1 00:00:40,875 --> 00:00:41,709 Nézzétek! 2 00:00:46,839 --> 00:00:52,470 Gyerünk! Étel, víz, felszerelés. Amit csak találtok. Csendben és gyorsan! 3 00:01:09,987 --> 00:01:11,030 Futás! 4 00:01:37,014 --> 00:01:40,852 Nem ártana végre lábra érkeznem. Mi? 5 00:01:43,688 --> 00:01:45,731 Hol vagyok? Nine? 6 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 Nine! Itt vagy, pajti? 7 00:01:49,569 --> 00:01:50,528 Rebellis? 8 00:01:51,195 --> 00:01:53,656 Most még Knucksnak is őrülnék. 9 00:01:53,739 --> 00:01:57,869 Ez valami park? Vajon Rebellis tud róla? 10 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 A cuccaim megváltoztak. 11 00:02:04,709 --> 00:02:05,835 De miért? 12 00:02:07,378 --> 00:02:11,382 Gondolkodj, Sonic! Nem fog eléd pottyanni a válasz. 13 00:02:12,842 --> 00:02:13,843 Futás! 14 00:02:17,096 --> 00:02:18,598 Megvagytok! 15 00:02:27,982 --> 00:02:32,528 Mondtam, hogy túl veszélyes. Érjük be azzal, amink van! 16 00:02:32,612 --> 00:02:35,698 Semmink sincs. Éhen halok! 17 00:02:35,781 --> 00:02:39,202 - Elsorvadunk idefenn. - Az még odébb van. 18 00:02:42,246 --> 00:02:43,164 Ide vele! 19 00:02:43,247 --> 00:02:44,081 Vissza! 20 00:02:44,916 --> 00:02:47,210 Hacsak nincs valamid cserébe. 21 00:02:47,710 --> 00:02:49,420 Hahó! Hallotok? 22 00:02:49,921 --> 00:02:51,797 Ti is halljátok? 23 00:02:51,881 --> 00:02:54,967 A fák beszélnek hozzánk. 24 00:02:57,053 --> 00:03:00,473 Ezt már megvitattuk. A fák nem beszélnek. 25 00:03:00,556 --> 00:03:02,808 Ja, ezt akarják elhitetni. 26 00:03:05,186 --> 00:03:06,270 Hahó! 27 00:03:06,354 --> 00:03:08,648 Hahó! Merre vagytok? 28 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 A bogyóm! 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,208 Ne! 30 00:03:30,878 --> 00:03:33,547 Ja, el fogunk sorvadni. 31 00:03:38,552 --> 00:03:41,555 Rebellis! Knucks! És Big? 32 00:03:41,639 --> 00:03:45,184 Mit kerestek itt? Úgy örülök, hogy jól vagytok! 33 00:03:45,268 --> 00:03:48,896 Egyébként hol vagyunk? És nem láttátok Nine-t? 34 00:03:49,397 --> 00:03:52,608 És miért öltöztetek ősembernek? 35 00:03:54,443 --> 00:03:56,112 Na ez újdonság. 36 00:03:56,195 --> 00:03:58,239 Ki akar fosztani minket. 37 00:03:58,322 --> 00:03:59,865 Jaj, ne! 38 00:04:08,457 --> 00:04:10,918 Szóval ezt csinálod. 39 00:04:13,963 --> 00:04:17,758 Mi ütött belétek? Tudjátok, mi mindenen mentem át? 40 00:04:27,059 --> 00:04:31,230 Aztán jöttetek ti, szóval most már képben vagytok. 41 00:04:31,314 --> 00:04:32,648 Ki kérdezte? 42 00:04:34,483 --> 00:04:38,696 Nyugodjatok már meg! Mindjárt felrobban a fejem. 43 00:04:41,574 --> 00:04:43,242 Ne! 44 00:04:48,748 --> 00:04:53,461 Egy perce még robotok ellen harcoltunk Tyúk York Cityben, nem? 45 00:04:56,839 --> 00:04:57,965 Mi az a robot? 46 00:05:18,235 --> 00:05:22,281 Hé! Nem vagyok az ellenségetek! Barátok vagyunk! 47 00:05:23,657 --> 00:05:26,077 Megint nem ismernek. 48 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Akkor ez nem Tyúk York, hanem valami új hely. 49 00:05:30,289 --> 00:05:32,291 Ti is újak vagytok, és… 50 00:05:32,875 --> 00:05:34,627 Jaj, ne! Már megint! 51 00:05:36,379 --> 00:05:41,842 Egy újabb átalakult Green Hill. De itt legalább vannak növények. 52 00:05:41,926 --> 00:05:47,390 Igen, az Erdei Labirintus óriási növényei minden életet elszívnak innen. 53 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 - Hála a szörnynek. - Szörnynek? 54 00:05:50,976 --> 00:05:55,022 Tényleg különösen egészségesnek tűnnek. 55 00:05:55,106 --> 00:05:56,941 Én nem így írnám le. 56 00:05:57,024 --> 00:06:02,071 A fák kiszorítanak minket. A szörny miatt nem jutunk eledelhez. 57 00:06:02,154 --> 00:06:06,242 Szörnyek, túlméretezett fák, elveszett szilánkok, zűrös szitu. 