1 00:00:06,591 --> 00:00:08,259 ‫- לפני התנפצות הפריזמה -‬ 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,218 ‫איפה סוניק?‬ 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,305 ‫כמה זמן לוקח לאסוף טבעות?‬ 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,724 ‫חשבתי שאנחנו עושים את זה ביחד.‬ 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,395 ‫זה יהיה נחמד אם הוא ייצמד לתוכנית.‬ 6 00:00:27,779 --> 00:00:31,365 ‫אתם צודקים. אף אבן חן לא שווה‬ ‫שאאבד בשבילה את הכנפיים שלי.‬ 7 00:00:37,038 --> 00:00:40,374 ‫אל תדאגו, חבר'ה. סוניק יופיע. אני בטוח.‬ 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,545 ‫אני רק מקווה שיגיע בזמן.‬ 9 00:00:48,508 --> 00:00:50,093 ‫אוי לא! החברים שלי!‬ 10 00:00:50,176 --> 00:00:51,803 ‫תראה, שאדו. אני…‬ 11 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 ‫תלמד להתרכז.‬ 12 00:00:55,932 --> 00:00:57,850 ‫הו, לא! אגמן!‬ 13 00:01:01,020 --> 00:01:04,023 ‫שונא להכות ולברוח, אבל עליי לזוז, שאדו!‬ 14 00:01:24,377 --> 00:01:26,254 ‫שאדו?‬ 15 00:01:36,180 --> 00:01:39,642 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 16 00:01:45,148 --> 00:01:46,899 ‫- עכשיו -‬ 17 00:01:46,983 --> 00:01:48,109 ‫לחסל.‬ 18 00:02:00,788 --> 00:02:02,373 ‫כעת מחובר.‬ 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,174 ‫הרשאות מנהל חדשות.‬ 20 00:02:11,257 --> 00:02:15,094 ‫נקודתיים, לוכסן, לוכסן. התקבל. כעת מחוברת.‬ 21 00:02:17,430 --> 00:02:20,183 ‫מחוברת? למה היא מתכוונת "מחוברת"?‬ 22 00:02:20,266 --> 00:02:23,102 ‫איימי? האם את… את?‬ 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,606 ‫לא, היא עדיין כלי הרס של מועצת הכאוס.‬ 24 00:02:26,689 --> 00:02:29,775 ‫למזלך, אני עכשיו שולט ברובוטית.‬ 25 00:02:29,859 --> 00:02:31,444 ‫אין בעד מה. תתקפי!‬ 26 00:02:39,744 --> 00:02:42,955 ‫מה בשם החביתות הם עשו לראסטי?‬ 27 00:02:43,039 --> 00:02:44,457 ‫לחדר המאובטח!‬ 28 00:03:22,870 --> 00:03:25,164 ‫ראסטי רוז, תסגרי את הדלת!‬ 29 00:03:35,383 --> 00:03:36,884 ‫היא איתנו עכשיו?‬ 30 00:03:47,186 --> 00:03:49,605 ‫עשינו זאת! חיבוק משפחתי!‬ 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,692 ‫היי, רד ממני!‬ ‫-כן.‬ 32 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 ‫כן. כל העניין עם זה שאגמן‬ ‫הרס את היקום. בסדר.‬ 33 00:03:59,115 --> 00:04:05,288 ‫טוב. סיבוב היכרות. שלום, אני סוניק,‬ ‫הקיפוד הגיבור המהיר שתמיד מציל את המצב.‬ 34 00:04:05,371 --> 00:04:08,791 ‫השועל הקטן והערמומי הזה‬ ‫הוא טיילס הקשוח אך נדיב הלב.‬ 35 00:04:08,874 --> 00:04:12,336 ‫"ניין." זה ניין. הדגש הוא על הניין!‬ 36 00:04:12,962 --> 00:04:15,506 ‫ושני מתפרצי המסיבות הקצת בריוניים‬ 37 00:04:15,589 --> 00:04:19,593 ‫הם העטלפית המסתורין הבינלאומית,‬ ‫המושכת והמכסחת, רוג'…‬ 38 00:04:21,220 --> 00:04:22,054 ‫זה רבל.‬ 39 00:04:22,596 --> 00:04:24,515 ‫ונאקלס.‬ ‫-זה נאקס.‬ 40 00:04:24,598 --> 00:04:27,351 ‫ושמישהו יפסיק בבקשה את הלייזר הזה?‬ 41 00:04:27,893 --> 00:04:28,769 ‫ואיימי היא…‬ 42 00:04:28,853 --> 00:04:30,271 ‫אני מכונת הרג,‬ 43 00:04:30,354 --> 00:04:34,775 ‫שנוצרה ע"י מועצת הכאוס,‬ ‫כדי לכפות את השלטון האוטוקרטי שלה.