1 00:00:06,049 --> 00:00:09,385 Anh cũng chỉ là tên Ăn Xác Thối như bọn họ thôi. 2 00:00:15,433 --> 00:00:17,268 Anh mở mắt được chưa? 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,479 Chưa đâu, Sonic. Chưa được. 4 00:00:19,562 --> 00:00:23,274 Amy, đừng có mà lừa anh xuống nước nữa đấy. 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,611 Đâu có, Sonic. Tin em đi. Anh sẽ thích lắm. 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,905 Được rồi, mở ra đi. 7 00:00:30,031 --> 00:00:30,990 Tèn ten! 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,036 Em tặng anh một cây cọ. 9 00:00:35,828 --> 00:00:39,290 - Thế là lừa còn gì. - Đâu, em đâu lừa anh. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,751 Nhưng anh đã có cây cọ rồi. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 Cây kia, cây kia và mấy cây bên kia. 12 00:00:45,004 --> 00:00:50,426 Món quà đâu chỉ là cái cây. Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó. 13 00:00:51,010 --> 00:00:55,264 Như lần cậu cá tôi không thể bay lên đỉnh trước khi cậu chạy về nhà rồi quay lại. 14 00:00:55,348 --> 00:00:57,058 Mà này, cậu vẫn nợ tôi đó. 15 00:00:58,101 --> 00:01:01,479 Và lần ta cùng làm bánh kem dừa cho Amy. 16 00:01:01,562 --> 00:01:06,442 Hay lần tôi thấy cậu mua bánh kem dừa và nói với Amy cậu tự làm. 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,949 Hay lần tôi cười lớn đến nỗi ớt bắn ra đằng mũi. 18 00:01:13,825 --> 00:01:15,451 Giờ tôi vẫn chưa ngửi được. 19 00:01:17,453 --> 00:01:19,872 Ừ, thật sự rất vui. 20 00:01:20,540 --> 00:01:21,457 Sonic nhỉ? 21 00:01:21,541 --> 00:01:22,917 Thôi nào các cậu. 22 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Các cậu không thấy thế có hơi… 23 00:01:25,962 --> 00:01:28,464 chả biết nói sao nữa, đa cảm? 24 00:01:29,132 --> 00:01:30,758 Nghe này, tôi hiểu. 25 00:01:30,842 --> 00:01:33,219 Cây, tình bạn, kỷ niệm. 26 00:01:33,803 --> 00:01:35,972 Bánh kẹp xúc xích cay! 27 00:01:38,182 --> 00:01:40,768 Chắc anh chưa hiểu đúng không? 28 00:01:41,894 --> 00:01:45,356 LOẠT PHIM NETFLIX 29 00:02:01,539 --> 00:02:02,498 Tuyệt. 30 00:02:02,582 --> 00:02:06,377 Sức mạnh để tái tạo khu rừng chỉ bằng một cú đập. 31 00:02:11,215 --> 00:02:14,427 Mình có thể dùng được nó. 32 00:02:22,560 --> 00:02:26,105 Cuối cùng cũng chặn được họ. Tất cả bọn họ. 33 00:02:26,189 --> 00:02:28,733 Họ sẽ không phá rừng được nữa. 34 00:02:29,525 --> 00:02:31,068 Vừa nãy là gì vậy? 35 00:02:31,152 --> 00:02:33,654 Để xem cái búa này làm được gì! 36 00:02:46,500 --> 00:02:47,668 Không hay rồi. 37 00:02:58,804 --> 00:02:59,931 Gai Góc, đợi đã. 38 00:03:00,014 --> 00:03:03,434 Còn phải nói mấy lần nữa? Tôi không phải kẻ địch của cô. 39 00:03:03,517 --> 00:03:06,062 Thôi nào. Cô phải tin tôi. 40 00:03:06,145 --> 00:03:09,899 Đưa tôi mảnh pha lê đẹp đẽ đó đi. Đi mà? 41 00:03:11,734 --> 00:03:16,614 Thật ngốc khi nghĩ tôi sẽ đưa anh trái tim của khu rừng khi sắp đạt điều tôi muốn. 42 00:03:16,697 --> 00:03:19,408 Cô muốn điều gì? Cô đi đâu vậy? 43 00:03:19,492 --> 00:03:23,287 Làm điều phải làm để bảo vệ Ánh Sáng Xanh mãi mãi. 44 00:03:24,080 --> 00:03:27,750 Bảo vệ Ánh Sáng Xanh ư? Nhóm Ăn Xác Thối. 45 00:03:30,920 --> 00:03:34,757 Xin lỗi. Tôi không muốn làm hại cô, nhưng không thể để cô làm hại ai khác. 