1
00:00:06,049 --> 00:00:09,385
Anh cũng chỉ là tên Ăn Xác Thối
như bọn họ thôi.
2
00:00:15,433 --> 00:00:17,268
Anh mở mắt được chưa?
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,479
Chưa đâu, Sonic. Chưa được.
4
00:00:19,562 --> 00:00:23,274
Amy, đừng có mà lừa anh
xuống nước nữa đấy.
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,611
Đâu có, Sonic. Tin em đi.
Anh sẽ thích lắm.
6
00:00:27,403 --> 00:00:28,905
Được rồi, mở ra đi.
7
00:00:30,031 --> 00:00:30,990
Tèn ten!
8
00:00:32,450 --> 00:00:35,036
Em tặng anh một cây cọ.
9
00:00:35,828 --> 00:00:39,290
- Thế là lừa còn gì.
- Đâu, em đâu lừa anh.
10
00:00:39,373 --> 00:00:41,751
Nhưng anh đã có cây cọ rồi.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
Cây kia, cây kia và mấy cây bên kia.
12
00:00:45,004 --> 00:00:50,426
Món quà đâu chỉ là cái cây.
Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó.
13
00:00:51,010 --> 00:00:55,264
Như lần cậu cá tôi không thể bay lên đỉnh
trước khi cậu chạy về nhà rồi quay lại.
14
00:00:55,348 --> 00:00:57,058
Mà này, cậu vẫn nợ tôi đó.
15
00:00:58,101 --> 00:01:01,479
Và lần ta cùng làm bánh kem dừa cho Amy.
16
00:01:01,562 --> 00:01:06,442
Hay lần tôi thấy cậu mua bánh kem dừa
và nói với Amy cậu tự làm.
17
00:01:08,444 --> 00:01:12,949
Hay lần tôi cười lớn
đến nỗi ớt bắn ra đằng mũi.
18
00:01:13,825 --> 00:01:15,451
Giờ tôi vẫn chưa ngửi được.
19
00:01:17,453 --> 00:01:19,872
Ừ, thật sự rất vui.
20
00:01:20,540 --> 00:01:21,457
Sonic nhỉ?
21
00:01:21,541 --> 00:01:22,917
Thôi nào các cậu.
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Các cậu không thấy thế có hơi…
23
00:01:25,962 --> 00:01:28,464
chả biết nói sao nữa, đa cảm?
24
00:01:29,132 --> 00:01:30,758
Nghe này, tôi hiểu.
25
00:01:30,842 --> 00:01:33,219
Cây, tình bạn, kỷ niệm.
26
00:01:33,803 --> 00:01:35,972
Bánh kẹp xúc xích cay!
27
00:01:38,182 --> 00:01:40,768
Chắc anh chưa hiểu đúng không?
28
00:01:41,894 --> 00:01:45,356
LOẠT PHIM NETFLIX
29
00:02:01,539 --> 00:02:02,498
Tuyệt.
30
00:02:02,582 --> 00:02:06,377
Sức mạnh để tái tạo khu rừng
chỉ bằng một cú đập.
31
00:02:11,215 --> 00:02:14,427
Mình có thể dùng được nó.
32
00:02:22,560 --> 00:02:26,105
Cuối cùng cũng chặn được họ.
Tất cả bọn họ.
33
00:02:26,189 --> 00:02:28,733
Họ sẽ không phá rừng được nữa.
34
00:02:29,525 --> 00:02:31,068
Vừa nãy là gì vậy?
35
00:02:31,152 --> 00:02:33,654
Để xem cái búa này làm được gì!
36
00:02:46,500 --> 00:02:47,668
Không hay rồi.
37
00:02:58,804 --> 00:02:59,931
Gai Góc, đợi đã.
38
00:03:00,014 --> 00:03:03,434
Còn phải nói mấy lần nữa?
Tôi không phải kẻ địch của cô.
39
00:03:03,517 --> 00:03:06,062
Thôi nào. Cô phải tin tôi.
40
00:03:06,145 --> 00:03:09,899
Đưa tôi mảnh pha lê đẹp đẽ đó đi. Đi mà?
41
00:03:11,734 --> 00:03:16,614
Thật ngốc khi nghĩ tôi sẽ đưa anh trái tim
của khu rừng khi sắp đạt điều tôi muốn.
