1 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Смарагд хаосу. 2 00:00:46,172 --> 00:00:47,173 Знайшовся. 3 00:00:48,341 --> 00:00:49,634 Контроль хаосу! 4 00:01:25,044 --> 00:01:25,920 Сонік. 5 00:01:26,462 --> 00:01:29,841 СЕРІАЛ NETFLIX 6 00:01:31,342 --> 00:01:34,929 СОНІК ПРАЙМ 7 00:01:59,912 --> 00:02:01,873 Ви, мабуть, подумали: 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,083 «У Соніка є брат-близнюк?» 9 00:02:04,167 --> 00:02:05,042 Ну, ні. 10 00:02:05,710 --> 00:02:09,213 Це Шедоу. І він типу мій найбільший суперник. 11 00:02:09,297 --> 00:02:13,217 А ще він зануда, який катається на роликах. 12 00:02:13,926 --> 00:02:15,386 Це аерочоботи. 13 00:02:18,014 --> 00:02:18,973 Шедоу? 14 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 Що ти накоїв? 15 00:02:20,558 --> 00:02:23,519 Я? Це Еґмен поганець, чи ти забув? 16 00:02:23,603 --> 00:02:25,855 Ти буквально перевернув світ. 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Бо я хороший. 18 00:02:28,316 --> 00:02:30,443 І могутній. Заздриш мені? 19 00:02:34,780 --> 00:02:37,783 Мої успіхи змусили тебе вийти з тіняви? 20 00:02:37,867 --> 00:02:39,035 Є ж таке слово? 21 00:02:40,620 --> 00:02:43,623 Стій, Соніку. Хоч раз послухай мене. 22 00:02:53,049 --> 00:02:53,883 Ого! 23 00:03:19,242 --> 00:03:20,993 Робив би це весь день. 24 00:03:38,010 --> 00:03:40,930 Бачу, ти сердишся, і це нормально. 25 00:03:42,723 --> 00:03:45,810 Але я маю виконати одне завданнячко. 26 00:03:46,310 --> 00:03:48,646 -Яке? -Не твоїх чобіт справа. 27 00:04:18,175 --> 00:04:21,387 Так, ми знову чубимося. Але все добре. 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,722 Я його заспокою. 29 00:04:23,973 --> 00:04:27,852 На що б ти не дувся, так ми точно це не вирішимо. 30 00:04:52,877 --> 00:04:54,628 О ні! Там мої друзі! 31 00:04:55,171 --> 00:04:56,589 Шедоу, я поспішаю… 32 00:04:57,715 --> 00:04:58,758 Не лови ґав. 33 00:05:00,051 --> 00:05:03,012 Після удару нічогісінько не пам'ятаю. 34 00:05:03,095 --> 00:05:04,388 Увага, особини. 35 00:05:05,264 --> 00:05:06,849 Ви всі еґочастинки. 36 00:05:07,433 --> 00:05:08,726 Коріться Раді. 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,438 Усі мають рухатися за правилами. 38 00:05:12,521 --> 00:05:16,817 Йдіть рядком, прямуючи до свого місця призначення. 39 00:05:17,443 --> 00:05:20,863 Негайно повідомляйте будь-яку інформацію 40 00:05:20,946 --> 00:05:22,365 про синього їжака. 41 00:05:23,366 --> 00:05:25,618 Смог, бетон, злі роботи. 42 00:05:26,118 --> 00:05:28,621 Усе, що я люблю, в одному місці. 43 00:05:33,209 --> 00:05:35,211 Думайте про еґботів. 44 00:05:35,294 --> 00:05:37,421 Мрійте лише про еґботів. 45 00:05:38,089 --> 00:05:40,174 І все буде еґорганічно. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,060 А ми точно були друзями? 47 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 У синьої комети є друг? 48 00:05:54,730 --> 00:05:56,232 Не схоже на друзів. 49 00:05:56,315 --> 00:05:58,943 Хто б він не був, він у ділі. 50 00:06:00,277 --> 00:06:01,112 Гей, босе. 51 00:06:01,195 --> 00:06:04,824 Повертайтеся до штабу. Ви маєте дещо побачити. 52 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 Бунтарко Руж. Ренегате Накс. Сюди. 53 00:06:36,439 --> 00:06:40,317 Годі! Ми сто років знайомі! Хіба не хочеш додому? 54 00:06:40,401 --> 00:06:42,736 Де синє небо, сонячні пляжі, 55 00:06:42,820 --> 00:06:44,196 пальми. 56 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Що він щойно сказав? 57 00:07:02,256 --> 00:07:03,966 Га? Ой! 58 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Що? 59 00:07:39,793 --> 00:07:40,753 Забирайтеся! 60 00:07:42,421 --> 00:07:44,256 Годі знищувати наш ліс! 61 00:08:01,982 --> 00:08:02,942 Ліс зник. 62 00:08:03,692 --> 00:08:04,652 Усе знищено. 63 00:08:05,444 --> 00:08:06,529 Ми відновимо. 64 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Але як? Це… 65 00:08:09,365 --> 00:08:10,449 Це безнадійно. 66 00:08:16,956 --> 00:08:19,959 Цей синій їжак вочевидь теж ворог Ради. 67 00:08:21,043 --> 00:08:22,920 Він сильний, швидкий. 