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,635 Thế thì anh không có lựa chọn rồi. 47 00:03:44,267 --> 00:03:46,936 Ngáng đường tôi lần nữa thì tôi không tha đâu. 48 00:03:50,940 --> 00:03:51,816 Gai Góc, đợi đã! 49 00:03:54,360 --> 00:03:55,444 Gai Góc! 50 00:03:58,614 --> 00:04:04,245 Được rồi. Có lẽ không tệ đến vậy. Nhóm Ăn Xác Thối từng đối phó cô ấy rồi. 51 00:04:05,204 --> 00:04:09,709 Họ sẽ ổn thôi. Chắc họ không chỉ ngồi ăn vỏ cây thôi đâu. 52 00:04:12,336 --> 00:04:13,379 Vỏ cây này ngon. 53 00:04:14,547 --> 00:04:16,048 Mình phải ra khỏi đây. 54 00:04:17,717 --> 00:04:22,138 Không có mái che, đúng rồi! Lẽ ra mình nên nghĩ đến điều đó sớm hơn. 55 00:04:32,315 --> 00:04:33,274 Chào, khỏe chứ? 56 00:04:40,448 --> 00:04:41,324 Tự do rồi! 57 00:04:42,033 --> 00:04:43,451 Tăng tốc lên thôi! 58 00:05:01,761 --> 00:05:02,970 Lại là anh. 59 00:05:03,054 --> 00:05:04,138 Ừ, lại là tôi. 60 00:05:06,140 --> 00:05:09,310 Tôi không muốn làm hại cô, nhưng tôi sẽ lấy cái búa đó. 61 00:05:09,393 --> 00:05:12,146 Anh chỉ có thể bị đánh mà thôi. 62 00:05:15,191 --> 00:05:16,025 Ôi. 63 00:05:28,913 --> 00:05:31,248 Cô giữ chặt đấy. Cô đã… 64 00:05:33,584 --> 00:05:36,629 Tôi có thể làm thế này cả ngày. 65 00:05:40,883 --> 00:05:42,009 Tuyệt! 66 00:05:43,010 --> 00:05:43,844 Oái! 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Cẩn thận. 68 00:05:46,597 --> 00:05:47,473 Ối! 69 00:05:57,233 --> 00:05:58,067 Này! 70 00:06:03,322 --> 00:06:06,200 Vài nhánh cây chẳng thể ngăn tôi đâu. 71 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Hả? 72 00:06:33,686 --> 00:06:36,897 Thấy chưa? Tôi nói rồi. Cây cối đang đến bắt ta. 73 00:07:04,383 --> 00:07:05,217 Oái! 74 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Không! 75 00:07:29,283 --> 00:07:31,911 Chà, coi ai lết xác về này. 76 00:07:32,495 --> 00:07:33,621 Tôi đâu có. 77 00:07:34,914 --> 00:07:36,790 Đó là một cách nói thôi. 78 00:07:37,541 --> 00:07:39,627 Anh đang làm gì ở đây? 79 00:07:39,710 --> 00:07:44,215 Lần cuối bọn tôi thấy anh, anh đang ở cùng con quái vật và phản bội bọn tôi. 80 00:07:44,298 --> 00:07:47,301 Anh nói ngược rồi. Tôi đâu phản bội. 81 00:07:47,384 --> 00:07:50,804 Tôi đi lấy Mảnh vỡ mà vốn mọi người phải giúp tôi lấy. 82 00:07:50,888 --> 00:07:54,558 - Anh không lấy vỏ cây của bọn tôi à? - Chả ai thèm đâu! 83 00:07:54,642 --> 00:07:56,018 Anh muốn nói gì? 84 00:07:56,101 --> 00:08:00,856 Cô ấy đang tới đây. Có hiềm khích gì thì giải quyết luôn đi. 85 00:08:00,940 --> 00:08:03,150 Chuyện về thịt bò là sao cơ? 86 00:08:03,234 --> 00:08:07,363 Ý tôi là, mấy người cần tìm ra điểm chung. 