1
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Смарагд хаосу.
2
00:00:46,172 --> 00:00:47,173
Знайшовся.
3
00:00:48,341 --> 00:00:49,634
Контроль хаосу!
4
00:01:25,044 --> 00:01:25,920
Сонік.
5
00:01:26,462 --> 00:01:29,841
СЕРІАЛ NETFLIX
6
00:01:31,342 --> 00:01:34,929
СОНІК ПРАЙМ
7
00:01:59,912 --> 00:02:01,873
Ви, мабуть, подумали:
8
00:02:01,956 --> 00:02:04,083
«У Соніка є брат-близнюк?»
9
00:02:04,167 --> 00:02:05,042
Ну, ні.
10
00:02:05,710 --> 00:02:09,213
Це Шедоу.
І він типу мій найбільший суперник.
11
00:02:09,297 --> 00:02:13,217
А ще він зануда,
який катається на роликах.
12
00:02:13,926 --> 00:02:15,386
Це аерочоботи.
13
00:02:18,014 --> 00:02:18,973
Шедоу?
14
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
Що ти накоїв?
15
00:02:20,558 --> 00:02:23,519
Я? Це Еґмен поганець, чи ти забув?
16
00:02:23,603 --> 00:02:25,855
Ти буквально перевернув світ.
17
00:02:26,355 --> 00:02:28,232
Бо я хороший.
18
00:02:28,316 --> 00:02:30,443
І могутній. Заздриш мені?
19
00:02:34,780 --> 00:02:37,783
Мої успіхи змусили тебе вийти з тіняви?
20
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
Є ж таке слово?
21
00:02:40,620 --> 00:02:43,623
Стій, Соніку. Хоч раз послухай мене.
22
00:02:53,049 --> 00:02:53,883
Ого!
23
00:03:19,242 --> 00:03:20,993
Робив би це весь день.
24
00:03:38,010 --> 00:03:40,930
Бачу, ти сердишся, і це нормально.
25
00:03:42,723 --> 00:03:45,810
Але я маю виконати одне завданнячко.
26
00:03:46,310 --> 00:03:48,646
-Яке?
-Не твоїх чобіт справа.
27
00:04:18,175 --> 00:04:21,387
Так, ми знову чубимося. Але все добре.
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,722
Я його заспокою.
29
00:04:23,973 --> 00:04:27,852
На що б ти не дувся,
так ми точно це не вирішимо.
30
00:04:52,877 --> 00:04:54,628
О ні! Там мої друзі!
31
00:04:55,171 --> 00:04:56,589
Шедоу, я поспішаю…
32
00:04:57,715 --> 00:04:58,758
Не лови ґав.
33
00:05:00,051 --> 00:05:03,012
Після удару нічогісінько не пам'ятаю.
34
00:05:03,095 --> 00:05:04,388
Увага, особини.
35
00:05:05,264 --> 00:05:06,849
Ви всі еґочастинки.
36
00:05:07,433 --> 00:05:08,726
Коріться Раді.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,438
Усі мають рухатися за правилами.
38
00:05:12,521 --> 00:05:16,817
Йдіть рядком,
прямуючи до свого місця призначення.
39
00:05:17,443 --> 00:05:20,863
Негайно повідомляйте будь-яку інформацію
40
00:05:20,946 --> 00:05:22,365
про синього їжака.
41
00:05:23,366 --> 00:05:25,618
Смог, бетон, злі роботи.
42
00:05:26,118 --> 00:05:28,621
Усе, що я люблю, в одному місці.
43
00:05:33,209 --> 00:05:35,211
Думайте про еґботів.
44
00:05:35,294 --> 00:05:37,421
Мрійте лише про еґботів.
45
00:05:38,089 --> 00:05:40,174
І все буде еґорганічно.
46
00:05:48,974 --> 00:05:51,060
А ми точно були друзями?
47
00:05:52,353 --> 00:05:54,230
У синьої комети є друг?
