1 00:00:09,719 --> 00:00:12,722 ‫מפקד מחלקה כחולה, כאן מפקד מחלקה אדומה.‬ 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 ‫החל במבצע גבינה.‬ 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,935 ‫ייתכן מורד חשוד.‬ 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,771 ‫בדיקה התחילה.‬ 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,443 ‫סורק אחר חיילים מורדים.‬ 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,492 ‫סמל התנגדות זוהה.‬ 7 00:00:33,034 --> 00:00:33,868 ‫זו מלכודת.‬ 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 ‫עכשיו!‬ 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,468 ‫ההקלטה התחילה.‬ 10 00:00:51,803 --> 00:00:53,971 ‫תאכלו פלזמה, בוטים מלוכלכים!‬ 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,811 ‫אותר קיפוד כחול.‬ 12 00:01:04,524 --> 00:01:08,694 ‫חזרתי לניו יוק סיטי? איך הגעתי חזרה…?‬ 13 00:01:10,446 --> 00:01:14,075 ‫למחר טוב יותר! מי איתי?‬ 14 00:01:14,158 --> 00:01:17,662 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 15 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 ‫לא כך אני זוכר את ניו יוק סיטי.‬ 16 00:01:31,050 --> 00:01:34,303 ‫סוניק! לא חשבתי שאראה שוב את פניך הזחוחות.‬ 17 00:01:34,387 --> 00:01:35,346 ‫איפה היית?‬ 18 00:01:39,100 --> 00:01:42,812 ‫אחי! לא התכוונתי לעזוב אותך. נגעתי ברסיס.‬ 19 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 20 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 ‫רסיס? אתה מתכוון לגביש האנרגייה הזה?‬ 21 00:01:50,319 --> 00:01:51,154 ‫כן, זה.‬ 22 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 ‫רסיס?‬ 23 00:01:54,657 --> 00:01:58,870 ‫בכל אופן, מתרגש לחזור לעזור‬ ‫במה שלכל הרוחות קורה כאן.‬ 24 00:01:58,953 --> 00:02:02,415 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 25 00:02:02,498 --> 00:02:05,543 ‫ניין? אני צריך לשאול אותך את אותה שאלה.‬ 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,796 ‫עכשיו תעשה לי טובה ותסתום!‬ ‫יש לי רובוטים לכסח!‬ 27 00:02:11,757 --> 00:02:16,095 ‫התקפת סיבובים נחמדה.‬ ‫אבל אני בטוח שאינך יכול לעשות את זה!‬ 28 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 ‫לסגת!‬ 29 00:02:37,200 --> 00:02:39,535 ‫עדיין מבואס מכך שנעלמתי?‬ 30 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 ‫בוא איתי.‬ 31 00:02:42,330 --> 00:02:44,373 ‫בסדר, כולם להתפזר!‬ 32 00:02:52,256 --> 00:02:57,887 ‫קודם, הם גונבים את גביש האנרגייה שלנו.‬ ‫כעת הנמלים האלה מחליטות לעמוד על שלהן?‬ 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,931 ‫איך הם מעזים?‬ 34 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 ‫התינוק צודק.‬ 35 00:03:04,060 --> 00:03:08,564 ‫לא ננוח עד שאחרון המורדים יישלח לאבדון.