58 00:06:06,325 --> 00:06:10,538 Csak egyvalaki segíthet megoldani. Meg kell keresnem… 59 00:06:14,083 --> 00:06:14,959 Tails? 60 00:06:15,042 --> 00:06:16,043 Tails! 61 00:06:18,629 --> 00:06:19,463 Megvagy! 62 00:06:20,506 --> 00:06:21,715 Jó gyors. 63 00:06:22,633 --> 00:06:27,012 Lefoglalhatná a szörnyet, amíg begyűjtjük a cuccokat. 64 00:06:27,096 --> 00:06:29,765 Jó, hogy látlak. A világ teljesen… 65 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Rá kell jönnöd, mi… 66 00:06:36,981 --> 00:06:37,982 Kis piszok! 67 00:06:40,276 --> 00:06:43,362 Hé! Hagyd békén! Most mentett meg. 68 00:06:45,448 --> 00:06:49,952 - Kösz a segítséget, idegen! - Sonic vagyok. Nincs mit. 69 00:06:50,035 --> 00:06:52,746 De miért nem repült el a farkaival? 70 00:06:52,830 --> 00:06:55,749 Repülni? Veszett nem tud repülni. 71 00:06:55,833 --> 00:06:57,710 Mi? Veszett? Ez komoly? 72 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 Én Morc vagyok. 73 00:06:59,336 --> 00:07:00,713 Mérhes! 74 00:07:00,796 --> 00:07:04,175 Zsémbes, de ezt úgyis tudtad. Ki küldött? 75 00:07:04,258 --> 00:07:09,221 Édes kis csoport vagytok. de szeretnék mielőbb hazajutni. 76 00:07:09,305 --> 00:07:11,557 Ismeritek a Paradoxonprizmát? 77 00:07:13,267 --> 00:07:18,606 Oké. És egy fényes kristályszilánkot, aminek akár fura ereje is lehet? 78 00:07:18,689 --> 00:07:20,774 Csak az segíthet hazajutni. 79 00:07:20,858 --> 00:07:23,277 Egy szilánk? Nem tudjuk… 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,739 Miért nem ezzel kezdted? 81 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 Tudod, hol van? 82 00:07:28,657 --> 00:07:30,826 - Odavezetnél? - Persze. 83 00:07:30,910 --> 00:07:35,331 De előbb gyere a falunkba! Te is segíthetsz nekünk. 84 00:07:39,001 --> 00:07:43,380 Régen lent éltünk a talajon, nem a lombkoronában. 85 00:07:43,464 --> 00:07:46,550 A dzsungelben mindenünk megvolt. 86 00:07:46,634 --> 00:07:49,678 Aztán az a szörny felüldözött minket. 87 00:07:49,762 --> 00:07:53,849 Nap mint nap a túlélésért küzdünk. Rettenetes. 88 00:07:53,933 --> 00:07:56,519 Hé! Nyugi! Ne idegeskedj! 89 00:07:56,602 --> 00:08:01,065 Éhes vagyok, nem ideges! Próbáltál már jóllakni fakéreggel? 90 00:08:01,690 --> 00:08:05,819 Fakéreggel? Nem nő rajtuk gyümölcs, makk vagy ilyesmi? 91 00:08:05,903 --> 00:08:08,197 Mára már nem teremnek. 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,408 Ezért merészkedünk le a szörny ellenére is. 93 00:08:12,117 --> 00:08:12,993 Megjöttünk. 94 00:08:13,494 --> 00:08:14,995 Ez a falutok? 95 00:08:16,288 --> 00:08:18,374 Hé! Tűnés a házamból! 96 00:08:18,457 --> 00:08:22,169 Mi? Akarom mondani, igazán rusztikus. 97 00:08:29,343 --> 00:08:30,678 Lassan a testtel! 98 00:08:32,638 --> 00:08:35,975 Sonic! Megmutatjuk, hol van… 99 00:08:36,058 --> 00:08:37,685 - A szilánk. - Igen. 100 00:08:38,185 --> 00:08:43,774 De előbb intézd el nekünk a szörnyet, hogy feltölthessük a készleteinket! 101 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 Benne vagy? 102 00:08:52,533 --> 00:08:54,159 Rájuk fér a segítség. 103 00:08:55,661 --> 00:08:56,996 Jó hírem van. 104 00:08:57,079 --> 00:09:02,084 Találjátok ki, ki fogja könnyedén elintézni a szörnyet! 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,506 Én. Nyilvánvalóan. 106 00:09:08,966 --> 00:09:12,595 Segítek! Annyi bogyótok lesz, amennyit csak akartok! 107 00:09:12,678 --> 00:09:15,889 Úgy érted, lehet két bogyónk is? 108 00:09:34,450 --> 00:09:36,076 Az a Nagy Hurok. 109 00:09:37,202 --> 00:09:41,373 Igazad volt a növényekkel. Innen még nagyobbnak tűnnek. 110 00:09:42,541 --> 00:09:44,418 Igaz. Lopakodunk. 111 00:10:04,647 --> 00:10:08,692 Csendben kell lennünk. A szörny bárhol feltűnhet. 112 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Hé! Találtam egyet. 