48
00:05:54,730 --> 00:05:56,232
Не схоже на друзів.
49
00:05:56,315 --> 00:05:58,943
Хто б він не був, він у ділі.
50
00:06:00,277 --> 00:06:01,112
Гей, босе.
51
00:06:01,195 --> 00:06:04,824
Повертайтеся до штабу.
Ви маєте дещо побачити.
52
00:06:28,431 --> 00:06:31,058
Бунтарко Руж. Ренегате Накс. Сюди.
53
00:06:36,439 --> 00:06:40,317
Годі! Ми сто років знайомі!
Хіба не хочеш додому?
54
00:06:40,401 --> 00:06:42,736
Де синє небо, сонячні пляжі,
55
00:06:42,820 --> 00:06:44,196
пальми.
56
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Що він щойно сказав?
57
00:07:02,256 --> 00:07:03,966
Га? Ой!
58
00:07:09,513 --> 00:07:10,806
Що?
59
00:07:39,793 --> 00:07:40,753
Забирайтеся!
60
00:07:42,421 --> 00:07:44,256
Годі знищувати наш ліс!
61
00:08:01,982 --> 00:08:02,942
Ліс зник.
62
00:08:03,692 --> 00:08:04,652
Усе знищено.
63
00:08:05,444 --> 00:08:06,529
Ми відновимо.
64
00:08:07,154 --> 00:08:08,405
Але як? Це…
65
00:08:09,365 --> 00:08:10,449
Це безнадійно.
66
00:08:16,956 --> 00:08:19,959
Цей синій їжак вочевидь теж ворог Ради.
67
00:08:21,043 --> 00:08:22,920
Він сильний, швидкий.
68
00:08:23,546 --> 00:08:25,881
І прагне зробити світ кращим.
69
00:08:27,883 --> 00:08:29,009
Тож надія є.
70
00:08:31,512 --> 00:08:32,930
То визволімо його.
71
00:08:42,982 --> 00:08:47,111
Хто за те,
щоб влаштувати синьому кролику тест?
72
00:08:47,194 --> 00:08:48,612
О так, ми за!
73
00:08:48,696 --> 00:08:52,116
Подивимося, наскільки він могутній.
74
00:09:22,479 --> 00:09:24,356
Протокол допиту.
75
00:09:25,232 --> 00:09:29,486
Особина 1998, вас бачили із синім їжаком.
76
00:09:30,070 --> 00:09:31,488
Як ви це поясните?
77
00:09:40,789 --> 00:09:43,917
Є мінішанс пролізти через вентиляцію.
78
00:09:44,001 --> 00:09:46,462
-Наскільки міні?
-Побачиш.
79
00:09:46,545 --> 00:09:49,214
Спочатку треба подолати фаєрвол.
80
00:09:49,298 --> 00:09:50,633
Вимкнемо датчики,
81
00:09:50,716 --> 00:09:54,053
і охорона стане марною,
як перука пана доктора.
82
00:09:54,136 --> 00:09:56,180
Гадаю, їжак там.
83
00:09:56,263 --> 00:09:57,514
У лабораторії.
84
00:09:58,015 --> 00:10:00,184
Що ж, проберемося крадькома.
85
00:10:00,684 --> 00:10:01,977
Що? Я зможу.
86
00:10:02,061 --> 00:10:06,315
Крадькома — це не про тебе.
Але мило, що ти не проти.
87
00:10:06,398 --> 00:10:07,858
Мило? Так, я…
88
00:10:07,941 --> 00:10:10,819
Але перед цим, щоб тобі було легше,
89
00:10:10,903 --> 00:10:12,404
влаштуймо диверсію.
90
00:10:28,754 --> 00:10:29,922
Я так і знав.
91
00:10:30,005 --> 00:10:32,633
Така сама енергія живить місто!
92
00:10:46,522 --> 00:10:48,399
Соніку, усе розлетілося!
93
00:10:48,482 --> 00:10:49,441
На друзки!
94
00:10:49,525 --> 00:10:50,484
Шедоу?