‬ 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,943 ‫או עד שאנרגיית הגיבוי שלנו תיגמר.‬ 37 00:03:13,819 --> 00:03:15,738 ‫סוניק חזר.‬ 38 00:03:22,203 --> 00:03:25,122 ‫לא התכוונתי לעזוב אותך. נגעתי ברסיס.‬ 39 00:03:25,206 --> 00:03:28,501 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 40 00:03:28,584 --> 00:03:32,880 ‫עולם אחר? ולמה הוא מתכוון ב"רסיס"?‬ 41 00:03:32,964 --> 00:03:35,675 ‫הוא מתכוון לגביש האנרגייה. דה.‬ 42 00:03:35,758 --> 00:03:39,553 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 43 00:03:39,637 --> 00:03:41,806 ‫מה? עוד רסיס?‬ 44 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 ‫אנו יכולים להפעיל עיר שלמה עם רסיס אחד,‬ ‫תארו לעצמכם מה נוכל לעשות עם שני רסיסים.‬ 45 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 ‫ייתכן שיש… כמה רסיסים?‬ 46 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 ‫אנו חייבים למצוא את הקיפוד הזה!‬ 47 00:03:53,693 --> 00:03:57,446 ‫אם הוא ראה רסיס נוסף,‬ ‫אולי הוא יכול להוביל אותנו אליו.‬ 48 00:03:57,530 --> 00:04:02,743 ‫אם קריאותיי נכונות, חתימת האנרגייה‬ ‫האחרונה שלו הייתה במחוז של דיפ.‬ 49 00:04:02,827 --> 00:04:06,664 ‫בואו נוציא אותם מהחורים. תשלחו את הבוטים.‬ 50 00:04:16,924 --> 00:04:20,803 ‫אני מניח שכבר יצרת קשר ועדכנת את רבל.‬ 51 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 ‫נכון.‬ 52 00:04:21,804 --> 00:04:24,432 ‫תראו מי החליט לקפוץ לבקר.‬ 53 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 ‫ברוך שובך.‬ 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 ‫באת להגן על עצמך?‬ 55 00:04:28,477 --> 00:04:32,857 ‫תלוי ממי אני מגן על עצמי.‬ ‫האם אני מרגיש אווירה שלילית?‬ 56 00:04:32,940 --> 00:04:38,029 ‫להשתמש בנו כדי לגנוב את הרסיס,‬ ‫ואז לנטוש אותנו ברגע שהשגת מה שרצית?‬ 57 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 ‫כן, הייתי אומרת שהאווירה די שלילית.‬ 58 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 ‫אני צריכה לתת למועצת הכאוס‬ ‫להפוך אותך לתיק יד.‬ 59 00:04:45,411 --> 00:04:48,414 ‫חשבתי שהסברת הכול.‬ 60 00:04:48,497 --> 00:04:50,708 ‫הסברתי. לא אכפת לה.‬ 61 00:04:51,334 --> 00:04:53,502 ‫המכרסם משקר. בואי נחסל אותו.‬ 62 00:04:53,586 --> 00:04:55,129 ‫לא גנבתי את הרסיס.‬ 63 00:04:55,212 --> 00:04:59,550 ‫אבל החבר השועל שלך גנב!‬ ‫ממש לפני שהוא השאיר אותנו שם לבד.‬ 64 00:04:59,633 --> 00:05:00,968 ‫באמת?‬ 65 00:05:01,052 --> 00:05:03,512 ‫ולחשוב שהאמנו בך.‬ 66 00:05:05,348 --> 00:05:08,142 ‫אחרי שסיכנו את עצמנו.‬ 67 00:05:30,581 --> 00:05:32,208 ‫מערכות הגיבוי פועלות.‬ 68 00:05:32,291 --> 00:05:34,251 ‫יש להם את גביש האנרגייה!‬ 69 00:05:34,335 --> 00:05:35,211 ‫הצלחתי.‬ 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 ‫תמצאו אותם! הם לא התרחקו!