42
00:03:16,697 --> 00:03:19,408
Cô muốn điều gì? Cô đi đâu vậy?
43
00:03:19,492 --> 00:03:23,287
Làm điều phải làm
để bảo vệ Ánh Sáng Xanh mãi mãi.
44
00:03:24,080 --> 00:03:27,750
Bảo vệ Ánh Sáng Xanh ư? Nhóm Ăn Xác Thối.
45
00:03:30,920 --> 00:03:34,757
Xin lỗi. Tôi không muốn làm hại cô,
nhưng không thể để cô làm hại ai khác.
46
00:03:35,424 --> 00:03:37,635
Thế thì anh không có lựa chọn rồi.
47
00:03:44,267 --> 00:03:46,936
Ngáng đường tôi lần nữa
thì tôi không tha đâu.
48
00:03:50,940 --> 00:03:51,816
Gai Góc, đợi đã!
49
00:03:54,360 --> 00:03:55,444
Gai Góc!
50
00:03:58,614 --> 00:04:04,245
Được rồi. Có lẽ không tệ đến vậy.
Nhóm Ăn Xác Thối từng đối phó cô ấy rồi.
51
00:04:05,204 --> 00:04:09,709
Họ sẽ ổn thôi.
Chắc họ không chỉ ngồi ăn vỏ cây thôi đâu.
52
00:04:12,336 --> 00:04:13,379
Vỏ cây này ngon.
53
00:04:14,547 --> 00:04:16,048
Mình phải ra khỏi đây.
54
00:04:17,717 --> 00:04:22,138
Không có mái che, đúng rồi!
Lẽ ra mình nên nghĩ đến điều đó sớm hơn.
55
00:04:32,315 --> 00:04:33,274
Chào, khỏe chứ?
56
00:04:40,448 --> 00:04:41,324
Tự do rồi!
57
00:04:42,033 --> 00:04:43,451
Tăng tốc lên thôi!
58
00:05:01,761 --> 00:05:02,970
Lại là anh.
59
00:05:03,054 --> 00:05:04,138
Ừ, lại là tôi.
60
00:05:06,140 --> 00:05:09,310
Tôi không muốn làm hại cô,
nhưng tôi sẽ lấy cái búa đó.
61
00:05:09,393 --> 00:05:12,146
Anh chỉ có thể bị đánh mà thôi.
62
00:05:15,191 --> 00:05:16,025
Ôi.
63
00:05:28,913 --> 00:05:31,248
Cô giữ chặt đấy. Cô đã…
64
00:05:33,584 --> 00:05:36,629
Tôi có thể làm thế này cả ngày.
65
00:05:40,883 --> 00:05:42,009
Tuyệt!
66
00:05:43,010 --> 00:05:43,844
Oái!
67
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Cẩn thận.
68
00:05:46,597 --> 00:05:47,473
Ối!
69
00:05:57,233 --> 00:05:58,067
Này!
70
00:06:03,322 --> 00:06:06,200
Vài nhánh cây chẳng thể ngăn tôi đâu.
71
00:06:28,722 --> 00:06:29,932
Hả?
72
00:06:33,686 --> 00:06:36,897
Thấy chưa? Tôi nói rồi.
Cây cối đang đến bắt ta.
73
00:07:04,383 --> 00:07:05,217
Oái!
74
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Không!
75
00:07:29,283 --> 00:07:31,911
Chà, coi ai lết xác về này.
76
00:07:32,495 --> 00:07:33,621
Tôi đâu có.
77
00:07:34,914 --> 00:07:36,790
Đó là một cách nói thôi.
78
00:07:37,541 --> 00:07:39,627
Anh đang làm gì ở đây?
79
00:07:39,710 --> 00:07:44,215
Lần cuối bọn tôi thấy anh, anh đang
ở cùng con quái vật và phản bội bọn tôi.
80
00:07:44,298 --> 00:07:47,301
Anh nói ngược rồi. Tôi đâu phản bội.
81
00:07:47,384 --> 00:07:50,804
Tôi đi lấy Mảnh vỡ
mà vốn mọi người phải giúp tôi lấy.
82
00:07:50,888 --> 00:07:54,558
- Anh không lấy vỏ cây của bọn tôi à?
- Chả ai thèm đâu!
83
00:07:54,642 --> 00:07:56,018
Anh muốn nói gì?