95
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
Ой-йой.
96
00:10:51,694 --> 00:10:53,737
Схоже, я починаю марити!
97
00:11:26,061 --> 00:11:27,771
Як тобі така диверсія?
98
00:11:32,901 --> 00:11:35,446
Усе просто вирубилося.
99
00:11:52,337 --> 00:11:54,965
Такого раніше ніколи не бувало.
100
00:11:56,425 --> 00:11:58,302
То ось яка вона — удача?
101
00:11:59,011 --> 00:12:00,763
Як на мене, це пастка.
102
00:12:01,430 --> 00:12:02,639
Ну, не знаю.
103
00:12:02,723 --> 00:12:07,269
З'являється синій їжак,
і Нью-Йоук знеструмлено.
104
00:12:08,437 --> 00:12:09,563
Може, і так.
105
00:12:09,646 --> 00:12:11,774
Але відчуття, що це пастка…
106
00:12:55,317 --> 00:12:58,946
Особини, усім повернутися на місце.
107
00:13:00,405 --> 00:13:04,076
Це може повторитися.
Час приєднатися до опору!
108
00:13:06,203 --> 00:13:07,913
Моя перука!
109
00:13:11,124 --> 00:13:12,251
Допоможи мені!
110
00:13:12,334 --> 00:13:15,212
Послухай, якби я…
111
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Я ледь не побив рекорд!
112
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Призма парадокса.
113
00:13:32,104 --> 00:13:33,313
Соніку, зажди!
114
00:13:36,525 --> 00:13:37,484
Шедоу?
115
00:13:52,165 --> 00:13:54,793
Який приз за те, що я склав тест?
116
00:13:56,461 --> 00:14:00,632
Цей синій щур поцупив нашу енергію?
117
00:14:01,758 --> 00:14:03,385
Ні, Ваше Преосвященство.
118
00:14:03,468 --> 00:14:06,430
Він використовував не нашу енергію, а…
119
00:14:06,513 --> 00:14:07,890
А власну енергію.
120
00:14:07,973 --> 00:14:10,851
Що? Як це, власну енергію?
121
00:14:10,934 --> 00:14:15,230
Як їжак може бути таким потужним,
як і наш акумулятор?
122
00:14:21,361 --> 00:14:22,821
Неймовірно!і!
123
00:14:23,405 --> 00:14:26,116
Наш кристал разом із його силою
124
00:14:26,199 --> 00:14:29,828
дасть змогу нарешті придушити опір
125
00:14:29,912 --> 00:14:33,290
і назавжди покінчити з цими заколотниками!
126
00:14:39,212 --> 00:14:42,466
Серйозно? Може, це трохи занадто?
127
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Маля сказало своє слово.
Енерговисмоктувач!
128
00:15:05,364 --> 00:15:08,617
Нагадує страшний візит до стоматолога.
129
00:15:08,700 --> 00:15:12,663
Висмокчи енергію,
яку він ховає під своїми голками.
130
00:15:12,746 --> 00:15:13,622
Заждіть!
131
00:15:14,164 --> 00:15:16,249
А як же останнє слово?
132
00:15:17,918 --> 00:15:19,670
Гаразд! Але поквапся.
133
00:15:20,253 --> 00:15:21,380
Що ж…
134
00:15:21,463 --> 00:15:22,506
Я…
135
00:15:23,882 --> 00:15:25,008
Нумо, їжаче!
136
00:15:25,092 --> 00:15:27,010
Починай уже!
137
00:15:27,719 --> 00:15:29,972
Авжеж. Я просто хочу сказати,
138
00:15:30,055 --> 00:15:33,850
що моє життя — це наче американські гірки.
139
00:15:34,434 --> 00:15:37,604
Ви не уявляєте, в яких місцях я бував.
140
00:15:37,688 --> 00:15:40,440
Чи які чилі-доги я там їв.
141
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
Я тут. Я слухаю.