‬ 71 00:06:12,998 --> 00:06:17,461 ‫מבצעת השתלטות על המערכת.‬ ‫תכנות מועצת הכאוס שוחזר.‬ 72 00:06:31,225 --> 00:06:33,769 ‫הידיעה על הפעולה שלנו התפשטה ברחבי בעיר.‬ 73 00:06:33,853 --> 00:06:37,314 ‫הצבא שלנו גדל בלעדיך‬ ‫ובלעדי השועל הבוגדני הזה.‬ 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,737 ‫והערב, סוף סוף נסיים את מה שהתחלנו.‬ 75 00:06:44,238 --> 00:06:47,908 ‫אני עוזב את העיר ליום, ואתם מארגנים מהפכה?‬ 76 00:06:47,992 --> 00:06:50,369 ‫יום? נעדרת כבר שבועות.‬ 77 00:06:50,453 --> 00:06:52,246 ‫שבועות? באמת?‬ 78 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 ‫הזמן בטח זז שם אחרת.‬ 79 00:06:55,458 --> 00:06:59,587 ‫מה שחשוב עכשיו הוא לחסל‬ ‫את המועצה כל עוד אנחנו יכולים.‬ 80 00:06:59,670 --> 00:07:02,882 ‫אם הם ישיגו בחזרה‬ ‫את גביש האנרגייה, הלך עלינו.‬ 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 ‫ניין לא ייתן לזה לקרות.‬ 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 ‫-תגיד לנו איפה הוא, ונדאג שלא.‬ 83 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 84 00:07:09,346 --> 00:07:12,433 ‫שטויות במיץ עגבניות,‬ ‫בואו נפרק לו את הברגים.‬ 85 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 ‫קדימה, המפקדת. תני לי לקרוע‬ ‫את המנוול הזה איבר אחר איבר.‬ 86 00:07:16,353 --> 00:07:18,439 ‫לברגים עם עגבניות יהיה טעם נורא.‬ 87 00:07:18,522 --> 00:07:21,108 ‫יש דרכים טובות יותר להוסיף ברזל לתזונה.‬ 88 00:07:21,192 --> 00:07:25,738 ‫בדיחות? אחרי כל מה שעברנו?‬ ‫אינך מבין מה מונח על כף המאזניים?‬ 89 00:07:42,254 --> 00:07:45,007 ‫זה הסמל לחיים שמגיעים לנו.‬ 90 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 ‫גדל ופורח בשלווה.‬ 91 00:07:47,760 --> 00:07:52,056 ‫אם נפסיד בקרב הזה,‬ ‫לא יישאר בשביל מה להילחם.‬ 92 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 ‫עץ הדקל.‬ 93 00:07:59,146 --> 00:08:00,022 ‫טה-דה!‬ 94 00:08:05,110 --> 00:08:10,282 ‫מצטער שלא הייתי שם כשהזדקקתם לי.‬ ‫אבל אני לא בוגד וגם לא ניין.‬ 95 00:08:10,366 --> 00:08:13,702 ‫תנו לי להוכיח זאת לכם.‬ ‫תנו לי להילחם לצידכם.‬ 96 00:08:14,203 --> 00:08:15,079 ‫מה?‬ 97 00:08:16,956 --> 00:08:20,834 ‫זאת מועצת הכאוס. הם איתרו אותנו.‬ 98 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 ‫אבטחו את העץ.‬ 99 00:08:32,513 --> 00:08:35,307 ‫איך הם מצאו אותנו?‬ ‫זה לא יכול להיות צירוף מקרים.‬ 100 00:08:35,391 --> 00:08:38,310 ‫כולם למעלה לפני שהמיקום שלנו ייחשף.‬ 101 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 ‫הם קרובים. המשיכו במתקפה.‬ 102 00:08:47,861 --> 00:08:49,572 ‫אנחנו נכריח אותם לצאת.‬ 103 00:08:50,322 --> 00:08:52,575 ‫לא במשמרת שלי, בוטמבל.