1
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Chaos Emerald.
2
00:00:46,130 --> 00:00:47,298
Dapat pun.
3
00:00:48,341 --> 00:00:49,634
Chaos Control!
4
00:01:25,044 --> 00:01:26,379
Sonic.
5
00:01:26,462 --> 00:01:29,966
SEBUAH SIRI NETFLIX
6
00:01:59,912 --> 00:02:01,873
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
7
00:02:01,956 --> 00:02:04,083
"Sonic ada saudara kembar?"
8
00:02:04,167 --> 00:02:05,126
Tidak.
9
00:02:05,710 --> 00:02:09,213
Inilah Shadow
dan dia pesaing terbesar saya.
10
00:02:09,297 --> 00:02:13,301
Dia juga perosak suasana
dan dia bermain kasut roda.
11
00:02:13,926 --> 00:02:15,386
Ini Kasut Angin.
12
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Shadow?
13
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
Apa awak buat?
14
00:02:20,558 --> 00:02:23,519
"Apa saya buat?"
Eggman orang jahat, ingat tak?
15
00:02:23,603 --> 00:02:26,272
Awak mengejutkan dunia.
16
00:02:26,355 --> 00:02:28,232
Sebab saya bagus
17
00:02:28,316 --> 00:02:29,775
dan berkuasa nampaknya.
18
00:02:29,859 --> 00:02:30,776
Cemburu?
19
00:02:34,780 --> 00:02:36,866
Kemenangan saya ganggu ketenangan
20
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
atau persembunyian awak? Betul, bukan?
21
00:02:40,536 --> 00:02:43,789
Awak perlu berhenti, Sonic.
Dengarlah dulu.
22
00:02:53,049 --> 00:02:53,883
Wah!
23
00:03:19,242 --> 00:03:20,993
Boleh buat sepanjang hari!
24
00:03:38,010 --> 00:03:41,055
Jelas sekali, awak marah. Itu normal.
25
00:03:42,723 --> 00:03:45,810
Tapi sepatutnya saya ada misi, Shadow.
26
00:03:46,310 --> 00:03:48,813
- Misi apa?
- Bukan urusan awak.
27
00:04:18,175 --> 00:04:20,303
Ya, kami bergaduh lagi.
28
00:04:20,386 --> 00:04:21,387
Jangan risau.
29
00:04:21,470 --> 00:04:22,930
Saya akan tenangkan dia.
30
00:04:23,973 --> 00:04:27,852
Kawan, apa pun masalahnya,
kita takkan selesaikan dengan cara ini.
31
00:04:52,710 --> 00:04:54,670
Alamak. Kawan-kawan saya!
32
00:04:55,171 --> 00:04:56,714
Shadow. Saya dah lewat...
33
00:04:57,715 --> 00:04:58,758
Belajar fokus.
34
00:05:00,134 --> 00:05:03,012
Saya tak ingat apa-apa
selepas tumbukan itu.
35
00:05:03,095 --> 00:05:05,097
Perhatian, denizen.
36
00:05:05,181 --> 00:05:09,560
Jadilah penduduk yang baik.
Patuhi arahan Pertubuhan.
37
00:05:09,643 --> 00:05:12,438
Kamu mesti bergerak dengan teratur.
38
00:05:12,980 --> 00:05:17,526
Berbaris satu barisan
semasa pindah ke destinasi seterusnya.
39
00:05:17,610 --> 00:05:20,863
Jika ada maklumat tentang landak biru itu,
40
00:05:20,946 --> 00:05:22,073
sila ke depan.
41
00:05:23,366 --> 00:05:25,868
Asap, konkrit, robot jahat.
42
00:05:25,951 --> 00:05:29,038
Macam semua yang saya suka
ada di satu tempat.
43
00:05:33,209 --> 00:05:35,211
Fikirkan Egg Bots.
44
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
Mimpikan hanya Egg Bots.
45
00:05:38,089 --> 00:05:40,174
Egg sememangnya sempurna.
46
00:05:48,974 --> 00:05:51,268
Awak pasti kita kawan baik?
47
00:05:52,269 --> 00:05:54,230
Si biru itu ada kawan?
