1 00:00:07,300 --> 00:00:08,259 Де Сонік? 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,305 Невже досі збирає кільця? 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,640 Гадав, у нас був єдиний план. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,187 Якби ж він його ще дотримувався. 5 00:00:27,779 --> 00:00:31,240 Не хочеться втрачати крила за якийсь камінець. 6 00:00:37,330 --> 00:00:39,957 Спокійно, народ. Сонік скоро буде. 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,128 Сподіваюся, встигне. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,093 О ні! Там мої друзі! 9 00:00:50,593 --> 00:00:52,303 Шедоу, я поспішаю… 10 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 Не лови ґав. 11 00:00:55,932 --> 00:00:57,683 О ні! Еґмен! 12 00:01:01,020 --> 00:01:03,564 Вибач, що збив, але мушу бігти! 13 00:01:25,253 --> 00:01:26,254 Шедоу? 14 00:01:36,180 --> 00:01:39,642 СЕРІАЛ NETFLIX 15 00:01:41,644 --> 00:01:44,647 СОНІК ПРАЙМ 16 00:01:45,148 --> 00:01:46,899 ЗАРАЗ 17 00:01:46,983 --> 00:01:48,109 Знищити. 18 00:02:00,746 --> 00:02:02,373 З'єднання завершено. 19 00:02:09,589 --> 00:02:11,174 Новий адміністратор. 20 00:02:11,257 --> 00:02:15,094 Двокрапка, обернена скісна. Підтверджую зв'язок. 21 00:02:17,430 --> 00:02:20,183 Зв'язок? Який такий зв'язок? 22 00:02:20,266 --> 00:02:23,102 Емі? Ти — це ти? 23 00:02:23,186 --> 00:02:26,564 Це досі знаряддя, створене Радою хаосу. 24 00:02:26,647 --> 00:02:29,650 На щастя для тебе, тепер я нею керую. 25 00:02:29,734 --> 00:02:31,444 Не дякуй. В атаку! 26 00:02:39,744 --> 00:02:42,705 Святі яйця! Що сталося із Залізякою? 27 00:02:42,788 --> 00:02:44,415 До кімнати керування! 28 00:03:09,398 --> 00:03:10,233 Ой! 29 00:03:22,870 --> 00:03:25,039 Залізяко Роуз, зачини двері! 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 -То вона з нами заодно? -Так! 31 00:03:47,144 --> 00:03:49,480 Ми це зробили! Мої рідненькі! 32 00:03:50,147 --> 00:03:52,692 -Гей, геть! Припини! -Що? 33 00:03:53,359 --> 00:03:54,193 А, точно. 34 00:03:54,277 --> 00:03:57,488 Еґмен перевернув світ догори дриґом. 35 00:03:59,115 --> 00:04:01,325 Добре. Час познайомитись. 36 00:04:01,409 --> 00:04:05,288 Я Сонік, супершвидкий їжак, який завжди рятує світ. 37 00:04:05,371 --> 00:04:08,708 А це хитрий буркотун, добрий лис Тейлз. 38 00:04:08,791 --> 00:04:12,336 Найн! Мене звати Найн, зрозумів? 39 00:04:13,045 --> 00:04:15,506 А це наші розбишаки-забіяки. 40 00:04:15,589 --> 00:04:19,510 Чарівна, загадкова і вправна в бою кажаниха Руж… 41 00:04:21,178 --> 00:04:22,054 Я Бунтарка. 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,390 -І Наклз. -Я Накс. 43 00:04:24,890 --> 00:04:27,226 Може, хтось вимкне цей лазер? 44 00:04:27,893 --> 00:04:28,728 А Емі… 45 00:04:28,811 --> 00:04:30,479 Я руйнівна машина, 46 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 створена Радою хаосу для підтримки їхньої диктатури. 47 00:04:34,859 --> 00:04:38,321 Узагалі-то Емі — наймиліша подруга у світі. 48 00:04:42,158 --> 00:04:44,452 Але ви нічого не пам'ятаєте. 49 00:04:45,161 --> 00:04:46,495 Ми все виправимо, 50 00:04:46,579 --> 00:04:48,914 бо наша ватага знову разом! 51 00:04:52,418 --> 00:04:54,337 Сюди, або нам кінець! 52 00:05:03,971 --> 00:05:06,432 Найн зламав систему! 53 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 -Га? -Що? 54 00:05:09,810 --> 00:05:12,271 Залучіть поганців-бедніків. 55 00:05:12,355 --> 00:05:13,314 Знайдіть їх! 56 00:05:13,898 --> 00:05:16,275 Докторе Глиб, схопи їх! 57 00:05:16,776 --> 00:05:19,362 Легко! Порву їх на шматочки. 58 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Годі красуватися! 59 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 І твої танці — відстій. 60 00:05:47,264 --> 00:05:48,557 Знайди їх! 61 00:06:15,126 --> 00:06:16,252 Беднікі тут! 62 00:06:16,836 --> 00:06:18,087 І там теж! 63 00:06:18,587 --> 00:06:20,131 Нас оточили. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Швидше! Вшиваймося! 65 00:06:36,522 --> 00:06:39,400 Чекайте! Ми не повинні тікати. 