‬ 104 00:09:30,904 --> 00:09:35,492 ‫תמסרו לנו את גביש האנרגייה‬ ‫ואנו מבטיחים שסופכם יהיה מהיר וללא כאב.‬ 105 00:09:36,368 --> 00:09:37,870 ‫אנו זקוקים לתגבורת.‬ 106 00:09:47,171 --> 00:09:49,298 ‫סוניק! תחזיק מעמד!‬ 107 00:09:49,882 --> 00:09:50,716 ‫ניין?‬ 108 00:09:50,799 --> 00:09:53,010 ‫יש לך מטוס! בערך…‬ 109 00:09:54,637 --> 00:09:57,056 ‫רגע, זה היה…‬ ‫-שער אנרגייה?‬ 110 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 ‫איך הוא עשה את זה?‬ 111 00:09:58,641 --> 00:10:00,976 ‫זה השועל שגנב את הרסיס!‬ 112 00:10:01,060 --> 00:10:01,935 ‫תתפסו אותו!‬ 113 00:10:34,677 --> 00:10:38,889 ‫ניין! בחיי, בדיוק בזמן!‬ ‫אנחנו ממש צריכים עזרה.‬ 114 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 ‫ואו. לאן אנחנו הולכים?‬ 115 00:10:43,769 --> 00:10:47,690 ‫אנו נמצאים שם בעיצומו של קרב ו… מה עשית?‬ 116 00:10:47,773 --> 00:10:49,817 ‫פתחתי שער.‬ ‫-ואו!‬ 117 00:10:50,442 --> 00:10:54,738 ‫אני חושב שאני עובר פה‬ ‫בכל פעם שאני נכנס לעולמות האחרים.‬ 118 00:10:54,822 --> 00:10:58,283 ‫אני קורא לזה "מרחבי הרסיס".‬ ‫-אני מניח שזה הגיוני.‬ 119 00:10:58,367 --> 00:11:00,994 ‫ממש שמח לראות אותך, אבל אנו חייבים לחזור.‬ 120 00:11:01,078 --> 00:11:04,248 ‫המורדים זקוקים לעזרתי.‬ ‫-לא עד שתגיד לי איפה היית.‬ 121 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 ‫ובכן…‬ 122 00:11:10,754 --> 00:11:13,924 ‫ואז הופעת בחללית שלך ומשכת אותי לשער הזה.‬ 123 00:11:15,092 --> 00:11:18,470 ‫זה מאשר את מה שגיליתי. מהרגע שנעלמת,‬ 124 00:11:18,554 --> 00:11:21,682 ‫חשדתי שברסיס יש הרבה יותר‬ ‫מכפי שחשבתי בהתחלה.‬ 125 00:11:25,060 --> 00:11:26,937 ‫אז באמת לקחת אותו.‬ 126 00:11:27,020 --> 00:11:29,940 ‫כן, ופרצתי לתרשימי ליבת הכוח שלהם.‬ 127 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 ‫די בסיסי. אז שיניתי אותם‬ ‫ויצרתי את מנוע הרסיס.‬ 128 00:11:33,152 --> 00:11:36,238 ‫עכשיו נוכל לנסוע ביקום הרסיס כרצוננו.‬ 129 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 ‫רסיס מה?‬ 130 00:11:37,406 --> 00:11:41,577 ‫זה מגניב והכול,‬ ‫אבל אנחנו באמת חייבים לחזור לניו יוק.‬ 131 00:11:41,660 --> 00:11:43,912 ‫אני חייב להראות לך מה מצאתי.‬ 132 00:11:56,759 --> 00:11:58,802 ‫עולם נוסף?‬ 133 00:11:58,886 --> 00:12:01,597 ‫ברוך הבא לעתיד החדש והמבטיח שלנו.‬ 134 00:12:01,680 --> 00:12:03,891 ‫אני קורא לזה "הגרים" (עגום).‬ 135 00:12:04,975 --> 00:12:06,727 ‫כן, זה נראה מדויק.‬ 136 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 ‫מה?‬ 137 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 ‫מרתק.‬ 138 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 ‫הנעליים שלך כוילו מחדש לגרים.‬ 139 00:12:14,359 --> 00:12:18,739 ‫כן, אני מקבל שדרוג מהודר‬ ‫בכל פעם שאני נכנס למרחב רסיס חדש.