1
00:00:07,300 --> 00:00:08,259
Де Сонік?
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,305
Невже досі збирає кільця?
3
00:00:12,388 --> 00:00:14,640
Гадав, у нас був єдиний план.
4
00:00:16,392 --> 00:00:19,187
Якби ж він його ще дотримувався.
5
00:00:27,779 --> 00:00:31,240
Не хочеться втрачати
крила за якийсь камінець.
6
00:00:37,330 --> 00:00:39,957
Спокійно, народ. Сонік скоро буде.
7
00:00:42,460 --> 00:00:44,128
Сподіваюся, встигне.
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,093
О ні! Там мої друзі!
9
00:00:50,593 --> 00:00:52,303
Шедоу, я поспішаю…
10
00:00:52,845 --> 00:00:53,888
Не лови ґав.
11
00:00:55,932 --> 00:00:57,683
О ні! Еґмен!
12
00:01:01,020 --> 00:01:03,564
Вибач, що збив, але мушу бігти!
13
00:01:25,253 --> 00:01:26,254
Шедоу?
14
00:01:36,180 --> 00:01:39,642
СЕРІАЛ NETFLIX
15
00:01:41,644 --> 00:01:44,647
СОНІК ПРАЙМ
16
00:01:45,148 --> 00:01:46,899
ЗАРАЗ
17
00:01:46,983 --> 00:01:48,109
Знищити.
18
00:02:00,746 --> 00:02:02,373
З'єднання завершено.
19
00:02:09,589 --> 00:02:11,174
Новий адміністратор.
20
00:02:11,257 --> 00:02:15,094
Двокрапка, обернена скісна.
Підтверджую зв'язок.
21
00:02:17,430 --> 00:02:20,183
Зв'язок? Який такий зв'язок?
22
00:02:20,266 --> 00:02:23,102
Емі? Ти — це ти?
23
00:02:23,186 --> 00:02:26,564
Це досі знаряддя, створене Радою хаосу.
24
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
На щастя для тебе, тепер я нею керую.
25
00:02:29,734 --> 00:02:31,444
Не дякуй. В атаку!
26
00:02:39,744 --> 00:02:42,705
Святі яйця! Що сталося із Залізякою?
27
00:02:42,788 --> 00:02:44,415
До кімнати керування!
28
00:03:09,398 --> 00:03:10,233
Ой!
29
00:03:22,870 --> 00:03:25,039
Залізяко Роуз, зачини двері!
30
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
-То вона з нами заодно?
-Так!
31
00:03:47,144 --> 00:03:49,480
Ми це зробили! Мої рідненькі!
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,692
-Гей, геть! Припини!
-Що?
33
00:03:53,359 --> 00:03:54,193
А, точно.
34
00:03:54,277 --> 00:03:57,488
Еґмен перевернув світ догори дриґом.
35
00:03:59,115 --> 00:04:01,325
Добре. Час познайомитись.
36
00:04:01,409 --> 00:04:05,288
Я Сонік, супершвидкий їжак,
який завжди рятує світ.
37
00:04:05,371 --> 00:04:08,708
А це хитрий буркотун, добрий лис Тейлз.
38
00:04:08,791 --> 00:04:12,336
Найн! Мене звати Найн, зрозумів?
39
00:04:13,045 --> 00:04:15,506
А це наші розбишаки-забіяки.
40
00:04:15,589 --> 00:04:19,510
Чарівна, загадкова
і вправна в бою кажаниха Руж…
41
00:04:21,178 --> 00:04:22,054
Я Бунтарка.
42
00:04:22,596 --> 00:04:24,390
-І Наклз.
-Я Накс.
43
00:04:24,890 --> 00:04:27,226
Може, хтось вимкне цей лазер?
44
00:04:27,893 --> 00:04:28,728
А Емі…
45
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
Я руйнівна машина,
46
00:04:30,563 --> 00:04:34,775
створена Радою хаосу
для підтримки їхньої диктатури.
47
00:04:34,859 --> 00:04:38,321
Узагалі-то Емі —
наймиліша подруга у світі.