‬ 44 00:04:34,859 --> 00:04:38,529 ‫ובכן, איימי היא החברה‬ ‫הכי מתוקה שאפשר לרצות.‬ 45 00:04:42,158 --> 00:04:44,577 ‫אבל אף אחד לא זוכר את זה.‬ 46 00:04:45,077 --> 00:04:46,620 ‫אז, נתקן את זה,‬ 47 00:04:46,704 --> 00:04:49,248 ‫כי הצלחנו לאחד יחד את כל החבורה!‬ 48 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 ‫מכאן, או שאתם גמורים.‬ 49 00:05:03,971 --> 00:05:06,432 ‫ניין פרץ לכם למערכת.‬ 50 00:05:06,515 --> 00:05:07,767 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 51 00:05:09,643 --> 00:05:13,731 ‫תחבר אותנו לכל הבדניקס‬ ‫כדי שנראה מה קורה. תמצא אותם!‬ 52 00:05:13,814 --> 00:05:19,362 ‫דוקטור דיפ, אנחנו לא יכולים לתת להם לברוח.‬ ‫-לגמרי! הלכתי להרוס!‬ 53 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 ‫דיפ, תתבגר!‬ 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,223 ‫והריקוד שלך מחריד.‬ 55 00:05:47,306 --> 00:05:48,557 ‫תמצא אותם!‬ 56 00:06:15,126 --> 00:06:16,752 ‫רעים מגיעים מכאן!‬ 57 00:06:16,836 --> 00:06:20,172 ‫רעים מגיעים משם! הם מגיעים משני הצדדים.‬ 58 00:06:32,518 --> 00:06:34,395 ‫קדימה! חייבים לצאת מכאן.‬ 59 00:06:36,439 --> 00:06:42,069 ‫רגע, תעצרו! אנחנו לא צריכים לברוח.‬ ‫-על מה אתה מדבר? רודפים אחרינו רובוטים.‬ 60 00:06:42,153 --> 00:06:46,115 ‫אם ניקח מהם את גביש האנרגייה,‬ ‫נפסיק את הפעילות שלהם.‬ 61 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 ‫וניקח בחזרה את העולם שלנו.‬ 62 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 ‫גביש? גביש אנרגייה?‬ 63 00:06:51,495 --> 00:06:54,665 ‫חכו רגע! אמרתם גביש?‬ 64 00:06:54,748 --> 00:06:58,377 ‫זה משהו גדול וגבישי? נוצץ? משקף? פריזמתי?‬ 65 00:06:59,420 --> 00:07:00,254 ‫בטח.‬ 66 00:07:00,337 --> 00:07:02,631 ‫פריזמת הפרדוקס, כמובן!‬ 67 00:07:05,092 --> 00:07:09,513 ‫ככה אגמן עשה את כל זה.‬ ‫העיר השונה, הכפילים המבאסים שלכם.‬ 68 00:07:09,597 --> 00:07:14,768 ‫אם אשיג אותה, אולי אוכל לשנות הכול בחזרה.‬ ‫ראסטי איימי, איפה הפריזמה?‬ 69 00:07:14,852 --> 00:07:19,773 ‫לראסטי רוז אין הרשאה‬ ‫לאזורים התחתונים של הליבה.‬ 70 00:07:20,608 --> 00:07:23,777 ‫אזורים תחתונים? אני יכול לתת לעצמי הרשאה.‬ 71 00:07:31,118 --> 00:07:34,371 ‫במקרה חירום, תמיד השתמשו במדרגות.‬ 72 00:07:38,751 --> 00:07:42,796 ‫קדימה, צוות. ביחד, אנחנו נתקן את העולם!‬ 73 00:07:58,437 --> 00:07:59,271 ‫אאוץ'!‬ 74 00:07:59,355 --> 00:08:02,233 ‫תתכונן להתפעל ואז למות‬ 75 00:08:02,316 --> 00:08:05,986 ‫על ידי האחד והיחיד, דוקטור דיפ.‬ 76 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 ‫בסדר, באמת מדליק.‬ 77 00:09:40,623 --> 00:09:42,708 ‫תודה על ההצלה. תן כיף!‬ 78 00:09:44,126 --> 00:09:45,878 ‫תן כיף?‬ 79 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 ‫תפנה יותר אנרגייה מהגביש אל הבוטים. מייד!‬ 80 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 ‫כן!‬ 81 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 ‫אנחנו גמורים, הם חזקים מדי. מהירים מדי.‬ 82 00:10:22,956 --> 00:10:26,335 ‫מהירים מדי? אתה צריך ללמוד לבצע ספין-דש.‬ 83 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 ‫ספין-דש?‬ ‫-תסתכל ותלמד!‬ 84 00:10:33,050 --> 00:10:33,967 ‫קוקוסים.