84
00:07:56,101 --> 00:08:00,856
Cô ấy đang tới đây.
Có hiềm khích gì thì giải quyết luôn đi.
85
00:08:00,940 --> 00:08:03,150
Chuyện về thịt bò là sao cơ?
86
00:08:03,234 --> 00:08:07,363
Ý tôi là, mấy người cần tìm ra điểm chung.
87
00:08:07,446 --> 00:08:10,241
Điểm chung ư? Bọn tôi sống trên cây.
88
00:08:10,866 --> 00:08:12,201
Gã này điên rồi.
89
00:08:12,284 --> 00:08:13,536
Đùa tôi đấy à?
90
00:08:13,619 --> 00:08:15,246
Anh không hiểu đâu.
91
00:08:15,329 --> 00:08:18,290
Không có điểm chung. Không còn nữa.
92
00:08:24,255 --> 00:08:26,423
Bọn tôi từng là bạn.
93
00:08:26,966 --> 00:08:30,261
Giờ tôi chẳng còn nhớ
thời điểm bọn tôi hòa hợp nữa.
94
00:08:31,136 --> 00:08:33,806
Chia nhau lợi lộc từ khu rừng,
95
00:08:33,889 --> 00:08:36,433
chỉ lấy thứ bọn tôi cần để sống.
96
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
Rồi một ngày…
97
00:08:51,198 --> 00:08:53,158
cô ấy chọn rừng thay vì bọn tôi,
98
00:08:53,242 --> 00:08:56,787
đuổi bọn tôi lên tán cây
để rồi bọn tôi ở suốt từ đó.
99
00:08:58,330 --> 00:09:01,500
Không có điểm chung nào
với một con quái vật cả.
100
00:09:04,169 --> 00:09:05,504
Không tin nổi.
101
00:09:06,422 --> 00:09:09,383
Phải có điểm gì đó giống… Amy chứ.
102
00:09:10,843 --> 00:09:14,221
Này, mọi người phải làm hòa với Gai Góc.
103
00:09:19,018 --> 00:09:23,272
- Không, bọn tôi với cô ấy xong rồi.
- Nói chuyện với cô ấy như bạn bè,
104
00:09:23,355 --> 00:09:28,569
và cố để cô ấy lắng nghe lý do nhé?
Thế nào? Đi cùng tôi nhé?
105
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
Lẽ ra nên nghe tôi.
106
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Đi nào hai người.
107
00:09:47,421 --> 00:09:48,922
Ta có lựa chọn không?
108
00:09:50,090 --> 00:09:51,467
- Không.
- Chờ mãi.
109
00:09:51,967 --> 00:09:55,179
Rồi, kế hoạch đây. Ta nhẹ nhàng đi vào.
110
00:10:01,060 --> 00:10:02,436
Tấn công!
111
00:10:06,732 --> 00:10:09,526
Lần này nghe theo tôi được không?
112
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Tôi tán thành.
- Tán thành.
113
00:10:13,072 --> 00:10:14,782
Được rồi. Đi theo tôi.
114
00:10:26,585 --> 00:10:27,419
Tối thật.
115
00:10:28,462 --> 00:10:29,755
Quá tối.
116
00:10:30,381 --> 00:10:33,384
Hoặc cô ấy muốn ta nghĩ trời quá tối.
117
00:10:33,467 --> 00:10:36,387
Không, rõ ràng là tối thật mà.
118
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Ái chà chà.
119
00:10:42,685 --> 00:10:45,354
Coi con nhím đem ai đến này.
120
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
Rồi. Bình tĩnh. Cứ cư xử tự nhiên.
121
00:10:50,818 --> 00:10:52,277
Chào Gai Góc.
122
00:10:52,986 --> 00:10:56,657
Bọn tôi chỉ muốn
trò chuyện thân thiện thôi.
123
00:10:56,740 --> 00:10:57,783
Nhớ không?
124
00:10:57,866 --> 00:11:01,495
"Chào Gai Góc.
Tôi thích con chim cô cưỡi".
125
00:11:01,578 --> 00:11:04,206
"Cảm ơn Nghiêm Túc.
Chim độc nhất vô nhị đó".
126
00:11:04,289 --> 00:11:06,709
"Ngôi làng trên ngọn cô xây thật tuyệt".