66 00:06:39,483 --> 00:06:42,319 Про що ти? Нас переслідують роботи. 67 00:06:42,403 --> 00:06:46,115 Треба забрати кристал і відключити всю систему. 68 00:06:46,198 --> 00:06:47,825 І відновити наш світ. 69 00:06:48,784 --> 00:06:49,702 Кристал? 70 00:06:49,785 --> 00:06:51,412 Енергетичний кристал? 71 00:06:51,996 --> 00:06:54,623 Чекай, зажди, стій! Кристал? 72 00:06:54,707 --> 00:06:58,377 Велика кришталева штучка? Блискуча призма? 73 00:06:59,420 --> 00:07:00,254 Ага. 74 00:07:00,337 --> 00:07:02,465 Це Призма парадокса, авжеж! 75 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Ось як Еґмен це зробив. 76 00:07:07,136 --> 00:07:09,597 Змінив місто, змінив вас. 77 00:07:09,680 --> 00:07:12,725 Якщо я знайду призму, то все виправлю. 78 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 Залізяко Емі, де призма? 79 00:07:14,852 --> 00:07:19,773 Залізяка Роуз не має доступу до підсекторів ядра. 80 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 Немає доступу? Це мене не спинить. 81 00:07:31,118 --> 00:07:34,371 У разі небезпеки завжди йдіть сходами. 82 00:07:38,751 --> 00:07:42,588 Уперед, командо! Разом ми повернемо наш світ! 83 00:07:58,437 --> 00:07:59,271 Ай! 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,233 Приготуйся вразитися, а потім померти 85 00:08:02,316 --> 00:08:05,569 від меча неперевершеного доктора Глиб. 86 00:08:07,613 --> 00:08:08,447 Ну… 87 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 Гаразд, я вражений. 88 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 Дякую за порятунок! Дай п'ять! 89 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Дай п'ять? 90 00:09:46,503 --> 00:09:49,965 Дай ботам більше енергії. Негайно! 91 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Так! 92 00:10:19,662 --> 00:10:22,873 Кінець. Вони надто потужні. Надто швидкі. 93 00:10:22,956 --> 00:10:26,085 Надто швидкі? Ти маєш крутитися, друже. 94 00:10:26,168 --> 00:10:28,295 -Крутитися? -Дивися й вчися! 95 00:10:33,050 --> 00:10:33,967 Ґоґоль-моґоль! 96 00:10:34,760 --> 00:10:37,429 Твоя черга! Бачиш того поганця? 97 00:10:37,513 --> 00:10:38,597 Ну, так. 98 00:10:38,681 --> 00:10:39,973 А тепер крутися! 99 00:10:43,936 --> 00:10:44,770 Тепер ти! 100 00:11:09,128 --> 00:11:11,922 І чим тільки живляться ці боти? 101 00:11:12,005 --> 00:11:14,216 Це нижній поверх. Де вихід? 102 00:11:15,342 --> 00:11:16,176 Ось тут! 103 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Вони втекли! 104 00:11:20,764 --> 00:11:24,143 Вставай, докторе Глиб! Знайди їх! 105 00:11:28,647 --> 00:11:32,151 Це був крутяк! Ми молодці. Уперед! 106 00:11:34,528 --> 00:11:35,696 Твої чоботи. 107 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 Стій, нам сюди. 108 00:11:38,741 --> 00:11:41,994 -Чого це? -У нього зв'язок із призмою. 109 00:11:42,077 --> 00:11:43,328 Завдяки мені 110 00:11:43,412 --> 00:11:46,081 чоботи відчувають енергію Призми. 111 00:11:46,165 --> 00:11:48,500 І правда, вони подають сигнал. 112 00:11:49,084 --> 00:11:52,045 Гаряче. Холодно. Гарячіше. Холодніше. 113 00:11:52,129 --> 00:11:53,338 Просто пекло! 114 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 Скручу цього їжака в оригамі! 115 00:11:58,385 --> 00:11:59,344 Знайдіть їх! 116 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 Ходімо! Швидше! 117 00:12:11,064 --> 00:12:11,899 Що? 118 00:12:14,985 --> 00:12:18,363 Вони прямують до ядра! 119 00:12:18,447 --> 00:12:20,073 Народ, сюди! Сюди! 120 00:12:29,708 --> 00:12:31,168 Це має бути там! 121 00:12:36,173 --> 00:12:38,383 Зачиніть двері! Негайно! 122 00:12:38,467 --> 00:12:40,052 Перекрийте коридори. 123 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 Двері зачиняються! 124 00:12:52,523 --> 00:12:54,525 Відчиніть двері! Ну ж бо! 125 00:13:09,081 --> 00:13:11,083 Мрії таки не збуваються. 126 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 Та облиш. Ти ж так не думаєш насправді? 127 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 Доведи, що я помиляюся. 128 00:14:21,945 --> 00:14:24,072 Це він. Синій їжак! 129 00:14:37,586 --> 00:14:40,672 Знову маля? Коли вже буде бій із Дідом? 