48
00:05:54,730 --> 00:05:56,357
Tak nampak mesra pun.
49
00:05:56,440 --> 00:05:59,318
Siapa pun dia, dia terlibat sekarang.
50
00:06:00,277 --> 00:06:01,112
Hei, bos.
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,824
Balik ke ibu pejabat sekarang.
Awak perlu tengok sesuatu.
52
00:06:28,347 --> 00:06:31,350
Rouge Si Pemberontak,
Knucks Si Penjahat. Di sini.
53
00:06:36,313 --> 00:06:40,317
Sudahlah. Kita dah lama kenal!
Awak tak nak balik?
54
00:06:40,401 --> 00:06:42,736
Langit biru, pantai nan indah?
55
00:06:43,320 --> 00:06:44,697
Pokok palma?
56
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
Dia baru sebut...
57
00:07:02,298 --> 00:07:04,216
Apa? Wah!
58
00:07:39,793 --> 00:07:40,753
Pergi!
59
00:07:42,421 --> 00:07:44,673
Berhenti rosakkan hutan kami!
60
00:08:02,024 --> 00:08:04,568
Dah hilang. Semuanya.
61
00:08:05,444 --> 00:08:07,112
Kita akan dapatkan semula.
62
00:08:07,196 --> 00:08:10,282
Bagaimana? Tak ada harapan.
63
00:08:16,956 --> 00:08:20,334
Si biru itu pun musuh Pertubuhan juga.
64
00:08:21,126 --> 00:08:25,714
Dia kuat, pantas dan dia tahu
kita boleh bina dunia yang lebih baik.
65
00:08:27,800 --> 00:08:29,301
Itu harapan kita.
66
00:08:31,595 --> 00:08:33,097
Mari lepaskan dia.
67
00:08:42,898 --> 00:08:47,319
Siapa sokong ujian tegasan
arnab biru ini, sebut ya.
68
00:08:47,403 --> 00:08:48,612
Ya.
69
00:08:48,696 --> 00:08:52,116
Mari kita lihat kehebatan dia.
70
00:09:22,479 --> 00:09:25,107
Protokol soal siasat bermula.
71
00:09:25,190 --> 00:09:30,070
Denizen 1998, awak dilihat
bersama landak biru itu.
72
00:09:30,154 --> 00:09:31,488
Jelaskan.
73
00:09:40,456 --> 00:09:43,917
Mungkin kita boleh masuk
melalui sistem pengudaraan.
74
00:09:44,001 --> 00:09:46,503
- Macam mana?
- Jangan terkejut.
75
00:09:46,587 --> 00:09:49,089
Mula-mula, kita kena lalu kubu tembok api.
76
00:09:49,173 --> 00:09:50,591
Kalau sensor dimatikan,
77
00:09:50,674 --> 00:09:54,011
pengawal akan kejar kita macam orang gila.
78
00:09:54,094 --> 00:09:57,931
Mungkin landak itu dikurung di atas sana,
di makmal mereka.
79
00:09:58,015 --> 00:10:00,684
Baiklah, kita masuk senyap-senyap.
80
00:10:00,768 --> 00:10:02,019
Apa? Saya boleh buat.
81
00:10:02,102 --> 00:10:06,440
Awak tak pandai buat senyap-senyap.
Tapi nampak comel sebab awak nak cuba.
82
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
Comel? Ya, saya...
83
00:10:08,025 --> 00:10:10,778
Supaya awak lega,
sebelum masuk senyap-senyap
84
00:10:10,861 --> 00:10:12,404
kita perlu alih perhatian.
85
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
Saya dah agak.
86
00:10:30,005 --> 00:10:32,633
Tenaganya sekuat tenaga
yang hidupkan bandar!
87
00:10:46,522 --> 00:10:49,441
Sonic. Semuanya rosak.
88
00:10:49,525 --> 00:10:50,484
Shadow?
89
00:10:50,567 --> 00:10:53,821
Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi!
90
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
Perhatian berjaya dialihkan, bukan?
91
00:11:32,901 --> 00:11:35,446
Bekalan kuasa baru terputus.
92
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
Semua ini tak pernah berlaku.