87 00:08:07,446 --> 00:08:10,241 Điểm chung ư? Bọn tôi sống trên cây. 88 00:08:10,866 --> 00:08:12,201 Gã này điên rồi. 89 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 Đùa tôi đấy à? 90 00:08:13,619 --> 00:08:15,246 Anh không hiểu đâu. 91 00:08:15,329 --> 00:08:18,290 Không có điểm chung. Không còn nữa. 92 00:08:24,255 --> 00:08:26,423 Bọn tôi từng là bạn. 93 00:08:26,966 --> 00:08:30,261 Giờ tôi chẳng còn nhớ thời điểm bọn tôi hòa hợp nữa. 94 00:08:31,136 --> 00:08:33,806 Chia nhau lợi lộc từ khu rừng, 95 00:08:33,889 --> 00:08:36,433 chỉ lấy thứ bọn tôi cần để sống. 96 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 Rồi một ngày… 97 00:08:51,198 --> 00:08:53,158 cô ấy chọn rừng thay vì bọn tôi, 98 00:08:53,242 --> 00:08:56,787 đuổi bọn tôi lên tán cây để rồi bọn tôi ở suốt từ đó. 99 00:08:58,330 --> 00:09:01,500 Không có điểm chung nào với một con quái vật cả. 100 00:09:04,169 --> 00:09:05,504 Không tin nổi. 101 00:09:06,422 --> 00:09:09,383 Phải có điểm gì đó giống… Amy chứ. 102 00:09:10,843 --> 00:09:14,221 Này, mọi người phải làm hòa với Gai Góc. 103 00:09:19,018 --> 00:09:23,272 - Không, bọn tôi với cô ấy xong rồi. - Nói chuyện với cô ấy như bạn bè, 104 00:09:23,355 --> 00:09:28,569 và cố để cô ấy lắng nghe lý do nhé? Thế nào? Đi cùng tôi nhé? 105 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Lẽ ra nên nghe tôi. 106 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Đi nào hai người. 107 00:09:47,421 --> 00:09:48,922 Ta có lựa chọn không? 108 00:09:50,090 --> 00:09:51,467 - Không. - Chờ mãi. 109 00:09:51,967 --> 00:09:55,179 Rồi, kế hoạch đây. Ta nhẹ nhàng đi vào. 110 00:10:01,060 --> 00:10:02,436 Tấn công! 111 00:10:06,732 --> 00:10:09,526 Lần này nghe theo tôi được không? 112 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Tôi tán thành. - Tán thành. 113 00:10:13,072 --> 00:10:14,782 Được rồi. Đi theo tôi. 114 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Tối thật. 115 00:10:28,462 --> 00:10:29,755 Quá tối. 116 00:10:30,381 --> 00:10:33,384 Hoặc cô ấy muốn ta nghĩ trời quá tối. 117 00:10:33,467 --> 00:10:36,387 Không, rõ ràng là tối thật mà. 118 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Ái chà chà. 119 00:10:42,685 --> 00:10:45,354 Coi con nhím đem ai đến này. 120 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 Rồi. Bình tĩnh. Cứ cư xử tự nhiên. 121 00:10:50,818 --> 00:10:52,277 Chào Gai Góc. 122 00:10:52,986 --> 00:10:56,657 Bọn tôi chỉ muốn trò chuyện thân thiện thôi. 123 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Nhớ không? 124 00:10:57,866 --> 00:11:01,495 "Chào Gai Góc. Tôi thích con chim cô cưỡi". 125 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 "Cảm ơn Nghiêm Túc. Chim độc nhất vô nhị đó". 126 00:11:04,289 --> 00:11:06,709 "Ngôi làng trên ngọn cô xây thật tuyệt". 