‬ 140 00:12:18,822 --> 00:12:22,075 ‫כן. אנרגיית הפריזמה באמת מדהימה.‬ 141 00:12:22,159 --> 00:12:25,162 ‫אנחנו רק מתחילים לגלות את היכולות שלה.‬ 142 00:12:25,245 --> 00:12:29,625 ‫תפקח עין לגרסאות בעייתיות שלך,‬ ‫שלי או של כל אחד אחר שאתה מכיר.‬ 143 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 144 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 ‫אין כאן אף אחד. זה דף חדש.‬ 145 00:12:34,922 --> 00:12:38,509 ‫המקום המושלם להתחיל מחדש‬ ‫ולדאוג שהעולם יתפתח נכון.‬ 146 00:12:38,592 --> 00:12:43,138 ‫עם הביצורים המתאימים‬ ‫ומספיק אנרגיית רסיס, זה יכול להיות בית.‬ 147 00:12:43,222 --> 00:12:44,848 ‫זה שאיבדת.‬ 148 00:12:44,932 --> 00:12:49,311 ‫זה שמעולם לא היה לי.‬ ‫אוכל להפוך את התקווה הזאת למציאות.‬ 149 00:12:49,394 --> 00:12:50,813 ‫לשנינו.‬ 150 00:12:51,897 --> 00:12:55,859 ‫תראה, ניין. זה מדהים,‬ ‫אבל המקום הזה לא זז לשום מקום.‬ 151 00:12:55,943 --> 00:13:00,697 ‫והמורדים ממש זקוקים לעזרתנו.‬ ‫בוא איתי. תעזור לי לסיים את הקרב.‬ 152 00:13:02,366 --> 00:13:06,537 ‫העיר הזאת לא הביאה לי‬ ‫דבר מלבד סבל. אינני חייב לה כלום.‬ 153 00:13:07,037 --> 00:13:08,539 ‫אני אעזור לך לחזור.‬ 154 00:13:09,581 --> 00:13:11,375 ‫אבל יש לי עבודה לעשות.‬ 155 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 ‫מקווה שאראה אותך בניו יוק.‬ 156 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 ‫סוניק.‬ ‫-מה?‬ 157 00:13:23,470 --> 00:13:24,638 ‫סוניק!‬ 158 00:13:29,560 --> 00:13:34,231 ‫אזלה לי התחמושת.‬ ‫-גם לי. נשק ביצה עלוב. אי אפשר לסמוך עליו.‬ 159 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 ‫תמסרו את גביש האנרגייה.‬ 160 00:13:49,246 --> 00:13:52,666 ‫או שתגידו לנו לאן הקיפוד הלך.‬ ‫אנו לא בררנים.‬ 161 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 ‫אנו לא יודעים איפה הם.‬ ‫-וגם אם כן, לא היינו אומרים לכם.‬ 162 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 ‫תדברו, פרחחים! או שנגרום לכם לדבר.‬ 163 00:13:59,464 --> 00:14:01,300 ‫יש לי רעיון יותר טוב.‬ 164 00:14:01,383 --> 00:14:05,137 ‫אולי בטלנים שכמותכם‬ ‫תעמדו בשורה כדי לנשק לי את ה…‬ 165 00:14:06,013 --> 00:14:07,180 ‫עוד שער?‬ 166 00:14:19,276 --> 00:14:22,321 ‫אני יודע. לא להיעלם שוב סתם כך.‬ 167 00:14:22,404 --> 00:14:27,284 ‫בואו נכסח את החבר'ה האלה, ואם עדיין תחשבו‬ ‫שאני בוגד, תוכלו להבריג לי את העגבניות.‬ 168 00:14:28,160 --> 00:14:31,496 ‫מוטב מאוחר מאשר לעולם לא.‬ ‫-זו הגישה.‬ 169 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 ‫היי! תשחק יפה.‬ 170 00:14:49,890 --> 00:14:51,850 ‫אתה כבר לא אמור ללכת לישון?‬ 171 00:15:00,359 --> 00:15:02,653 ‫תתכוננו לתת את כל מה שיש לכם!‬ 172 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 ‫למשוך!‬ 173 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 ‫אני אוהב את המשחק הזה.