‬ 85 00:10:34,593 --> 00:10:37,429 ‫תורך. אתה רואה הנבל ששם?‬ 86 00:10:37,513 --> 00:10:38,597 ‫כן.‬ 87 00:10:38,681 --> 00:10:39,973 ‫עכשיו, תסתובב!‬ 88 00:10:43,936 --> 00:10:44,770 ‫גם אתה.‬ 89 00:11:08,752 --> 00:11:11,922 ‫עם איזה תקציב החבר'ה האלה עובדים?‬ 90 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 ‫אנחנו בקומה התחתונה. איפה היציאה?‬ 91 00:11:15,342 --> 00:11:16,218 ‫מצאתי אותה!‬ 92 00:11:18,303 --> 00:11:19,263 ‫איבדנו אותם!‬ 93 00:11:20,764 --> 00:11:24,309 ‫תתעורר, דוקטור דיפ! תמצא את המורדים האלה.‬ 94 00:11:28,647 --> 00:11:32,151 ‫זה היה אדיר! עבודה טובה, צוות. קדימה!‬ 95 00:11:34,528 --> 00:11:37,740 ‫הנעליים שלך. תעצור. זה מכאן.‬ 96 00:11:38,741 --> 00:11:41,910 ‫איך אתה יודע?‬ ‫-הוא מחובר לאנרגיית הפריזמה.‬ 97 00:11:41,994 --> 00:11:46,081 ‫ובזכות הפיתוח שלי,‬ ‫נעליו קולטות את חתימת האנרגייה.‬ 98 00:11:46,165 --> 00:11:49,710 ‫הוא צודק! זה כאילו שהן קוראות לה. תראו.‬ 99 00:11:49,793 --> 00:11:52,045 ‫חם. קר. חם יותר. קר יותר.‬ 100 00:11:52,129 --> 00:11:53,338 ‫לוהט!‬ 101 00:11:55,549 --> 00:11:58,302 ‫אני אעשה אוריגמי מהקיפוד הזה!‬ 102 00:11:58,385 --> 00:11:59,261 ‫תמצאו אותם!‬ 103 00:12:00,220 --> 00:12:01,764 ‫קדימה, בואו נזוז!‬ 104 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 ‫מה?‬ 105 00:12:14,902 --> 00:12:18,447 ‫הם בדרכם אל הליבה!‬ 106 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 ‫חבר'ה!‬ 107 00:12:29,708 --> 00:12:31,168 ‫זה חייב להיות זה!‬ 108 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 ‫תחסמו את זה!‬ 109 00:12:38,467 --> 00:12:42,012 ‫תסגרו את כל המסדרונות.‬ ‫-הם סוגרים את הדלתות, מהר!‬ 110 00:12:52,523 --> 00:12:54,983 ‫תפתחו את הדלתות!‬ 111 00:13:08,914 --> 00:13:11,083 ‫אני מניח שחלומות לא מתגשמים.‬ 112 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 ‫לא, בחייך. אתה לא מאמין בזה, נכון?‬ 113 00:13:14,419 --> 00:13:16,338 ‫טוב, תוכיח שאני טועה.‬ 114 00:14:21,945 --> 00:14:24,197 ‫זה הוא. הקיפוד הכחול.‬ 115 00:14:37,336 --> 00:14:40,672 ‫מספיק עם התינוק. תשלחו את הזקן לשם שינוי!‬ 116 00:14:46,428 --> 00:14:48,096 ‫ניין, איך הולך לך?‬ 117 00:14:51,391 --> 00:14:52,851 ‫אני צריך עוד זמן.‬ 118 00:14:52,935 --> 00:14:56,104 ‫היי, זה אני שאתם רוצים. בואו תתפסו אותי!‬ 119 00:15:05,238 --> 00:15:07,699 ‫מי רוצה לשחק בלעקוב אחר המנהיג?‬ 120 00:15:07,783 --> 00:15:09,326 ‫כדור תותח!‬ 121 00:15:13,914 --> 00:15:16,083 ‫מה אומרים? סיבוב סביב הפארק?‬ 122 00:16:35,912 --> 00:16:37,497 ‫מהלך אולסטאר!‬ 123 00:16:58,935 --> 00:17:02,397 ‫הצלילים המתוקים של תינוק רודן בוכה.‬ 124 00:17:02,481 --> 00:17:03,982 ‫מוזיקה לאוזניי.‬ 125 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 ‫ואו, איזה דז'ה וו.‬ 126 00:17:16,995 --> 00:17:20,957 ‫סליחה, ביג ופרוגי.‬ ‫אין זמן לדבר. צריך לעזור לחברינו.‬ 127 00:17:21,458 --> 00:17:25,003 ‫טוב, זה קצת יותר מדי מוכר.‬ 128 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 ‫מאוחר מדי, סוניק.‬ 129 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 ‫הצלחתי להיכנס.‬ 130 00:17:58,370 --> 00:18:02,415 ‫סוניק, לא חשבנו שתחזור! אתה בסדר?