130 00:14:46,428 --> 00:14:48,096 Найне, як там справи? 131 00:14:51,391 --> 00:14:52,851 Треба більше часу. 132 00:14:52,935 --> 00:14:56,021 Гей, вам потрібен я. Спробуйте схопити! 133 00:15:05,238 --> 00:15:07,658 Зіграймо в повторялки? 134 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Стрибаємо бомбочкою! 135 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 Одного кола вистачить, так? 136 00:16:35,912 --> 00:16:37,414 Суперприйом! 137 00:16:58,935 --> 00:17:02,522 Обожнюю, як пхинькають малі тирани. 138 00:17:02,606 --> 00:17:03,982 Музика для вух. 139 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 О, знову ці спогади. Дежавю! 140 00:17:17,370 --> 00:17:20,707 Вибачте, Біґ і Фроґґі. Біжу рятувати друзів. 141 00:17:21,458 --> 00:17:25,003 Гаразд, здається, це вже колись траплялося. 142 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 Надто пізно! 143 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 Ура, готово! 144 00:17:58,370 --> 00:18:00,539 Соніку, ти повернувся! 145 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 Усе гаразд? 146 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Так, усе добре. 147 00:18:04,417 --> 00:18:05,669 Тоді ходімо! 148 00:18:05,752 --> 00:18:08,713 Не думав, що на тебе можна покластися. 149 00:18:09,965 --> 00:18:10,966 Воу! 150 00:18:12,050 --> 00:18:14,136 Завжди мушу робити все сам. 151 00:18:14,219 --> 00:18:17,097 Геть від ядра, інакше їм всім гаплик! 152 00:18:17,931 --> 00:18:20,058 Соніку, швидше до ядра! 153 00:18:20,142 --> 00:18:22,561 Ні! Треба врятувати друзів! 154 00:18:28,191 --> 00:18:29,192 Соніку, біжи! 155 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 Забери Призму, інакше все це було марно. 156 00:18:35,407 --> 00:18:36,700 Чув? За мною! 157 00:18:39,119 --> 00:18:40,203 Ну ж бо! 158 00:18:43,456 --> 00:18:44,875 Зажди, невже це… 159 00:18:48,628 --> 00:18:52,465 Це не Призма парадокса. Вона надто крихітна. 160 00:18:53,425 --> 00:18:55,760 Призма була… 161 00:19:00,390 --> 00:19:02,684 Невідомо, на що вона здатна. 162 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Будь обережним! 163 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 Я все пригадав. 164 00:19:08,648 --> 00:19:09,983 Соніку! 165 00:19:12,444 --> 00:19:13,987 Я думав про перемогу 166 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 і нікого не слухав. 167 00:19:17,657 --> 00:19:18,992 Мене попереджали. 168 00:19:22,078 --> 00:19:23,038 Усі вони. 169 00:19:25,665 --> 00:19:29,920 Я думав, що Еґмен підкорив собі енергію Призми 170 00:19:30,003 --> 00:19:31,922 і створив цю божевільню! 171 00:19:32,881 --> 00:19:36,593 Але це був не він. Еґмен не створював цей світ. 172 00:19:53,818 --> 00:19:54,819 Я це зробив. 173 00:20:08,291 --> 00:20:10,919 Я розтрощив Призму. Я зруйнував 174 00:20:11,795 --> 00:20:12,837 увесь світ. 175 00:20:14,381 --> 00:20:18,885 То це лише уламок від більшого джерела енергії? 176 00:20:20,595 --> 00:20:21,972 Є інші уламки? 177 00:20:29,271 --> 00:20:33,024 Серед усього, що я почув, це найдивніша історія. 178 00:20:33,108 --> 00:20:37,529 Опануй себе! Бери уламок, а з рештою розберемося пізніше! 179 00:20:37,612 --> 00:20:42,200 Ні. Він… Тобто справжній ти казав мені не чіпати Призму. 180 00:20:42,284 --> 00:20:45,996 А я кажу протилежне. Бери уламок, і гайда! 181 00:20:47,330 --> 00:20:50,625 Добре! Я все зламав, але ми це виправимо! 182 00:20:51,126 --> 00:20:54,963 Такий розумник, як ти, зможе зібрати все докупи. 183 00:20:55,046 --> 00:20:57,799 Уперше не буду тобі заперечувати. 184 00:21:08,476 --> 00:21:10,103 Соніку, що це таке? 185 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 Найне? 186 00:21:14,357 --> 00:21:15,358 Соніку! 187 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 Соніку, ти де? 188 00:21:18,528 --> 00:21:19,404 Соніку! 189 00:21:20,822 --> 00:21:21,656 Соніку? 190 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Соніку? 191 00:21:26,286 --> 00:21:27,746 ВТЕЧА З НЬЮ-ЙОУКА 192 00:22:05,700 --> 00:22:08,244 Переклад субтитрів: Катерина Яцук