68 00:08:23,546 --> 00:08:25,881 І прагне зробити світ кращим. 69 00:08:27,883 --> 00:08:29,009 Тож надія є. 70 00:08:31,512 --> 00:08:32,930 То визволімо його. 71 00:08:42,982 --> 00:08:47,111 Хто за те, щоб влаштувати синьому кролику тест? 72 00:08:47,194 --> 00:08:48,612 О так, ми за! 73 00:08:48,696 --> 00:08:52,116 Подивимося, наскільки він могутній. 74 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Протокол допиту. 75 00:09:25,232 --> 00:09:29,486 Особина 1998, вас бачили із синім їжаком. 76 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 Як ви це поясните? 77 00:09:40,789 --> 00:09:43,917 Є мінішанс пролізти через вентиляцію. 78 00:09:44,001 --> 00:09:46,462 -Наскільки міні? -Побачиш. 79 00:09:46,545 --> 00:09:49,214 Спочатку треба подолати фаєрвол. 80 00:09:49,298 --> 00:09:50,633 Вимкнемо датчики, 81 00:09:50,716 --> 00:09:54,053 і охорона стане марною, як перука пана доктора. 82 00:09:54,136 --> 00:09:56,180 Гадаю, їжак там. 83 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 У лабораторії. 84 00:09:58,015 --> 00:10:00,184 Що ж, проберемося крадькома. 85 00:10:00,684 --> 00:10:01,977 Що? Я зможу. 86 00:10:02,061 --> 00:10:06,315 Крадькома — це не про тебе. Але мило, що ти не проти. 87 00:10:06,398 --> 00:10:07,858 Мило? Так, я… 88 00:10:07,941 --> 00:10:10,819 Але перед цим, щоб тобі було легше, 89 00:10:10,903 --> 00:10:12,404 влаштуймо диверсію. 90 00:10:28,754 --> 00:10:29,922 Я так і знав. 91 00:10:30,005 --> 00:10:32,633 Така сама енергія живить місто! 92 00:10:46,522 --> 00:10:48,399 Соніку, усе розлетілося! 93 00:10:48,482 --> 00:10:49,441 На друзки! 94 00:10:49,525 --> 00:10:50,484 Шедоу? 95 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 Ой-йой. 96 00:10:51,694 --> 00:10:53,737 Схоже, я починаю марити! 97 00:11:26,061 --> 00:11:27,771 Як тобі така диверсія? 98 00:11:32,901 --> 00:11:35,446 Усе просто вирубилося. 99 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 Такого раніше ніколи не бувало. 100 00:11:56,425 --> 00:11:58,302 То ось яка вона — удача? 101 00:11:59,011 --> 00:12:00,763 Як на мене, це пастка. 102 00:12:01,430 --> 00:12:02,639 Ну, не знаю. 103 00:12:02,723 --> 00:12:07,269 З'являється синій їжак, і Нью-Йоук знеструмлено. 104 00:12:08,437 --> 00:12:09,563 Може, і так. 105 00:12:09,646 --> 00:12:11,774 Але відчуття, що це пастка… 106 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Особини, усім повернутися на місце. 107 00:13:00,405 --> 00:13:04,076 Це може повторитися. Час приєднатися до опору! 108 00:13:06,203 --> 00:13:07,913 Моя перука! 109 00:13:11,124 --> 00:13:12,251 Допоможи мені! 110 00:13:12,334 --> 00:13:15,212 Послухай, якби я… 111 00:13:17,840 --> 00:13:20,175 Я ледь не побив рекорд! 112 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Призма парадокса. 113 00:13:32,104 --> 00:13:33,313 Соніку, зажди! 114 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Шедоу? 115 00:13:52,165 --> 00:13:54,793 Який приз за те, що я склав тест? 116 00:13:56,461 --> 00:14:00,632 Цей синій щур поцупив нашу енергію? 117 00:14:01,758 --> 00:14:03,385 Ні, Ваше Преосвященство. 118 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Він використовував не нашу енергію, а… 119 00:14:06,513 --> 00:14:07,890 А власну енергію. 120 00:14:07,973 --> 00:14:10,851 Що? Як це, власну енергію? 121 00:14:10,934 --> 00:14:15,230 Як їжак може бути таким потужним, як і наш акумулятор? 122 00:14:21,361 --> 00:14:22,821 Неймовірно!і! 123 00:14:23,405 --> 00:14:26,116 Наш кристал разом із його силою 124 00:14:26,199 --> 00:14:29,828 дасть змогу нарешті придушити опір 125 00:14:29,912 --> 00:14:33,290 і назавжди покінчити з цими заколотниками! 126 00:14:39,212 --> 00:14:42,466 Серйозно? Може, це трохи занадто? 127 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Маля сказало своє слово. Енерговисмоктувач! 128 00:15:05,364 --> 00:15:08,617 Нагадує страшний візит до стоматолога. 129 00:15:08,700 --> 00:15:12,663 Висмокчи енергію, яку він ховає під своїми голками. 