113 00:10:22,247 --> 00:10:24,083 Ma mázlink van. 114 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 Bánhatnál vele óvatosabban is. 115 00:10:33,217 --> 00:10:37,012 Miért állsz a növények mellé? Megnyertek maguknak. 116 00:10:46,105 --> 00:10:47,523 Ennyit a csendről. 117 00:10:48,232 --> 00:10:51,026 - Meg akarsz öletni minket? - Mi? De… 118 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 Futás! 119 00:11:16,135 --> 00:11:19,179 Te ne! Bánj el a szörnnyel! 120 00:11:19,263 --> 00:11:23,016 Jó. Elbánok vele. Ti meg keressetek bogyókat! 121 00:11:23,100 --> 00:11:25,519 Jól van, szörny. Mutasd magad! 122 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 Itt vagyok. Gyere, kapj el! 123 00:11:47,958 --> 00:11:48,834 Futás! 124 00:12:04,725 --> 00:12:07,060 A bogyóföld! Megtaláltam. 125 00:12:07,936 --> 00:12:08,896 Figyeljetek! 126 00:12:16,361 --> 00:12:19,823 Oké. Látom, gyors vagy, de mennyire? 127 00:12:26,371 --> 00:12:27,623 Mi az ott? 128 00:12:28,165 --> 00:12:29,792 Hadd nézzelek! 129 00:12:30,793 --> 00:12:33,879 Jaj! Belegondolva így is elég para vagy. 130 00:12:40,469 --> 00:12:45,224 Kellene ide egy gigantikus fűnyíró. Így nem bírok begyorsulni. 131 00:12:49,269 --> 00:12:50,145 Ennyi. 132 00:12:51,021 --> 00:12:52,356 Nem futok tovább. 133 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 Jó lenne látni. 134 00:12:56,819 --> 00:12:59,530 De van más érzékszervem is. 135 00:13:02,950 --> 00:13:04,493 Ott vagy! 136 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Te nem szörny vagy. Csak egy óriás flicky. 137 00:13:21,468 --> 00:13:23,846 Ezt még megbánod. 138 00:13:24,972 --> 00:13:25,848 Megvagy! 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,936 Táncolni akarsz? Bulizzunk! 140 00:13:51,999 --> 00:13:53,250 Maradj a földön! 141 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 Lejöhettek. Legyőztem a szörnyet. 142 00:13:56,753 --> 00:14:00,340 Az nem a szörny, csak a kis kedvence. 143 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 Hogy mondtad? 144 00:14:11,852 --> 00:14:14,354 Tövisek? Utálom a töviseket. 145 00:14:54,102 --> 00:14:55,020 Amy? 146 00:14:55,103 --> 00:14:56,897 Te vagy a szörny? 147 00:14:56,980 --> 00:15:01,151 Jaj, azok ott fent nagyon… 148 00:15:01,735 --> 00:15:02,611 benézték. 149 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 Bántod a dzsungelemet? 150 00:15:05,739 --> 00:15:06,865 Én meg téged. 151 00:15:06,949 --> 00:15:11,495 Amy, állj! Barátok vagyunk. Kedveltél engem. Valamennyire. 152 00:15:15,040 --> 00:15:15,958 Tűnj innen! 153 00:15:17,501 --> 00:15:19,836 Talán mégsem olyan erős. Igaz? 154 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 És vissza se gyere! 155 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Előbb Rozsdás, most meg ez? 156 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 Jaj, Amy! 157 00:16:03,422 --> 00:16:05,382 Téged nem bánthatlak. 158 00:16:07,342 --> 00:16:08,677 Hallgass meg! 159 00:16:11,096 --> 00:16:12,764 Nem idevalósi vagyok. 160 00:16:15,475 --> 00:16:21,106 Az erőszak semmit sem old meg. És ahonnan jöttem, ott barátok vagyunk. 161 00:16:22,774 --> 00:16:26,945 Mi lenne, ha letennéd a pörölyt, és beszélgetnénk, Amy? 162 00:16:28,530 --> 00:16:33,702 A nevem Tövis Rose, neked pedig véged. 163 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Tessék. 164 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 Szabadok vagytok, kis flickyk. 165 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 Mi történt itt? 166 00:17:06,026 --> 00:17:07,444 Ti okoztátok ezt. 167 00:17:07,527 --> 00:17:12,324 Te, meg a fenti fajtád majdnem mindent tönkretettetek. 168 00:17:12,407 --> 00:17:14,201 Az én fajtám? 