142
00:15:46,029 --> 00:15:48,448
Але врешті-решт
143
00:15:48,532 --> 00:15:53,245
річ не в злетах або падіннях,
не в зиґзаґах або розвагах.
144
00:15:53,328 --> 00:15:56,623
Головне — це друзі, яких ми зустріли.
145
00:15:59,710 --> 00:16:01,044
Соніку, зажди!
146
00:16:02,587 --> 00:16:03,463
Що?
147
00:16:04,256 --> 00:16:05,465
Я…
148
00:16:07,050 --> 00:16:08,969
Годі вже підморгувати!
149
00:16:09,678 --> 00:16:11,596
Ще трохи. Пару слів.
150
00:16:11,680 --> 00:16:12,639
То про що я?
151
00:16:14,307 --> 00:16:15,976
О божечки!
152
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
Про друзів! Так.
153
00:16:18,478 --> 00:16:19,354
Їх багато.
154
00:16:20,355 --> 00:16:22,399
Фроґґі та Біґ.
155
00:16:23,358 --> 00:16:26,445
Завжди підтримують, коли бракує наснаги.
156
00:16:26,528 --> 00:16:27,362
Руж!
157
00:16:27,863 --> 00:16:32,367
У Руж золоте серце,
яка б'ється під гарними крильцями.
158
00:16:32,451 --> 00:16:34,244
І Наклз із його…
159
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Кулацюгами.
160
00:16:37,080 --> 00:16:39,916
А ще я хочу подякувати Емі.
161
00:16:40,000 --> 00:16:42,961
Він що, на церемонії вручення нагород?
162
00:16:45,422 --> 00:16:48,008
Белькіт має рацію. Скоро вечеря.
163
00:16:48,091 --> 00:16:48,967
Починайте!
164
00:16:50,093 --> 00:16:51,011
Що, уже?
165
00:16:51,511 --> 00:16:53,055
Але я не договорив.
166
00:16:53,722 --> 00:16:56,850
Агов, моргун-хитрун. У нас є план, так?
167
00:16:56,933 --> 00:16:57,768
Так?
168
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
Ні, вибач. Пил в очі потрапив.
169
00:17:02,814 --> 00:17:04,816
Схоже, гру закінчено.
170
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
Прощавай, друже.
171
00:17:26,588 --> 00:17:28,507
Я живий!
172
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
Хапайте її!
173
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
-Тепер можна, щоб нас помітили?
-Сто відсотків.
174
00:17:46,650 --> 00:17:48,401
Агов! Нічого не бачу!
175
00:17:49,444 --> 00:17:50,445
Чекайте!
176
00:17:52,489 --> 00:17:53,573
Не треба!
177
00:17:57,744 --> 00:18:00,580
Кляті повстанці. Знищте їх!
178
00:18:14,427 --> 00:18:16,972
Еґфорсери, схопіть усі цілі.
179
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Добре, їжаче, твій вихід.
180
00:18:51,548 --> 00:18:54,259
Голова обертом після всіх тестів.
181
00:18:55,510 --> 00:18:57,179
Руж? Наклз?
182
00:18:57,262 --> 00:18:58,805
Звідки ти нас знаєш?
183
00:19:07,564 --> 00:19:08,440
Бунтарко!
184
00:19:12,569 --> 00:19:15,655
Облиш, Емі. За що ти так його ненавидиш?
185
00:19:21,161 --> 00:19:23,038
Чому все досі крутиться?
186
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Удача скінчилася.
187
00:19:47,437 --> 00:19:48,480
А може, і ні.
188
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Доступ заборонено.
189
00:20:40,198 --> 00:20:44,035
Онови дані, єхидно.
Я граю за хороших хлопців.
190
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
Ха-ха, невдахо!
191
00:21:01,678 --> 00:21:04,180
Синій їжак. Знищити!
192
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
МІСТО-В'ЯЗНИЦЯ
193
00:21:46,431 --> 00:21:48,975
Переклад субтитрів: Катерина Яцук