93
00:11:56,425 --> 00:11:58,427
Inikah namanya nasib baik?
94
00:11:58,927 --> 00:12:00,929
Saya rasa macam perangkap.
95
00:12:01,472 --> 00:12:02,639
Entahlah.
96
00:12:02,723 --> 00:12:07,269
Mula-mula, landak biru muncul.
Sekarang Bandar New Yoke hilang kuasa.
97
00:12:08,312 --> 00:12:09,813
Mungkin awak betul.
98
00:12:09,897 --> 00:12:11,774
Tapi rasa macam pera...
99
00:12:55,317 --> 00:12:58,946
Denizen! Arahan! Kembali ke formasi.
100
00:13:00,155 --> 00:13:04,076
Dah jadi sekali, pasti boleh jadi lagi.
Ayuh sertai puak penentang.
101
00:13:06,245 --> 00:13:07,913
Rambut palsu saya!
102
00:13:11,124 --> 00:13:12,376
Tolong saya.
103
00:13:12,459 --> 00:13:15,212
Dengar sini. Kalaulah saya...
104
00:13:17,673 --> 00:13:20,175
Saya hampir dapat markah tinggi!
105
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Prisma Paradoks.
106
00:13:32,104 --> 00:13:33,480
Sonic, tunggu!
107
00:13:36,525 --> 00:13:37,484
Shadow?
108
00:13:52,249 --> 00:13:54,877
Jadi, apa saya dapat
apabila lulus ujian itu?
109
00:13:56,461 --> 00:14:00,632
Tikus biru ini tahu cara
mencuri bekalan kuasa kita?
110
00:14:01,592 --> 00:14:03,385
Pembetulan, Yang Mulia.
111
00:14:03,468 --> 00:14:06,388
Dia tak tarik kuasa bandar, tapi...
112
00:14:06,471 --> 00:14:07,890
Dia bawa kuasanya.
113
00:14:07,973 --> 00:14:10,642
Apa maksud awak, dia bawa sendiri?
114
00:14:10,726 --> 00:14:15,439
Bagaimana seekor landak masuk ke sini
dengan kuasa yang sama dengan bateri kita?
115
00:14:21,361 --> 00:14:23,238
Hebat!
116
00:14:23,322 --> 00:14:27,409
Kristal kita ditambah dengan caj tenaganya
akan beri kuasa yang cukup
117
00:14:27,492 --> 00:14:29,828
untuk hapuskan penentangan
118
00:14:29,912 --> 00:14:33,290
dan pemberontak selama-lamanya!
119
00:14:39,212 --> 00:14:42,674
Betulkah? Awak tak rasa itu
agak berlebihan?
120
00:14:44,176 --> 00:14:47,346
Awak dengar bayi itu. Pengekstrak tenaga.
121
00:15:05,364 --> 00:15:08,200
Ada sesiapa teringat
doktor gigi yang teruk?
122
00:15:08,700 --> 00:15:12,663
Keluarkan tenaga prismatik
yang ada dalam badannya.
123
00:15:12,746 --> 00:15:13,872
Tunggu!
124
00:15:13,956 --> 00:15:16,249
Bolehkah saya beri ucapan terakhir?
125
00:15:17,918 --> 00:15:19,670
Baiklah! Tapi ringkas sahaja.
126
00:15:20,253 --> 00:15:21,380
Sebenarnya…
127
00:15:23,882 --> 00:15:25,008
Hei, landak!
128
00:15:25,092 --> 00:15:27,010
Cepatlah!
129
00:15:27,719 --> 00:15:29,972
Baiklah. Saya cuma nak cakap,
130
00:15:30,055 --> 00:15:34,226
hidup saya ini sangat menarik.
131
00:15:34,309 --> 00:15:37,437
Siapa sangka tempat yang saya dah pergi.
132
00:15:37,521 --> 00:15:40,440
Atau sosej bercili
yang saya makan apabila sampai.
133
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
Saya di sini. Saya dengar.
134
00:15:46,029 --> 00:15:48,407
Tapi akhirnya,
135
00:15:48,490 --> 00:15:53,286
semuanya bukan tentang turun naik
dan baik buruk kehidupan ini.