48
00:04:42,158 --> 00:04:44,452
Але ви нічого не пам'ятаєте.
49
00:04:45,161 --> 00:04:46,495
Ми все виправимо,
50
00:04:46,579 --> 00:04:48,914
бо наша ватага знову разом!
51
00:04:52,418 --> 00:04:54,337
Сюди, або нам кінець!
52
00:05:03,971 --> 00:05:06,432
Найн зламав систему!
53
00:05:06,515 --> 00:05:07,683
-Га?
-Що?
54
00:05:09,810 --> 00:05:12,271
Залучіть поганців-бедніків.
55
00:05:12,355 --> 00:05:13,314
Знайдіть їх!
56
00:05:13,898 --> 00:05:16,275
Докторе Глиб, схопи їх!
57
00:05:16,776 --> 00:05:19,362
Легко! Порву їх на шматочки.
58
00:05:43,135 --> 00:05:44,470
Годі красуватися!
59
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
І твої танці — відстій.
60
00:05:47,264 --> 00:05:48,557
Знайди їх!
61
00:06:15,126 --> 00:06:16,252
Беднікі тут!
62
00:06:16,836 --> 00:06:18,087
І там теж!
63
00:06:18,587 --> 00:06:20,131
Нас оточили.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,061
Швидше! Вшиваймося!
65
00:06:36,522 --> 00:06:39,400
Чекайте! Ми не повинні тікати.
66
00:06:39,483 --> 00:06:42,319
Про що ти? Нас переслідують роботи.
67
00:06:42,403 --> 00:06:46,115
Треба забрати кристал
і відключити всю систему.
68
00:06:46,198 --> 00:06:47,825
І відновити наш світ.
69
00:06:48,784 --> 00:06:49,702
Кристал?
70
00:06:49,785 --> 00:06:51,412
Енергетичний кристал?
71
00:06:51,996 --> 00:06:54,623
Чекай, зажди, стій! Кристал?
72
00:06:54,707 --> 00:06:58,377
Велика кришталева штучка? Блискуча призма?
73
00:06:59,420 --> 00:07:00,254
Ага.
74
00:07:00,337 --> 00:07:02,465
Це Призма парадокса, авжеж!
75
00:07:05,092 --> 00:07:07,052
Ось як Еґмен це зробив.
76
00:07:07,136 --> 00:07:09,597
Змінив місто, змінив вас.
77
00:07:09,680 --> 00:07:12,725
Якщо я знайду призму, то все виправлю.
78
00:07:13,225 --> 00:07:14,768
Залізяко Емі, де призма?
79
00:07:14,852 --> 00:07:19,773
Залізяка Роуз не має доступу
до підсекторів ядра.
80
00:07:20,691 --> 00:07:23,402
Немає доступу? Це мене не спинить.
81
00:07:31,118 --> 00:07:34,371
У разі небезпеки завжди йдіть сходами.
82
00:07:38,751 --> 00:07:42,588
Уперед, командо!
Разом ми повернемо наш світ!
83
00:07:58,437 --> 00:07:59,271
Ай!
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,233
Приготуйся вразитися, а потім померти
85
00:08:02,316 --> 00:08:05,569
від меча неперевершеного доктора Глиб.
86
00:08:07,613 --> 00:08:08,447
Ну…
87
00:08:09,240 --> 00:08:10,950
Гаразд, я вражений.
88
00:09:40,789 --> 00:09:42,833
Дякую за порятунок! Дай п'ять!
89
00:09:44,126 --> 00:09:45,669
Дай п'ять?
90
00:09:46,503 --> 00:09:49,965
Дай ботам більше енергії. Негайно!
91
00:10:08,984 --> 00:10:10,110
Так!
92
00:10:19,662 --> 00:10:22,873
Кінець. Вони надто потужні. Надто швидкі.
93
00:10:22,956 --> 00:10:26,085
Надто швидкі? Ти маєш крутитися, друже.
94
00:10:26,168 --> 00:10:28,295
-Крутитися?
-Дивися й вчися!
95
00:10:33,050 --> 00:10:33,967
Ґоґоль-моґоль!
