1 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Chaos Emerald. 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,298 Dapat pun. 3 00:00:48,341 --> 00:00:49,634 Chaos Control! 4 00:01:25,044 --> 00:01:26,379 Sonic. 5 00:01:26,462 --> 00:01:29,966 SEBUAH SIRI NETFLIX 6 00:01:59,912 --> 00:02:01,873 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 7 00:02:01,956 --> 00:02:04,083 "Sonic ada saudara kembar?" 8 00:02:04,167 --> 00:02:05,126 Tidak. 9 00:02:05,710 --> 00:02:09,213 Inilah Shadow dan dia pesaing terbesar saya. 10 00:02:09,297 --> 00:02:13,301 Dia juga perosak suasana dan dia bermain kasut roda. 11 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Ini Kasut Angin. 12 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Shadow? 13 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 Apa awak buat? 14 00:02:20,558 --> 00:02:23,519 "Apa saya buat?" Eggman orang jahat, ingat tak? 15 00:02:23,603 --> 00:02:26,272 Awak mengejutkan dunia. 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Sebab saya bagus 17 00:02:28,316 --> 00:02:29,775 dan berkuasa nampaknya. 18 00:02:29,859 --> 00:02:30,776 Cemburu? 19 00:02:34,780 --> 00:02:36,866 Kemenangan saya ganggu ketenangan 20 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 atau persembunyian awak? Betul, bukan? 21 00:02:40,536 --> 00:02:43,789 Awak perlu berhenti, Sonic. Dengarlah dulu. 22 00:02:53,049 --> 00:02:53,883 Wah! 23 00:03:19,242 --> 00:03:20,993 Boleh buat sepanjang hari! 24 00:03:38,010 --> 00:03:41,055 Jelas sekali, awak marah. Itu normal. 25 00:03:42,723 --> 00:03:45,810 Tapi sepatutnya saya ada misi, Shadow. 26 00:03:46,310 --> 00:03:48,813 - Misi apa? - Bukan urusan awak. 27 00:04:18,175 --> 00:04:20,303 Ya, kami bergaduh lagi. 28 00:04:20,386 --> 00:04:21,387 Jangan risau. 29 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Saya akan tenangkan dia. 30 00:04:23,973 --> 00:04:27,852 Kawan, apa pun masalahnya, kita takkan selesaikan dengan cara ini. 31 00:04:52,710 --> 00:04:54,670 Alamak. Kawan-kawan saya! 32 00:04:55,171 --> 00:04:56,714 Shadow. Saya dah lewat... 33 00:04:57,715 --> 00:04:58,758 Belajar fokus. 34 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 Saya tak ingat apa-apa selepas tumbukan itu. 35 00:05:03,095 --> 00:05:05,097 Perhatian, denizen. 36 00:05:05,181 --> 00:05:09,560 Jadilah penduduk yang baik. Patuhi arahan Pertubuhan. 37 00:05:09,643 --> 00:05:12,438 Kamu mesti bergerak dengan teratur. 38 00:05:12,980 --> 00:05:17,526 Berbaris satu barisan semasa pindah ke destinasi seterusnya. 39 00:05:17,610 --> 00:05:20,863 Jika ada maklumat tentang landak biru itu, 40 00:05:20,946 --> 00:05:22,073 sila ke depan. 41 00:05:23,366 --> 00:05:25,868 Asap, konkrit, robot jahat. 42 00:05:25,951 --> 00:05:29,038 Macam semua yang saya suka ada di satu tempat. 43 00:05:33,209 --> 00:05:35,211 Fikirkan Egg Bots. 44 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 Mimpikan hanya Egg Bots. 45 00:05:38,089 --> 00:05:40,174 Egg sememangnya sempurna. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 Awak pasti kita kawan baik? 47 00:05:52,269 --> 00:05:54,230 Si biru itu ada kawan? 48 00:05:54,730 --> 00:05:56,357 Tak nampak mesra pun. 49 00:05:56,440 --> 00:05:59,318 Siapa pun dia, dia terlibat sekarang. 50 00:06:00,277 --> 00:06:01,112 Hei, bos. 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,824 Balik ke ibu pejabat sekarang. Awak perlu tengok sesuatu. 52 00:06:28,347 --> 00:06:31,350 Rouge Si Pemberontak, Knucks Si Penjahat. Di sini. 53 00:06:36,313 --> 00:06:40,317 Sudahlah. Kita dah lama kenal! Awak tak nak balik? 54 00:06:40,401 --> 00:06:42,736 Langit biru, pantai nan indah? 55 00:06:43,320 --> 00:06:44,697 Pokok palma? 56 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Dia baru sebut... 57 00:07:02,298 --> 00:07:04,216 Apa? Wah! 58 00:07:39,793 --> 00:07:40,753 Pergi! 59 00:07:42,421 --> 00:07:44,673 Berhenti rosakkan hutan kami! 60 00:08:02,024 --> 00:08:04,568 Dah hilang. Semuanya. 61 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 Kita akan dapatkan semula. 62 00:08:07,196 --> 00:08:10,282 Bagaimana? Tak ada harapan. 