136
00:15:53,370 --> 00:15:56,623
Tapi kawan-kawan yang kita temui
sepanjang perjalanan.
137
00:15:59,710 --> 00:16:01,044
Sonic, tunggu!
138
00:16:02,587 --> 00:16:03,547
Apa?
139
00:16:07,050 --> 00:16:08,969
Jangan kenyit mata lagi!
140
00:16:09,720 --> 00:16:11,680
Ya, saya hampir selesai.
141
00:16:11,763 --> 00:16:12,889
Di mana saya tadi?
142
00:16:14,307 --> 00:16:15,976
Aduhai!
143
00:16:16,059 --> 00:16:17,769
Kawan-kawan! Betul.
144
00:16:18,437 --> 00:16:19,396
Sekejap.
145
00:16:20,272 --> 00:16:22,399
Froggy dan Big.
146
00:16:23,275 --> 00:16:26,445
Selalu ada apabila saya perlu sokongan.
147
00:16:26,528 --> 00:16:27,362
Rouge!
148
00:16:27,863 --> 00:16:32,367
Rouge berhati emas
yang tersorok di bawah sayapnya
149
00:16:32,451 --> 00:16:34,369
dan Knuckles dengan...
150
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
buku jarinya.
151
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Saya juga ingin
berterima kasih kepada Amy.
152
00:16:40,042 --> 00:16:43,086
Berterima kasih?
Dia fikir dia menang anugerah?
153
00:16:45,422 --> 00:16:48,050
Babbles betul. Masa makan malam.
154
00:16:48,133 --> 00:16:48,967
Bunuh dia!
155
00:16:50,135 --> 00:16:53,055
Cepatnya? Tapi saya belum selesai.
156
00:16:53,597 --> 00:16:56,850
Hei, Tuan Kenyitmata.
Ada rancangan, bukan?
157
00:16:56,933 --> 00:16:57,768
Betul tak?
158
00:16:58,393 --> 00:17:00,979
Maaf. Ada habuk di mata saya.
159
00:17:02,814 --> 00:17:04,816
Habislah saya.
160
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
Jumpa lagi, kawan.
161
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Saya masih hidup!
162
00:17:30,050 --> 00:17:31,009
Tangkap dia!
163
00:17:38,350 --> 00:17:40,310
Tak perlu sembunyi lagi?
164
00:17:40,393 --> 00:17:41,770
Seratus peratus.
165
00:17:46,650 --> 00:17:49,361
Apa yang berlaku? Saya tak nampak!
166
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Tunggu!
167
00:17:52,489 --> 00:17:53,573
Tunggu!
168
00:17:57,744 --> 00:18:00,580
Pemberontak jahat. Hapuskan mereka!
169
00:18:14,427 --> 00:18:16,972
Egg Forcers, tangkap mereka.
170
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Okey, landak. Awak lepas.
171
00:18:51,548 --> 00:18:54,259
Ujian makmal buat saya pening.
172
00:18:55,302 --> 00:18:57,179
Rouge? Knuckles?
173
00:18:57,262 --> 00:18:58,805
Bagaimana awak kenal kami?
174
00:19:07,564 --> 00:19:08,440
Pemberontak!
175
00:19:12,277 --> 00:19:15,822
Tolonglah, Amy.
Kenapa awak benci dia sangat?
176
00:19:20,410 --> 00:19:23,038
Aduhai, kenapa bilik ini masih berputar?
177
00:19:39,429 --> 00:19:41,097
Mimpi ngeri mereka bermula.
178
00:19:47,437 --> 00:19:48,480
Mungkin tak.
179
00:20:16,967 --> 00:20:18,176
Akses ditolak.
180
00:20:40,031 --> 00:20:44,035
Tidak. Tengok, echidna.
Saya bukan penjahat.
181
00:20:49,165 --> 00:20:50,417
Bodoh.
182
00:21:01,678 --> 00:21:04,180
Landak biru. Hapus!
183
00:21:06,933 --> 00:21:08,476
TERKENA BATANG HIDUNG SENDIRI
184
00:21:49,059 --> 00:21:51,978
Terjemahan sari kata oleh Gina KH