ ‫דרך מערכת האוורור.‬ 65 00:09:44,001 --> 00:09:46,337 ‫כמה קטן?‬ ‫-אתה לא רוצה לדעת.‬ 66 00:09:46,420 --> 00:09:49,256 ‫קודם, נצטרך לעבור את חומת האש של המצודה.‬ 67 00:09:49,340 --> 00:09:54,136 ‫אם נפעיל את החיישנים שלה, השומרים יעלו‬ ‫עלינו כמו הפאה הגרועה של מר דוקטור.‬ 68 00:09:54,219 --> 00:09:57,931 ‫הם בטח מחזיקים את הקיפוד שם, במעבדה שלהם.‬ 69 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 ‫בסדר. נהיה חשאיים.‬ 70 00:10:00,476 --> 00:10:01,810 ‫מה? אני חשאי.‬ 71 00:10:01,894 --> 00:10:06,315 ‫חשאיות זה לא הקטע שלך.‬ ‫אבל זה חמוד שאתה מוכן לנסות.‬ 72 00:10:06,398 --> 00:10:07,858 ‫חמוד? כן, אני…‬ 73 00:10:07,941 --> 00:10:10,986 ‫אם זה מנחם אותך, לפני שניכנס בחשאיות,‬ 74 00:10:11,070 --> 00:10:12,404 ‫נצטרך הסחת דעת.‬ 75 00:10:28,754 --> 00:10:32,633 ‫ידעתי. יש לו את אותה אנרגייה‬ ‫שמפעילה את העיר.‬ 76 00:10:46,522 --> 00:10:49,441 ‫סוניק! זה שבור! הכול שבור!‬ 77 00:10:49,525 --> 00:10:50,484 ‫שאדו?‬ 78 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 ‫אוי לא. אני חושב שאני מתחיל להזות.‬ 79 00:11:26,145 --> 00:11:28,021 ‫איך זה להסחת דעת?‬ 80 00:11:32,901 --> 00:11:35,446 ‫החשמל פשוט כבה.‬ 81 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 ‫זה מעולם לא קרה.‬ 82 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 ‫ככה מרגיש להיות בני מזל?‬ 83 00:11:59,011 --> 00:12:01,388 ‫זה מרגיש לי יותר כמו מלכודת.‬ 84 00:12:01,472 --> 00:12:02,639 ‫אני לא יודעת.‬ 85 00:12:02,723 --> 00:12:07,269 ‫קודם, הקיפוד הכחול מופיע,‬ ‫וכעת יש הפסקת חשמל בניו יוק סיטי.‬ 86 00:12:08,395 --> 00:12:09,730 ‫אולי את צודקת.‬ 87 00:12:09,813 --> 00:12:11,774 ‫אבל זה מרגיש כמו…‬ 88 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 ‫אזרחים! חזרה למבנה.‬ 89 00:13:00,322 --> 00:13:04,076 ‫אם זה קרה פעם אחת, זה יכול לקרות שוב.‬ ‫אנו חייבים להצטרף למחתרת.‬ 90 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 ‫הפאה שלי!‬ 91 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 ‫בחיי…‬ 92 00:13:12,459 --> 00:13:15,212 ‫אני אומר לך מה…. אם אני…‬ 93 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 ‫כמעט השגתי את הניקוד הכי גבוה!‬ 94 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 ‫פריזמת הפרדוקס.‬ 95 00:13:32,104 --> 00:13:33,480 ‫סוניק, חכה!‬ 96 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 ‫שאדו?‬ 97 00:13:52,249 --> 00:13:55,210 ‫אז, מה אני מקבל על זה שעברתי את המבחן?‬ 98 00:13:56,461 --> 00:14:00,632 ‫האם העכברוש הכחול הזה‬ ‫מצא דרך לגנוב לנו את אספקת האנרגייה?‬ 99 00:14:01,633 --> 00:14:03,385 ‫תיקון, הוד רוממותו.‬ 100 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 ‫הוא לא השתמש באנרגייה של העיר, אלא…‬ 101 00:14:06,513 --> 00:14:07,890 ‫יש לו משלו.‬ 102 00:14:07,973 --> 00:14:10,851 ‫מה? למה אתה מתכוון, "יש לו משלו"?‬ 103 00:14:10,934 --> 00:14:15,939 ‫איך קיפוד נכנס הגיע לכאן‬ ‫עם אותה אספקת אנרגייה כמו של הסוללה שלנו?‬ 104 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 ‫מדהים!‬ 105 00:14:23,322 --> 00:14:27,409 ‫הגביש שלנו בתוספת‬ ‫המטען האנרגטי שלו ייתן לנו מספיק כוח‬ 106 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 ‫כדי סוף סוף לחסל את המחתרת‬ 107 00:14:29,912 --> 00:14:33,290 ‫ולשים קץ למורדים המציקים האלה לנצח!‬ 108 00:14:39,212 --> 00:14:42,674 ‫באמת? אתה לא חושב שזה קצת… מוגזם?‬ 109 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 ‫שמעת את התינוק. מחלץ אנרגייה.‬ 110 00:15:05,364 --> 00:15:08,617 ‫עוד מישהו נזכר בביקור רע אצל רופא השיניים?‬ 111 00:15:08,700 --> 00:15:12,663 ‫תוציאי את האנרגייה הפריזמטית‬ ‫שיש בעור הדוקרני שלו.‬ 112 00:15:12,746 --> 00:15:16,833 ‫רגע! האם קיפוד יכול לומר‬ ‫את מילותיו האחרונות?‬ 113 00:15:17,918 --> 00:15:19,670 ‫בסדר! אבל תהיה קצר.‬ 114 00:15:20,253 --> 00:15:21,380 ‫טוב…‬ 115 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 ‫היי, קיפוד!