130 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 Заждіть! 131 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 А як же останнє слово? 132 00:15:17,918 --> 00:15:19,670 Гаразд! Але поквапся. 133 00:15:20,253 --> 00:15:21,380 Що ж… 134 00:15:21,463 --> 00:15:22,506 Я… 135 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Нумо, їжаче! 136 00:15:25,092 --> 00:15:27,010 Починай уже! 137 00:15:27,719 --> 00:15:29,972 Авжеж. Я просто хочу сказати, 138 00:15:30,055 --> 00:15:33,850 що моє життя — це наче американські гірки. 139 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Ви не уявляєте, в яких місцях я бував. 140 00:15:37,688 --> 00:15:40,440 Чи які чилі-доги я там їв. 141 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 Я тут. Я слухаю. 142 00:15:46,029 --> 00:15:48,448 Але врешті-решт 143 00:15:48,532 --> 00:15:53,245 річ не в злетах або падіннях, не в зиґзаґах або розвагах. 144 00:15:53,328 --> 00:15:56,623 Головне — це друзі, яких ми зустріли. 145 00:15:59,710 --> 00:16:01,044 Соніку, зажди! 146 00:16:02,587 --> 00:16:03,463 Що? 147 00:16:04,256 --> 00:16:05,465 Я… 148 00:16:07,050 --> 00:16:08,969 Годі вже підморгувати! 149 00:16:09,678 --> 00:16:11,596 Ще трохи. Пару слів. 150 00:16:11,680 --> 00:16:12,639 То про що я? 151 00:16:14,307 --> 00:16:15,976 О божечки! 152 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 Про друзів! Так. 153 00:16:18,478 --> 00:16:19,354 Їх багато. 154 00:16:20,355 --> 00:16:22,399 Фроґґі та Біґ. 155 00:16:23,358 --> 00:16:26,445 Завжди підтримують, коли бракує наснаги. 156 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 Руж! 157 00:16:27,863 --> 00:16:32,367 У Руж золоте серце, яка б'ється під гарними крильцями. 158 00:16:32,451 --> 00:16:34,244 І Наклз із його… 159 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Кулацюгами. 160 00:16:37,080 --> 00:16:39,916 А ще я хочу подякувати Емі. 161 00:16:40,000 --> 00:16:42,961 Він що, на церемонії вручення нагород? 162 00:16:45,422 --> 00:16:48,008 Белькіт має рацію. Скоро вечеря. 163 00:16:48,091 --> 00:16:48,967 Починайте! 164 00:16:50,093 --> 00:16:51,011 Що, уже? 165 00:16:51,511 --> 00:16:53,055 Але я не договорив. 166 00:16:53,722 --> 00:16:56,850 Агов, моргун-хитрун. У нас є план, так? 167 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 Так? 168 00:16:58,351 --> 00:17:00,937 Ні, вибач. Пил в очі потрапив. 169 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 Схоже, гру закінчено. 170 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 Прощавай, друже. 171 00:17:26,588 --> 00:17:28,507 Я живий! 172 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 Хапайте її! 173 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 -Тепер можна, щоб нас помітили? -Сто відсотків. 174 00:17:46,650 --> 00:17:48,401 Агов! Нічого не бачу! 175 00:17:49,444 --> 00:17:50,445 Чекайте! 176 00:17:52,489 --> 00:17:53,573 Не треба! 177 00:17:57,744 --> 00:18:00,580 Кляті повстанці. Знищте їх! 178 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 Еґфорсери, схопіть усі цілі. 179 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Добре, їжаче, твій вихід. 180 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 Голова обертом після всіх тестів. 181 00:18:55,510 --> 00:18:57,179 Руж? Наклз? 182 00:18:57,262 --> 00:18:58,805 Звідки ти нас знаєш? 183 00:19:07,564 --> 00:19:08,440 Бунтарко! 184 00:19:12,569 --> 00:19:15,655 Облиш, Емі. За що ти так його ненавидиш? 185 00:19:21,161 --> 00:19:23,038 Чому все досі крутиться? 186 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Удача скінчилася. 187 00:19:47,437 --> 00:19:48,480 А може, і ні. 188 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Доступ заборонено. 189 00:20:40,198 --> 00:20:44,035 Онови дані, єхидно. Я граю за хороших хлопців. 190 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 Ха-ха, невдахо! 191 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 Синій їжак. Знищити! 192 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 МІСТО-В'ЯЗНИЦЯ 193 00:21:46,431 --> 00:21:48,975 Переклад субтитрів: Катерина Яцук