96
00:10:34,760 --> 00:10:37,429
Твоя черга! Бачиш того поганця?
97
00:10:37,513 --> 00:10:38,597
Ну, так.
98
00:10:38,681 --> 00:10:39,973
А тепер крутися!
99
00:10:43,936 --> 00:10:44,770
Тепер ти!
100
00:11:09,128 --> 00:11:11,922
І чим тільки живляться ці боти?
101
00:11:12,005 --> 00:11:14,216
Це нижній поверх. Де вихід?
102
00:11:15,342 --> 00:11:16,176
Ось тут!
103
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
Вони втекли!
104
00:11:20,764 --> 00:11:24,143
Вставай, докторе Глиб! Знайди їх!
105
00:11:28,647 --> 00:11:32,151
Це був крутяк! Ми молодці. Уперед!
106
00:11:34,528 --> 00:11:35,696
Твої чоботи.
107
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Стій, нам сюди.
108
00:11:38,741 --> 00:11:41,994
-Чого це?
-У нього зв'язок із призмою.
109
00:11:42,077 --> 00:11:43,328
Завдяки мені
110
00:11:43,412 --> 00:11:46,081
чоботи відчувають енергію Призми.
111
00:11:46,165 --> 00:11:48,500
І правда, вони подають сигнал.
112
00:11:49,084 --> 00:11:52,045
Гаряче. Холодно. Гарячіше. Холодніше.
113
00:11:52,129 --> 00:11:53,338
Просто пекло!
114
00:11:55,674 --> 00:11:58,302
Скручу цього їжака в оригамі!
115
00:11:58,385 --> 00:11:59,344
Знайдіть їх!
116
00:12:00,220 --> 00:12:01,722
Ходімо! Швидше!
117
00:12:11,064 --> 00:12:11,899
Що?
118
00:12:14,985 --> 00:12:18,363
Вони прямують до ядра!
119
00:12:18,447 --> 00:12:20,073
Народ, сюди! Сюди!
120
00:12:29,708 --> 00:12:31,168
Це має бути там!
121
00:12:36,173 --> 00:12:38,383
Зачиніть двері! Негайно!
122
00:12:38,467 --> 00:12:40,052
Перекрийте коридори.
123
00:12:40,135 --> 00:12:42,012
Двері зачиняються!
124
00:12:52,523 --> 00:12:54,525
Відчиніть двері! Ну ж бо!
125
00:13:09,081 --> 00:13:11,083
Мрії таки не збуваються.
126
00:13:11,166 --> 00:13:14,336
Та облиш. Ти ж так не думаєш насправді?
127
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
Доведи, що я помиляюся.
128
00:14:21,945 --> 00:14:24,072
Це він. Синій їжак!
129
00:14:37,586 --> 00:14:40,672
Знову маля? Коли вже буде бій із Дідом?
130
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
Найне, як там справи?
131
00:14:51,391 --> 00:14:52,851
Треба більше часу.
132
00:14:52,935 --> 00:14:56,021
Гей, вам потрібен я. Спробуйте схопити!
133
00:15:05,238 --> 00:15:07,658
Зіграймо в повторялки?
134
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
Стрибаємо бомбочкою!
135
00:15:13,997 --> 00:15:16,083
Одного кола вистачить, так?
136
00:16:35,912 --> 00:16:37,414
Суперприйом!
137
00:16:58,935 --> 00:17:02,522
Обожнюю, як пхинькають малі тирани.
138
00:17:02,606 --> 00:17:03,982
Музика для вух.
139
00:17:07,319 --> 00:17:09,529
О, знову ці спогади. Дежавю!
140
00:17:17,370 --> 00:17:20,707
Вибачте, Біґ і Фроґґі.
Біжу рятувати друзів.
141
00:17:21,458 --> 00:17:25,003
Гаразд, здається,
це вже колись траплялося.
142
00:17:41,895 --> 00:17:43,146
Надто пізно!
143
00:17:48,443 --> 00:17:49,486
Ура, готово!
144
00:17:58,370 --> 00:18:00,539
Соніку, ти повернувся!