127
00:11:06,792 --> 00:11:10,129
"Cảm ơn. Nó tuyệt lắm.
Mà sao ta lại cãi nhau nhỉ?"
128
00:11:10,212 --> 00:11:13,424
"Tôi không biết. Ôm nhé?"
129
00:11:13,507 --> 00:11:14,925
"Ôm nào!"
130
00:11:16,301 --> 00:11:17,469
Bắt đầu từ đó,
131
00:11:17,553 --> 00:11:21,849
rồi sẽ trò chuyện để xây dựng hướng xử lý
cho các vấn đề của ta.
132
00:11:21,932 --> 00:11:25,185
Trừ câu: "Tôi sẽ tóm lấy cô".
133
00:11:25,728 --> 00:11:29,565
Rồi, nghe này. Dù có mấy chuyện gần đây,
không biết là bao lâu,
134
00:11:29,648 --> 00:11:32,609
thì ta vẫn là bạn tốt, đúng không?
135
00:11:32,693 --> 00:11:37,531
Đúng chứ? Hãy nói rõ mọi chuyện nhé.
Thỏa thuận hòa bình và biết đâu đấy?
136
00:11:37,614 --> 00:11:41,034
Có lẽ khi kết thúc, chúng ta đều sẽ cười.
137
00:11:41,994 --> 00:11:43,579
Có gì để nói đâu?
138
00:11:43,662 --> 00:11:45,581
Kìa, đang nói đấy thôi.
139
00:11:45,664 --> 00:11:49,460
Amy có lẽ sẽ bảo ta nên nói
về cảm xúc của mình.
140
00:11:49,543 --> 00:11:50,878
Cảm xúc của ta ư?
141
00:11:50,961 --> 00:11:52,171
Cảm xúc ư?
142
00:11:52,254 --> 00:11:53,338
Cảm xúc ư?
143
00:11:53,422 --> 00:11:57,509
- Cảm xúc ư?
- Với tôi, cảm xúc như một cái bẫy vậy.
144
00:11:58,385 --> 00:12:00,846
Nghe này. Tôi sẽ làm trước.
145
00:12:00,929 --> 00:12:04,558
- Tôi thấy…
- Không biết mình đang làm gì hả?
146
00:12:04,641 --> 00:12:05,601
Đang thử mà.
147
00:12:06,101 --> 00:12:10,355
Tôi thấy việc này sẽ dễ hơn
nếu cô đừng cứ luôn ngắt lời tôi.
148
00:12:10,898 --> 00:12:15,652
Và tôi thấy việc này khó hơn ta tưởng
dù Amy làm trông dễ lắm.
149
00:12:16,153 --> 00:12:17,571
- Giờ đến cô.
- Tôi ư?
150
00:12:17,654 --> 00:12:20,908
Ừ. Nói đi. Hãy nhớ,
cảm xúc không có đúng sai.
151
00:12:22,326 --> 00:12:26,955
- Cô ta phân tâm rồi. Mau lên!
- Đồng ý nghe theo tôi rồi mà, nhớ chứ?
152
00:12:27,039 --> 00:12:27,998
Tôi thấy…
153
00:12:28,957 --> 00:12:29,833
tức giận!
154
00:12:48,560 --> 00:12:53,816
Rồi, tôi hiểu. Cô đang tức giận.
Nhưng đừng đánh nhau được không?
155
00:12:53,899 --> 00:12:58,737
Họ đã tỏ ra họ không đáng tin.
Giờ thì cuối cùng cũng hết rồi!
156
00:13:08,747 --> 00:13:10,290
Cô đã làm gì vậy?
157
00:13:10,374 --> 00:13:12,543
Tôi… làm điều tôi phải làm.
158
00:13:13,293 --> 00:13:17,339
Như thế nhóm Ăn Xác Thối
sẽ ở mãi trên tán cây, nơi họ thuộc về.
159
00:13:17,422 --> 00:13:20,551
Cô đã phá nhà của họ. Họ chết đói mất.
160
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
Nếu cần làm thế để cứu khu rừng…
161
00:13:25,472 --> 00:13:26,682
thì chả sao cả.
162
00:13:28,058 --> 00:13:33,438
Không. Sao không ai hiểu thế?
Mọi người cần tìm đường sống.
163
00:13:33,522 --> 00:13:38,569
- Tất cả cùng nhau tìm.