169 00:17:14,284 --> 00:17:18,997 Ti, fosztogatók mindent elvesztek, és ez marad utánatok. 170 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Visszaállítom a természetet. Akár erővel is. 171 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 Ez most már az enyém. 172 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 Az a fény. 173 00:17:40,227 --> 00:17:43,396 Ez az! Biztos a közelben van egy szilánk. 174 00:17:43,897 --> 00:17:48,527 Szilánk? Nem. Láttam már ilyet. A Nagy Zöldre hasonlít. 175 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Elég erős cucc. 176 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Segítenél megkeresni a Nagy Zöldet? 177 00:17:54,699 --> 00:17:57,953 Ebben a dzsungelben rosszul tájékozódom. 178 00:18:01,373 --> 00:18:05,502 Figyelj! Azzal hazajuthatok. És akkor eltűnök innen. 179 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Jó. 180 00:18:14,886 --> 00:18:18,306 Segítek, ha utána eltűnsz a dzsungelemből. 181 00:18:18,807 --> 00:18:19,641 Örökre. 182 00:18:25,105 --> 00:18:27,816 Ez mind a fosztogatók műve? 183 00:18:27,899 --> 00:18:32,946 Igen. Régen harmóniában éltünk a természettel. 184 00:18:33,029 --> 00:18:39,786 De mohóvá váltak. Folyton csak elvettek. Arra nem gondoltak, mekkora kárt okoznak. 185 00:18:39,870 --> 00:18:44,583 Akkor ezért üldözted el őket, és lettél ilyen akármilyen. 186 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 Hé! Bóknak szántam. 187 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 Az előző alteregód sokkal parább volt. 188 00:18:52,048 --> 00:18:53,216 Alteregóm? 189 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 Hosszú történet. 190 00:18:55,260 --> 00:19:01,349 Ha régen harmóniában éltetek, miért nem beszéled meg velük a dolgot? 191 00:19:01,433 --> 00:19:05,645 - Ők is megérdemlik, hogy éljenek. - Te sosem fogod be? 192 00:19:06,938 --> 00:19:07,814 Nem igazán. 193 00:19:13,528 --> 00:19:15,572 Nem tetszik ez nekem. 194 00:19:15,655 --> 00:19:17,782 Hova megy a szörnnyel? 195 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 Elárult minket. 196 00:19:31,421 --> 00:19:35,467 Értem, hogy a falakókkal nem egyformán gondolkodtok. 197 00:19:38,929 --> 00:19:42,641 De fosztogatóknak nevezi őket nem túlzás? 198 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 Minek hívjam őket? 199 00:19:47,979 --> 00:19:52,901 Mondjuk boldog, jó fej fentieknek, akik próbálnak életben maradni? 200 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 A pusztítás nem jófejség. 201 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 Csak ahhoz értenek. 202 00:20:10,377 --> 00:20:13,129 Hogy jutsz át ezen a sok tövisen? 203 00:20:14,214 --> 00:20:15,173 Erre! 204 00:20:19,594 --> 00:20:22,514 Íme a Nagy Zöld. 205 00:20:25,850 --> 00:20:27,102 A pálma. 206 00:20:27,185 --> 00:20:28,103 Ez… 207 00:20:28,186 --> 00:20:30,480 Lenyűgöző? Igen. 208 00:20:30,563 --> 00:20:33,066 És most tűnés a dzsungelemből! 209 00:20:38,697 --> 00:20:43,785 Ha a cipőm nem csal, és nem szokott, a szilánk itt van eltemetve. 210 00:20:48,540 --> 00:20:49,582 Megvan! 211 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 De nem érhetek hozzá, mert akkor puff! 212 00:21:00,260 --> 00:21:02,262 Lenyűgöző! 213 00:21:04,055 --> 00:21:06,766 Igen, nagyon szép, de hidd el, ez… 214 00:21:06,850 --> 00:21:07,892 Az enyém! 215 00:21:22,073 --> 00:21:24,284 Erre számíthattam volna. 216 00:21:32,625 --> 00:21:35,337 Ne! Mit csinálsz? Szükségem van rá! 217 00:21:35,420 --> 00:21:38,965 Majd pont egy idegennek adom az erdőm szívét. 218 00:21:39,049 --> 00:21:42,594 Ugyanolyan fosztogató vagy, mint a többi. 219 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 DZSUNGELTÚRA 220 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 A feliratot fordította: Szűcs Imre