145
00:18:01,164 --> 00:18:02,415
Усе гаразд?
146
00:18:02,499 --> 00:18:03,667
Так, усе добре.
147
00:18:04,417 --> 00:18:05,669
Тоді ходімо!
148
00:18:05,752 --> 00:18:08,713
Не думав, що на тебе можна покластися.
149
00:18:09,965 --> 00:18:10,966
Воу!
150
00:18:12,050 --> 00:18:14,136
Завжди мушу робити все сам.
151
00:18:14,219 --> 00:18:17,097
Геть від ядра, інакше їм всім гаплик!
152
00:18:17,931 --> 00:18:20,058
Соніку, швидше до ядра!
153
00:18:20,142 --> 00:18:22,561
Ні! Треба врятувати друзів!
154
00:18:28,191 --> 00:18:29,192
Соніку, біжи!
155
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Забери Призму, інакше все це було марно.
156
00:18:35,407 --> 00:18:36,700
Чув? За мною!
157
00:18:39,119 --> 00:18:40,203
Ну ж бо!
158
00:18:43,456 --> 00:18:44,875
Зажди, невже це…
159
00:18:48,628 --> 00:18:52,465
Це не Призма парадокса.
Вона надто крихітна.
160
00:18:53,425 --> 00:18:55,760
Призма була…
161
00:19:00,390 --> 00:19:02,684
Невідомо, на що вона здатна.
162
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Будь обережним!
163
00:19:07,314 --> 00:19:08,565
Я все пригадав.
164
00:19:08,648 --> 00:19:09,983
Соніку!
165
00:19:12,444 --> 00:19:13,987
Я думав про перемогу
166
00:19:14,905 --> 00:19:16,406
і нікого не слухав.
167
00:19:17,657 --> 00:19:18,992
Мене попереджали.
168
00:19:22,078 --> 00:19:23,038
Усі вони.
169
00:19:25,665 --> 00:19:29,920
Я думав,
що Еґмен підкорив собі енергію Призми
170
00:19:30,003 --> 00:19:31,922
і створив цю божевільню!
171
00:19:32,881 --> 00:19:36,593
Але це був не він.
Еґмен не створював цей світ.
172
00:19:53,818 --> 00:19:54,819
Я це зробив.
173
00:20:08,291 --> 00:20:10,919
Я розтрощив Призму. Я зруйнував
174
00:20:11,795 --> 00:20:12,837
увесь світ.
175
00:20:14,381 --> 00:20:18,885
То це лише уламок
від більшого джерела енергії?
176
00:20:20,595 --> 00:20:21,972
Є інші уламки?
177
00:20:29,271 --> 00:20:33,024
Серед усього, що я почув,
це найдивніша історія.
178
00:20:33,108 --> 00:20:37,529
Опануй себе! Бери уламок,
а з рештою розберемося пізніше!
179
00:20:37,612 --> 00:20:42,200
Ні. Він… Тобто справжній ти
казав мені не чіпати Призму.
180
00:20:42,284 --> 00:20:45,996
А я кажу протилежне. Бери уламок, і гайда!
181
00:20:47,330 --> 00:20:50,625
Добре! Я все зламав, але ми це виправимо!
182
00:20:51,126 --> 00:20:54,963
Такий розумник, як ти,
зможе зібрати все докупи.
183
00:20:55,046 --> 00:20:57,799
Уперше не буду тобі заперечувати.
184
00:21:08,476 --> 00:21:10,103
Соніку, що це таке?
185
00:21:10,687 --> 00:21:12,230
Найне?
186
00:21:14,357 --> 00:21:15,358
Соніку!
187
00:21:15,900 --> 00:21:17,610
Соніку, ти де?
188
00:21:18,528 --> 00:21:19,404
Соніку!
189
00:21:20,822 --> 00:21:21,656
Соніку?
190
00:21:24,701 --> 00:21:25,535
Соніку?
191
00:21:26,286 --> 00:21:27,746
ВТЕЧА З НЬЮ-ЙОУКА
192
00:22:05,700 --> 00:22:08,244
Переклад субтитрів: Катерина Яцук