63 00:08:16,956 --> 00:08:20,334 Si biru itu pun musuh Pertubuhan juga. 64 00:08:21,126 --> 00:08:25,714 Dia kuat, pantas dan dia tahu kita boleh bina dunia yang lebih baik. 65 00:08:27,800 --> 00:08:29,301 Itu harapan kita. 66 00:08:31,595 --> 00:08:33,097 Mari lepaskan dia. 67 00:08:42,898 --> 00:08:47,319 Siapa sokong ujian tegasan arnab biru ini, sebut ya. 68 00:08:47,403 --> 00:08:48,612 Ya. 69 00:08:48,696 --> 00:08:52,116 Mari kita lihat kehebatan dia. 70 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Protokol soal siasat bermula. 71 00:09:25,190 --> 00:09:30,070 Denizen 1998, awak dilihat bersama landak biru itu. 72 00:09:30,154 --> 00:09:31,488 Jelaskan. 73 00:09:40,456 --> 00:09:43,917 Mungkin kita boleh masuk melalui sistem pengudaraan. 74 00:09:44,001 --> 00:09:46,503 - Macam mana? - Jangan terkejut. 75 00:09:46,587 --> 00:09:49,089 Mula-mula, kita kena lalu kubu tembok api. 76 00:09:49,173 --> 00:09:50,591 Kalau sensor dimatikan, 77 00:09:50,674 --> 00:09:54,011 pengawal akan kejar kita macam orang gila. 78 00:09:54,094 --> 00:09:57,931 Mungkin landak itu dikurung di atas sana, di makmal mereka. 79 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 Baiklah, kita masuk senyap-senyap. 80 00:10:00,768 --> 00:10:02,019 Apa? Saya boleh buat. 81 00:10:02,102 --> 00:10:06,440 Awak tak pandai buat senyap-senyap. Tapi nampak comel sebab awak nak cuba. 82 00:10:06,523 --> 00:10:07,941 Comel? Ya, saya... 83 00:10:08,025 --> 00:10:10,778 Supaya awak lega, sebelum masuk senyap-senyap 84 00:10:10,861 --> 00:10:12,404 kita perlu alih perhatian. 85 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 Saya dah agak. 86 00:10:30,005 --> 00:10:32,633 Tenaganya sekuat tenaga yang hidupkan bandar! 87 00:10:46,522 --> 00:10:49,441 Sonic. Semuanya rosak. 88 00:10:49,525 --> 00:10:50,484 Shadow? 89 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi! 90 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 Perhatian berjaya dialihkan, bukan? 91 00:11:32,901 --> 00:11:35,446 Bekalan kuasa baru terputus. 92 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Semua ini tak pernah berlaku. 93 00:11:56,425 --> 00:11:58,427 Inikah namanya nasib baik? 94 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 Saya rasa macam perangkap. 95 00:12:01,472 --> 00:12:02,639 Entahlah. 96 00:12:02,723 --> 00:12:07,269 Mula-mula, landak biru muncul. Sekarang Bandar New Yoke hilang kuasa. 97 00:12:08,312 --> 00:12:09,813 Mungkin awak betul. 98 00:12:09,897 --> 00:12:11,774 Tapi rasa macam pera... 99 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Denizen! Arahan! Kembali ke formasi. 100 00:13:00,155 --> 00:13:04,076 Dah jadi sekali, pasti boleh jadi lagi. Ayuh sertai puak penentang. 101 00:13:06,245 --> 00:13:07,913 Rambut palsu saya! 102 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 Tolong saya. 103 00:13:12,459 --> 00:13:15,212 Dengar sini. Kalaulah saya... 104 00:13:17,673 --> 00:13:20,175 Saya hampir dapat markah tinggi! 105 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Prisma Paradoks. 106 00:13:32,104 --> 00:13:33,480 Sonic, tunggu! 107 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Shadow? 108 00:13:52,249 --> 00:13:54,877 Jadi, apa saya dapat apabila lulus ujian itu? 109 00:13:56,461 --> 00:14:00,632 Tikus biru ini tahu cara mencuri bekalan kuasa kita? 110 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 Pembetulan, Yang Mulia. 111 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Dia tak tarik kuasa bandar, tapi... 112 00:14:06,471 --> 00:14:07,890 Dia bawa kuasanya. 113 00:14:07,973 --> 00:14:10,642 Apa maksud awak, dia bawa sendiri? 114 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 Bagaimana seekor landak masuk ke sini dengan kuasa yang sama dengan bateri kita? 115 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 Hebat! 116 00:14:23,322 --> 00:14:27,409 Kristal kita ditambah dengan caj tenaganya akan beri kuasa yang cukup 117 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 untuk hapuskan penentangan 118 00:14:29,912 --> 00:14:33,290 dan pemberontak selama-lamanya! 119 00:14:39,212 --> 00:14:42,674 Betulkah? Awak tak rasa itu agak berlebihan? 120 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 Awak dengar bayi itu. Pengekstrak tenaga. 121 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 Ada sesiapa teringat doktor gigi yang teruk? 