- Anh biết gì về việc cùng nhau làm chứ?
164
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Được rồi, mở ra đi.
165
00:13:44,783 --> 00:13:45,951
Tèn ten!
166
00:13:46,034 --> 00:13:48,203
Nhưng anh đã có cây cọ rồi.
167
00:13:48,287 --> 00:13:53,542
Món quà đâu chỉ là cái cây.
Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó.
168
00:13:54,209 --> 00:13:59,047
Cái cây gắn kết chúng ta lại với nhau.
Mọi thứ đều kết nối.
169
00:13:59,548 --> 00:14:03,093
Cô, tôi, Ánh Sáng Xanh,
và cả nhóm Ăn Xác Thối.
170
00:14:03,927 --> 00:14:07,097
Ta đều là một phần của thứ gì đó lớn hơn.
171
00:14:09,349 --> 00:14:13,520
- Đúng là mấy suy nghĩ ngớ ngẩn ủy mị.
- Nhưng cô nói với tôi như thế.
172
00:14:17,733 --> 00:14:20,110
Mặc kệ. Với trái tim của khu rừng,
173
00:14:20,193 --> 00:14:24,615
tôi có sức mạnh để đảm bảo Ánh Sáng Xanh
không bao giờ bị phá hoại nữa.
174
00:14:24,698 --> 00:14:27,284
- Phá hoại ư?
- Tôi với anh xong rồi.
175
00:14:27,367 --> 00:14:29,286
Cô với tôi xong rồi à?
176
00:14:29,369 --> 00:14:31,955
Được. Tôi sẽ nói chuyện
với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại.
177
00:14:32,039 --> 00:14:34,416
Tránh xa Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại ra!
178
00:14:36,543 --> 00:14:39,212
Mau lên, Chim. Chạy hết tốc lực đi.
179
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Ôi, Chim.
180
00:14:46,386 --> 00:14:49,431
Xin lỗi, nhưng cậu phải chạy tiếp.
181
00:14:49,514 --> 00:14:52,184
Có lẽ anh ta tới chỗ
Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại rồi.
182
00:15:00,192 --> 00:15:01,693
Không sáng lắm nhỉ?
183
00:15:03,654 --> 00:15:06,823
Trời ạ, tối đến nỗi Gai Góc cũng lạc lối.
184
00:15:07,449 --> 00:15:10,661
Nhưng đừng lo.
Tôi có kế hoạch và có cậu trong đó.
185
00:15:11,995 --> 00:15:13,872
Tôi biết, cứ tin tôi đi.
186
00:15:15,374 --> 00:15:20,796
Tránh… xa… cây… của tôi… ra.
187
00:15:24,800 --> 00:15:25,676
Tới đi.
188
00:15:25,759 --> 00:15:26,885
Chim!
189
00:15:29,304 --> 00:15:31,223
Chà! Nó bay được à?
190
00:15:37,646 --> 00:15:39,690
Chấp nhận đi. Cô biết tôi đúng mà.
191
00:15:39,773 --> 00:15:42,985
Sao anh dám bất kính
với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại?
192
00:15:43,068 --> 00:15:44,444
Kia rồi.
193
00:15:44,528 --> 00:15:46,697
Đừng lo, cây. Tôi làm được.
194
00:15:46,780 --> 00:15:49,783
Tôi đây, Gai Góc. Cố hết sức mình đi.
195
00:15:54,037 --> 00:15:54,871
Chắc vậy.
196
00:15:55,747 --> 00:15:56,581
Để xem.
197
00:16:12,097 --> 00:16:13,932
Tôi đã làm gì thế này?
198
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
Sao lại thế này?
199
00:16:17,519 --> 00:16:20,397
Tôi chỉ muốn bảo vệ Ánh Sáng Xanh thôi mà.
200
00:16:21,440 --> 00:16:23,150
Tôi đã làm hại nó rồi.
201
00:16:36,329 --> 00:16:39,207
Chúng tôi từng là… bạn.
202
00:16:40,459 --> 00:16:42,210
Mọi thứ từng cân bằng.
203
00:16:46,465 --> 00:16:51,344
Nhưng sau một thời gian,
tôi chỉ thấy họ cứ lấy. Và lấy.
204
00:16:52,888 --> 00:16:56,975
Cuối cùng nhận ra
rằng họ đang vắt kiệt tài nguyên.