‬ 131 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 ‫כן, אני בסדר.‬ 132 00:18:04,459 --> 00:18:05,669 ‫קדימה!‬ 133 00:18:05,752 --> 00:18:08,922 ‫חשבתי שימחצו אותך כמו נמלה.‬ 134 00:18:09,714 --> 00:18:10,966 ‫ואו.‬ 135 00:18:12,008 --> 00:18:17,264 ‫רוצה שמשהו ייעשה נכון? תעשה זאת בעצמך!‬ ‫תתרחק מהליבה או שחבריך גמורים!‬ 136 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 ‫סוניק, אנו חייבים להגיע לליבה!‬ 137 00:18:20,267 --> 00:18:22,561 ‫לא! אני חייב לעזור לחבריי!‬ 138 00:18:28,150 --> 00:18:32,779 ‫סוניק, לך! אתה חייב להגיע‬ ‫לפריזמת הפרדוקס או שהכול היה לחינם.‬ 139 00:18:35,365 --> 00:18:36,908 ‫שמעת אותה, קדימה!‬ 140 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 ‫קדימה!‬ 141 00:18:43,498 --> 00:18:44,875 ‫חכה, האם זה…?‬ 142 00:18:48,628 --> 00:18:52,549 ‫זאת לא פריזמת הפרדוקס, זה יותר מדי קטנטן.‬ 143 00:18:53,425 --> 00:18:55,760 ‫הפריזמה הייתה…‬ 144 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 ‫אנחנו לא יודעים למה הפריזמה מסוגלת.‬ 145 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 ‫תיזהר!‬ 146 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 ‫אני זוכר עכשיו.‬ 147 00:19:08,648 --> 00:19:10,108 ‫סוניק!‬ 148 00:19:12,485 --> 00:19:14,446 ‫הייתי מרוכז מדי בלנצח.‬ 149 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 ‫לא הקשבתי. אני…‬ 150 00:19:17,449 --> 00:19:18,992 ‫הם ניסו להזהיר אותי.‬ 151 00:19:22,078 --> 00:19:23,038 ‫כולם.‬ 152 00:19:25,665 --> 00:19:29,920 ‫כל הזמן חשבתי שאגמן‬ ‫הבין איך לרתום את אנרגיית הפריזמה,‬ 153 00:19:30,003 --> 00:19:32,589 ‫ולכן הכול כל כך דפוק!‬ 154 00:19:32,672 --> 00:19:36,593 ‫אבל זה לא זה. אגמן לא יצר את העולם הזה.‬ 155 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 ‫אני יצרתי.‬ 156 00:20:08,291 --> 00:20:12,921 ‫אני ניפצתי את פריזמת הפרדוקס.‬ ‫אני שברתי את… הכול.‬ 157 00:20:14,381 --> 00:20:19,052 ‫אז זה רק רסיס אחד קטן‬ ‫של מקור אנרגייה גדול יותר?‬ 158 00:20:20,512 --> 00:20:22,389 ‫יש עוד?‬ 159 00:20:29,229 --> 00:20:33,191 ‫אמרת הרבה דברים מוזרים‬ ‫מאז שפגשתי אותך וזה הכי מוזר.‬ 160 00:20:33,275 --> 00:20:37,529 ‫אז תתאפס על עצמך, תפוס את הרסיס,‬ ‫ונפתור את השאר אחר כך!‬ 161 00:20:37,612 --> 00:20:42,200 ‫לא. אתה… הוא…‬ ‫אתה המקורי אמרת לי לא לגעת בו.‬ 162 00:20:42,284 --> 00:20:45,996 ‫אני אומר לך את ההפך.‬ ‫עכשיו, קח את זה ובוא נלך!‬ 163 00:20:47,330 --> 00:20:50,709 ‫נכון! שברתי את זה, אבל נוכל לתקן את זה!‬ 164 00:20:50,792 --> 00:20:55,005 ‫אם יש מישהו שיש לו‬ ‫את המוח לחבר את הכול, זה אתה.‬ 165 00:20:55,088 --> 00:20:57,966 ‫זה הדבר הראשון שאמרת שאני מסכים איתו.‬ 166 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 ‫סוניק, מה קורה?‬ 167 00:21:10,687 --> 00:21:12,272 ‫ניין?‬ 168 00:21:14,357 --> 00:21:17,736 ‫סוניק! סוניק, איפה אתה?‬ 169 00:21:18,570 --> 00:21:19,404 ‫סוניק!‬ 170 00:21:20,822 --> 00:21:21,656 ‫סוניק?‬ 171 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 ‫סוניק?‬ 172 00:21:26,286 --> 00:21:27,746 ‫- הבריחה מניו יוק -‬ 173 00:22:05,325 --> 00:22:08,244 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