122 00:15:08,700 --> 00:15:12,663 Keluarkan tenaga prismatik yang ada dalam badannya. 123 00:15:12,746 --> 00:15:13,872 Tunggu! 124 00:15:13,956 --> 00:15:16,249 Bolehkah saya beri ucapan terakhir? 125 00:15:17,918 --> 00:15:19,670 Baiklah! Tapi ringkas sahaja. 126 00:15:20,253 --> 00:15:21,380 Sebenarnya… 127 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Hei, landak! 128 00:15:25,092 --> 00:15:27,010 Cepatlah! 129 00:15:27,719 --> 00:15:29,972 Baiklah. Saya cuma nak cakap, 130 00:15:30,055 --> 00:15:34,226 hidup saya ini sangat menarik. 131 00:15:34,309 --> 00:15:37,437 Siapa sangka tempat yang saya dah pergi. 132 00:15:37,521 --> 00:15:40,440 Atau sosej bercili yang saya makan apabila sampai. 133 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 Saya di sini. Saya dengar. 134 00:15:46,029 --> 00:15:48,407 Tapi akhirnya, 135 00:15:48,490 --> 00:15:53,286 semuanya bukan tentang turun naik dan baik buruk kehidupan ini. 136 00:15:53,370 --> 00:15:56,623 Tapi kawan-kawan yang kita temui sepanjang perjalanan. 137 00:15:59,710 --> 00:16:01,044 Sonic, tunggu! 138 00:16:02,587 --> 00:16:03,547 Apa? 139 00:16:07,050 --> 00:16:08,969 Jangan kenyit mata lagi! 140 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 Ya, saya hampir selesai. 141 00:16:11,763 --> 00:16:12,889 Di mana saya tadi? 142 00:16:14,307 --> 00:16:15,976 Aduhai! 143 00:16:16,059 --> 00:16:17,769 Kawan-kawan! Betul. 144 00:16:18,437 --> 00:16:19,396 Sekejap. 145 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 Froggy dan Big. 146 00:16:23,275 --> 00:16:26,445 Selalu ada apabila saya perlu sokongan. 147 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 Rouge! 148 00:16:27,863 --> 00:16:32,367 Rouge berhati emas yang tersorok di bawah sayapnya 149 00:16:32,451 --> 00:16:34,369 dan Knuckles dengan... 150 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 buku jarinya. 151 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Saya juga ingin berterima kasih kepada Amy. 152 00:16:40,042 --> 00:16:43,086 Berterima kasih? Dia fikir dia menang anugerah? 153 00:16:45,422 --> 00:16:48,050 Babbles betul. Masa makan malam. 154 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 Bunuh dia! 155 00:16:50,135 --> 00:16:53,055 Cepatnya? Tapi saya belum selesai. 156 00:16:53,597 --> 00:16:56,850 Hei, Tuan Kenyitmata. Ada rancangan, bukan? 157 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 Betul tak? 158 00:16:58,393 --> 00:17:00,979 Maaf. Ada habuk di mata saya. 159 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 Habislah saya. 160 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 Jumpa lagi, kawan. 161 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 Saya masih hidup! 162 00:17:30,050 --> 00:17:31,009 Tangkap dia! 163 00:17:38,350 --> 00:17:40,310 Tak perlu sembunyi lagi? 164 00:17:40,393 --> 00:17:41,770 Seratus peratus. 165 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 Apa yang berlaku? Saya tak nampak! 166 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Tunggu! 167 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Tunggu! 168 00:17:57,744 --> 00:18:00,580 Pemberontak jahat. Hapuskan mereka! 169 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 Egg Forcers, tangkap mereka. 170 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Okey, landak. Awak lepas. 171 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 Ujian makmal buat saya pening. 172 00:18:55,302 --> 00:18:57,179 Rouge? Knuckles? 173 00:18:57,262 --> 00:18:58,805 Bagaimana awak kenal kami? 174 00:19:07,564 --> 00:19:08,440 Pemberontak! 175 00:19:12,277 --> 00:19:15,822 Tolonglah, Amy. Kenapa awak benci dia sangat? 176 00:19:20,410 --> 00:19:23,038 Aduhai, kenapa bilik ini masih berputar? 177 00:19:39,429 --> 00:19:41,097 Mimpi ngeri mereka bermula. 178 00:19:47,437 --> 00:19:48,480 Mungkin tak. 179 00:20:16,967 --> 00:20:18,176 Akses ditolak. 180 00:20:40,031 --> 00:20:44,035 Tidak. Tengok, echidna. Saya bukan penjahat. 181 00:20:49,165 --> 00:20:50,417 Bodoh. 182 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 Landak biru. Hapus! 183 00:21:06,933 --> 00:21:08,476 TERKENA BATANG HIDUNG SENDIRI 184 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 Terjemahan sari kata oleh Gina KH