205
00:16:59,269 --> 00:17:01,980
Họ nhận, nhưng chưa từng cho đi,
206
00:17:02,647 --> 00:17:06,359
chưa từng để nó nghỉ,
chưa từng tôn trọng nó.
207
00:17:07,944 --> 00:17:10,155
Họ đang giết chết khu rừng.
208
00:17:10,238 --> 00:17:15,827
Tôi không chịu nổi nữa.
Tôi mất kiểm soát và biến thành quái vật.
209
00:17:23,585 --> 00:17:25,629
Tôi không thể để yên như thế được.
210
00:17:27,422 --> 00:17:30,675
Nhưng tôi không thể trở lại như xưa nữa.
211
00:17:37,474 --> 00:17:42,104
- Tôi… không biết chuyện lại như thế.
- Tôi xin lỗi, Gai Góc.
212
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
Tôi không biết. Tôi…
213
00:18:08,463 --> 00:18:09,381
Tèn ten!
214
00:18:12,759 --> 00:18:14,010
Lên đó đi.
215
00:18:14,845 --> 00:18:15,929
Giang cánh ra.
216
00:18:20,433 --> 00:18:21,643
Đi đi.
217
00:18:33,113 --> 00:18:36,324
Anh nữa. Hãy xoay cái đuôi nhỏ của mình.
218
00:18:53,884 --> 00:18:56,344
Tối tăm đến mức tôi đánh mất mình.
219
00:18:57,012 --> 00:19:00,765
Thật ích kỷ khi không để Chim bay
vì tôi cố ngăn chặn…
220
00:19:01,516 --> 00:19:02,684
mọi người.
221
00:19:08,064 --> 00:19:13,612
Bảo vệ rừng là đúng, nhưng vấn đề là,
khu rừng này không tự nhiên.
222
00:19:14,154 --> 00:19:18,867
Mảnh vỡ đã làm mọi thứ mất cân bằng,
bao gồm tình bạn của mọi người.
223
00:19:19,367 --> 00:19:20,911
Giờ làm lại thế nào?
224
00:19:22,704 --> 00:19:25,916
Bạn tôi, Amy sẽ nói:
"Nói chuyện với nhau".
225
00:19:26,458 --> 00:19:28,251
Nhưng cô ấy hơi đa cảm.
226
00:19:30,587 --> 00:19:33,256
Không biết. Cô ấy có vẻ khá tuyệt.
227
00:19:34,382 --> 00:19:35,383
Ừ.
228
00:19:35,467 --> 00:19:36,509
Cô rất tuyệt.
229
00:19:50,523 --> 00:19:54,569
Bọn tôi phải nhận lỗi trong việc này
nếu muốn sống hòa hợp.
230
00:19:56,112 --> 00:19:56,947
Tôi cũng vậy.
231
00:20:05,163 --> 00:20:07,457
Tôi đâu có khóc. Anh khóc mà.
232
00:20:15,840 --> 00:20:17,425
Thôi chết! Mảnh vỡ.
233
00:20:19,928 --> 00:20:20,762
Chúng sẽ tìm được.
234
00:20:22,180 --> 00:20:24,599
Xin lỗi. Đi đây. Tăng tốc lên thôi!
235
00:20:41,032 --> 00:20:44,577
Chim bé nhỏ đã cho mình biết
Mảnh vỡ ở đâu rồi. Tuyệt!
236
00:20:52,043 --> 00:20:54,379
Giày của mình không biết nói dối.
237
00:21:00,302 --> 00:21:02,470
- Sonic, tôi lạc vào Khoảng trống rồi.
- Hả?
238
00:21:02,554 --> 00:21:04,848
- Shadow?
- Cậu phải đi tiếp.
239
00:21:04,931 --> 00:21:05,974
Sao cậu lại…
240
00:21:32,959 --> 00:21:37,130
Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư?
Sao lại quay về…
241
00:21:38,923 --> 00:21:42,469
Vì một ngày mai tươi đẹp hơn!
Ai theo tôi nào?
242
00:21:42,552 --> 00:21:43,845
Ôi không.
243
00:21:44,888 --> 00:21:46,348
CHÓ SỦA NHẦM CÂY
244
00:22:23,843 --> 00:22:26,846
Biên dịch: Tuan Nguyen