127 00:11:06,792 --> 00:11:10,129 "Cảm ơn. Nó tuyệt lắm. Mà sao ta lại cãi nhau nhỉ?" 128 00:11:10,212 --> 00:11:13,424 "Tôi không biết. Ôm nhé?" 129 00:11:13,507 --> 00:11:14,925 "Ôm nào!" 130 00:11:16,301 --> 00:11:17,469 Bắt đầu từ đó, 131 00:11:17,553 --> 00:11:21,849 rồi sẽ trò chuyện để xây dựng hướng xử lý cho các vấn đề của ta. 132 00:11:21,932 --> 00:11:25,185 Trừ câu: "Tôi sẽ tóm lấy cô". 133 00:11:25,728 --> 00:11:29,565 Rồi, nghe này. Dù có mấy chuyện gần đây, không biết là bao lâu, 134 00:11:29,648 --> 00:11:32,609 thì ta vẫn là bạn tốt, đúng không? 135 00:11:32,693 --> 00:11:37,531 Đúng chứ? Hãy nói rõ mọi chuyện nhé. Thỏa thuận hòa bình và biết đâu đấy? 136 00:11:37,614 --> 00:11:41,034 Có lẽ khi kết thúc, chúng ta đều sẽ cười. 137 00:11:41,994 --> 00:11:43,579 Có gì để nói đâu? 138 00:11:43,662 --> 00:11:45,581 Kìa, đang nói đấy thôi. 139 00:11:45,664 --> 00:11:49,460 Amy có lẽ sẽ bảo ta nên nói về cảm xúc của mình. 140 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 Cảm xúc của ta ư? 141 00:11:50,961 --> 00:11:52,171 Cảm xúc ư? 142 00:11:52,254 --> 00:11:53,338 Cảm xúc ư? 143 00:11:53,422 --> 00:11:57,509 - Cảm xúc ư? - Với tôi, cảm xúc như một cái bẫy vậy. 144 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Nghe này. Tôi sẽ làm trước. 145 00:12:00,929 --> 00:12:04,558 - Tôi thấy… - Không biết mình đang làm gì hả? 146 00:12:04,641 --> 00:12:05,601 Đang thử mà. 147 00:12:06,101 --> 00:12:10,355 Tôi thấy việc này sẽ dễ hơn nếu cô đừng cứ luôn ngắt lời tôi. 148 00:12:10,898 --> 00:12:15,652 Và tôi thấy việc này khó hơn ta tưởng dù Amy làm trông dễ lắm. 149 00:12:16,153 --> 00:12:17,571 - Giờ đến cô. - Tôi ư? 150 00:12:17,654 --> 00:12:20,908 Ừ. Nói đi. Hãy nhớ, cảm xúc không có đúng sai. 151 00:12:22,326 --> 00:12:26,955 - Cô ta phân tâm rồi. Mau lên! - Đồng ý nghe theo tôi rồi mà, nhớ chứ? 152 00:12:27,039 --> 00:12:27,998 Tôi thấy… 153 00:12:28,957 --> 00:12:29,833 tức giận! 154 00:12:48,560 --> 00:12:53,816 Rồi, tôi hiểu. Cô đang tức giận. Nhưng đừng đánh nhau được không? 155 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 Họ đã tỏ ra họ không đáng tin. Giờ thì cuối cùng cũng hết rồi! 156 00:13:08,747 --> 00:13:10,290 Cô đã làm gì vậy? 157 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Tôi… làm điều tôi phải làm. 158 00:13:13,293 --> 00:13:17,339 Như thế nhóm Ăn Xác Thối sẽ ở mãi trên tán cây, nơi họ thuộc về. 159 00:13:17,422 --> 00:13:20,551 Cô đã phá nhà của họ. Họ chết đói mất. 160 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Nếu cần làm thế để cứu khu rừng… 161 00:13:25,472 --> 00:13:26,682 thì chả sao cả. 162 00:13:28,058 --> 00:13:33,438 Không. Sao không ai hiểu thế? Mọi người cần tìm đường sống. 163 00:13:33,522 --> 00:13:38,569 - Tất cả cùng nhau tìm. - Anh biết gì về việc cùng nhau làm chứ? 164 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Được rồi, mở ra đi. 165 00:13:44,783 --> 00:13:45,951 Tèn ten! 166 00:13:46,034 --> 00:13:48,203 Nhưng anh đã có cây cọ rồi. 167 00:13:48,287 --> 00:13:53,542 Món quà đâu chỉ là cái cây. Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó. 168 00:13:54,209 --> 00:13:59,047 Cái cây gắn kết chúng ta lại với nhau. Mọi thứ đều kết nối. 169 00:13:59,548 --> 00:14:03,093 Cô, tôi, Ánh Sáng Xanh, và cả nhóm Ăn Xác Thối. 170 00:14:03,927 --> 00:14:07,097 Ta đều là một phần của thứ gì đó lớn hơn. 171 00:14:09,349 --> 00:14:13,520 - Đúng là mấy suy nghĩ ngớ ngẩn ủy mị. - Nhưng cô nói với tôi như thế. 172 00:14:17,733 --> 00:14:20,110 Mặc kệ. Với trái tim của khu rừng, 173 00:14:20,193 --> 00:14:24,615 tôi có sức mạnh để đảm bảo Ánh Sáng Xanh không bao giờ bị phá hoại nữa. 174 00:14:24,698 --> 00:14:27,284 - Phá hoại ư? - Tôi với anh xong rồi. 175 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Cô với tôi xong rồi à? 176 00:14:29,369 --> 00:14:31,955 Được. Tôi sẽ nói chuyện với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại. 177 00:14:32,039 --> 00:14:34,416 Tránh xa Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại ra! 178 00:14:36,543 --> 00:14:39,212 Mau lên, Chim. Chạy hết tốc lực đi. 179 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Ôi, Chim. 180 00:14:46,386 --> 00:14:49,431 Xin lỗi, nhưng cậu phải chạy tiếp. 181 00:14:49,514 --> 00:14:52,184 Có lẽ anh ta tới chỗ Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại rồi. 182 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 Không sáng lắm nhỉ? 183 00:15:03,654 --> 00:15:06,823 Trời ạ, tối đến nỗi Gai Góc cũng lạc lối. 184 00:15:07,449 --> 00:15:10,661 Nhưng đừng lo. Tôi có kế hoạch và có cậu trong đó. 185 00:15:11,995 --> 00:15:13,872 Tôi biết, cứ tin tôi đi. 186 00:15:15,374 --> 00:15:20,796 Tránh… xa… cây… của tôi… ra. 187 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 Tới đi. 188 00:15:25,759 --> 00:15:26,885 Chim! 189 00:15:29,304 --> 00:15:31,223 Chà! Nó bay được à? 190 00:15:37,646 --> 00:15:39,690 Chấp nhận đi. Cô biết tôi đúng mà. 191 00:15:39,773 --> 00:15:42,985 Sao anh dám bất kính với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại? 192 00:15:43,068 --> 00:15:44,444 Kia rồi. 193 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Đừng lo, cây. Tôi làm được. 194 00:15:46,780 --> 00:15:49,783 Tôi đây, Gai Góc. Cố hết sức mình đi. 195 00:15:54,037 --> 00:15:54,871 Chắc vậy. 196 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Để xem. 197 00:16:12,097 --> 00:16:13,932 Tôi đã làm gì thế này? 198 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Sao lại thế này? 199 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 Tôi chỉ muốn bảo vệ Ánh Sáng Xanh thôi mà. 200 00:16:21,440 --> 00:16:23,150 Tôi đã làm hại nó rồi. 201 00:16:36,329 --> 00:16:39,207 Chúng tôi từng là… bạn. 202 00:16:40,459 --> 00:16:42,210 Mọi thứ từng cân bằng. 203 00:16:46,465 --> 00:16:51,344 Nhưng sau một thời gian, tôi chỉ thấy họ cứ lấy. Và lấy. 204 00:16:52,888 --> 00:16:56,975 Cuối cùng nhận ra rằng họ đang vắt kiệt tài nguyên. 