‬ 116 00:15:25,092 --> 00:15:27,010 ‫קדימה!‬ 117 00:15:27,719 --> 00:15:34,309 ‫בסדר. אני רק רוצה לומר‬ ‫שחיי היו הרפתקה מטורפת.‬ 118 00:15:34,393 --> 00:15:37,646 ‫מי היה יכול לדמיין את המקומות שביקרתי בהם.‬ 119 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 ‫או את הנקניקיות שאכלתי כשהגעתי לשם.‬ 120 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 ‫אני כאן. כן, אני מקשיב.‬ 121 00:15:46,029 --> 00:15:48,407 ‫אבל בסופו של דבר,‬ 122 00:15:48,490 --> 00:15:53,245 ‫לא מדובר בעליות או בירידות, ב-זיג או ב-זג,‬ 123 00:15:53,328 --> 00:15:56,623 ‫אלא בחברים שרכשנו לאורך הדרך.‬ 124 00:15:59,710 --> 00:16:01,044 ‫סוניק, חכה!‬ 125 00:16:02,587 --> 00:16:03,547 ‫מה?‬ 126 00:16:07,050 --> 00:16:08,969 ‫מספיק עם הקריצות!‬ 127 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 ‫כמעט סיימתי.‬ 128 00:16:11,763 --> 00:16:12,639 ‫איפה הייתי?‬ 129 00:16:14,307 --> 00:16:15,976 ‫בחיי!‬ 130 00:16:16,059 --> 00:16:17,769 ‫חברים! כן.‬ 131 00:16:18,437 --> 00:16:19,396 ‫בוא נראה.‬ 132 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 ‫פרוגי וביג.‬ 133 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 ‫תמיד היו שם כשהייתי צריך עידוד.‬ 134 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 ‫רוג'!‬ 135 00:16:27,863 --> 00:16:32,367 ‫רוג' עם לב הזהב שלה שמסתתר מתחת לכנפיה.‬ 136 00:16:32,451 --> 00:16:34,369 ‫ונאקלס עם ה…‬ 137 00:16:35,412 --> 00:16:37,039 ‫נאקלס (אגרופים) שלו.‬ 138 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 ‫אני גם רוצה להודות לאיימי.‬ 139 00:16:40,042 --> 00:16:43,086 ‫להודות? הוא חושב שהוא זוכה בפרס?‬ 140 00:16:45,172 --> 00:16:48,967 ‫באבל צודק. כמעט הגיע הזמן‬ ‫לארוחת הערב. תחסלי אותו!‬ 141 00:16:50,135 --> 00:16:53,055 ‫כבר? אבל לא סיימתי.‬ 142 00:16:53,138 --> 00:16:56,850 ‫היי, מר קריצות, יש לך תוכנית, נכון?‬ 143 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 ‫נכון?‬ 144 00:16:58,393 --> 00:17:00,979 ‫לא, מצטער. נכנס לי אבק לעין.‬ 145 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 ‫נראה שזה סוף המשחק.‬ 146 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 ‫נתראה, חבר.‬ 147 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 ‫אני בחיים!‬ 148 00:17:30,092 --> 00:17:31,009 ‫תתפסו אותה!‬ 149 00:17:38,475 --> 00:17:40,227 ‫סיימנו להיות חשאיים?‬ 150 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 ‫לגמרי.‬ 151 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 ‫מה קורה? אני לא יכול לראות!‬ 152 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 ‫רגע!‬ 153 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 ‫רגע!‬ 154 00:17:57,744 --> 00:18:00,580 ‫מורדים מטונפים. תשמידו אותם!‬ 155 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 ‫כוחות ביצה, תתפסו את כל המטרות.‬ 156 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 ‫בסדר, קיפוד. תורך.‬ 157 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 ‫קצת מסוחרר מכל בדיקות המעבדה.‬ 158 00:18:55,302 --> 00:18:58,805 ‫רוג'? נאקלס?‬ ‫-איך אתה יודע את השמות שלנו?‬ 159 00:19:07,564 --> 00:19:08,440 ‫רבל!‬ 160 00:19:12,277 --> 00:19:15,822 ‫בחייך, איימי. למה את צריכה לכסח אותו ככה?‬ 161 00:19:20,410 --> 00:19:23,038 ‫בחיי, למה החדר עדיין מסתובב?‬ 162 00:19:39,471 --> 00:19:41,097 ‫נראה שהמזל שלהם נגמר.‬ 163 00:19:47,437 --> 00:19:48,480 ‫או שאולי לא.‬ 164 00:20:16,967 --> 00:20:18,176 ‫הגישה נדחתה.‬ 165 00:20:40,198 --> 00:20:44,035 ‫לא. תתעדכן, קיפודן. אני אחד מהטובים.‬ 166 00:20:48,373 --> 00:20:50,333 ‫חה-חה! מפסידן.‬ 167 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 ‫קיפוד כחול. לחסל!‬ 168 00:21:07,017 --> 00:21:08,476 ‫- ניו יוק, ניו יוק -‬ 169 00:21:46,056 --> 00:21:48,975 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