205 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Họ nhận, nhưng chưa từng cho đi, 206 00:17:02,647 --> 00:17:06,359 chưa từng để nó nghỉ, chưa từng tôn trọng nó. 207 00:17:07,944 --> 00:17:10,155 Họ đang giết chết khu rừng. 208 00:17:10,238 --> 00:17:15,827 Tôi không chịu nổi nữa. Tôi mất kiểm soát và biến thành quái vật. 209 00:17:23,585 --> 00:17:25,629 Tôi không thể để yên như thế được. 210 00:17:27,422 --> 00:17:30,675 Nhưng tôi không thể trở lại như xưa nữa. 211 00:17:37,474 --> 00:17:42,104 - Tôi… không biết chuyện lại như thế. - Tôi xin lỗi, Gai Góc. 212 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Tôi không biết. Tôi… 213 00:18:08,463 --> 00:18:09,381 Tèn ten! 214 00:18:12,759 --> 00:18:14,010 Lên đó đi. 215 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Giang cánh ra. 216 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 Đi đi. 217 00:18:33,113 --> 00:18:36,324 Anh nữa. Hãy xoay cái đuôi nhỏ của mình. 218 00:18:53,884 --> 00:18:56,344 Tối tăm đến mức tôi đánh mất mình. 219 00:18:57,012 --> 00:19:00,765 Thật ích kỷ khi không để Chim bay vì tôi cố ngăn chặn… 220 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 mọi người. 221 00:19:08,064 --> 00:19:13,612 Bảo vệ rừng là đúng, nhưng vấn đề là, khu rừng này không tự nhiên. 222 00:19:14,154 --> 00:19:18,867 Mảnh vỡ đã làm mọi thứ mất cân bằng, bao gồm tình bạn của mọi người. 223 00:19:19,367 --> 00:19:20,911 Giờ làm lại thế nào? 224 00:19:22,704 --> 00:19:25,916 Bạn tôi, Amy sẽ nói: "Nói chuyện với nhau". 225 00:19:26,458 --> 00:19:28,251 Nhưng cô ấy hơi đa cảm. 226 00:19:30,587 --> 00:19:33,256 Không biết. Cô ấy có vẻ khá tuyệt. 227 00:19:34,382 --> 00:19:35,383 Ừ. 228 00:19:35,467 --> 00:19:36,509 Cô rất tuyệt. 229 00:19:50,523 --> 00:19:54,569 Bọn tôi phải nhận lỗi trong việc này nếu muốn sống hòa hợp. 230 00:19:56,112 --> 00:19:56,947 Tôi cũng vậy. 231 00:20:05,163 --> 00:20:07,457 Tôi đâu có khóc. Anh khóc mà. 232 00:20:15,840 --> 00:20:17,425 Thôi chết! Mảnh vỡ. 233 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 Chúng sẽ tìm được. 234 00:20:22,180 --> 00:20:24,599 Xin lỗi. Đi đây. Tăng tốc lên thôi! 235 00:20:41,032 --> 00:20:44,577 Chim bé nhỏ đã cho mình biết Mảnh vỡ ở đâu rồi. Tuyệt! 236 00:20:52,043 --> 00:20:54,379 Giày của mình không biết nói dối. 237 00:21:00,302 --> 00:21:02,470 - Sonic, tôi lạc vào Khoảng trống rồi. - Hả? 238 00:21:02,554 --> 00:21:04,848 - Shadow? - Cậu phải đi tiếp. 239 00:21:04,931 --> 00:21:05,974 Sao cậu lại… 240 00:21:32,959 --> 00:21:37,130 Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư? Sao lại quay về… 241 00:21:38,923 --> 00:21:42,469 Vì một ngày mai tươi đẹp hơn! Ai theo tôi nào? 242 00:21:42,552 --> 00:21:43,845 Ôi không. 243 00:21:44,888 --> 00:21:46,348 CHÓ SỦA NHẦM CÂY 244 00:22:23,843 --> 00:22:26,846 Biên dịch: Tuan Nguyen