‬ 174 00:15:12,204 --> 00:15:15,082 ‫בוא נראה ממה אתה עשוי, כחול. תן גז!‬ 175 00:15:28,136 --> 00:15:30,389 ‫זהירות, הוא מתקרב. תפסו מחסה!‬ 176 00:15:31,723 --> 00:15:34,393 ‫איך תינוק יכול להיות כל כך מרושע?‬ 177 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 ‫רבל!‬ 178 00:16:01,503 --> 00:16:03,296 ‫ניסיון ראוי.‬ 179 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 ‫זה לא היה ראוי. זה היה מציק.‬ 180 00:16:07,300 --> 00:16:08,969 ‫מספיק עם המשחקים!‬ 181 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 ‫תמסור את הגביש‬ ‫או שנכניס אותך לגלגל של אוגר‬ 182 00:16:12,723 --> 00:16:16,309 ‫ונראה כמה זמן‬ ‫תוכל להמשיך לרוץ לפני שתיפול.‬ 183 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 ‫לאט לאט, דוקטור באבל.‬ 184 00:16:20,522 --> 00:16:26,028 ‫ואם כבר אנו מדברים,‬ ‫ספר לנו על עולם אחר עם רסיס אחר.‬ 185 00:16:26,111 --> 00:16:29,072 ‫כך אתה קורא לגביש האנרגייה, נכון?‬ 186 00:16:29,156 --> 00:16:30,782 ‫כולנו אוזניים.‬ 187 00:16:30,866 --> 00:16:35,996 ‫באמת? הייתי אומרת שאתם יותר לסתות,‬ ‫אבל אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 188 00:16:36,496 --> 00:16:38,749 ‫זה אמור לרענן את הזיכרון שלך.‬ 189 00:16:39,458 --> 00:16:43,378 ‫ראסטי איימי? כן! זמן לכסח את הצורה!‬ 190 00:16:43,462 --> 00:16:45,005 ‫ראסטי רוז.‬ 191 00:16:45,088 --> 00:16:49,676 ‫חזרתי לתכנות המקורי שלי‬ ‫שבשליטת מועצת הכאוס.‬ 192 00:16:50,635 --> 00:16:51,970 ‫אין יותר כיסוחים.‬ 193 00:16:53,346 --> 00:16:55,432 ‫לא התכוונתי לעזוב אותך.‬ 194 00:16:55,515 --> 00:16:58,769 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 195 00:16:58,852 --> 00:17:02,647 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 196 00:17:11,406 --> 00:17:15,827 ‫אתה תדבר, טיפש. או שתצרח.‬ 197 00:17:21,458 --> 00:17:23,627 ‫הוא עשה שוב את הקטע עם השער?‬ 198 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 ‫הסריקה שלי מעידה שהרסיס אצלו.‬ ‫יש אנרגייה פריזמתית דחוסה על כלי הטיס.‬ 199 00:17:40,268 --> 00:17:42,813 ‫זה מאשש את כל מה שחשדנו בו.‬ 200 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 ‫והרבה יותר!‬ ‫הרסיס מעולם לא היה רק מקור אנרגייה.‬ 201 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 ‫ניין! באת.‬ 202 00:17:56,868 --> 00:18:00,122 ‫כשזה ייגמר, אני חוזר הביתה ולא חוזר לעולם.‬ 203 00:18:00,205 --> 00:18:03,166 ‫אם אלך לבד, זה תלוי רק בך.‬ 204 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 ‫ידעתי שתחזור, חבר!‬ 205 00:18:06,920 --> 00:18:10,674 ‫הוא משתמש איכשהו‬ ‫באנרגיית הרסיס כדי לשגר את עצמו.‬ 206 00:18:10,757 --> 00:18:15,303 ‫הוא לא משגר את עצמו.‬ ‫השועל הזה הבין איך לעבור לעולמות אחרים.‬ 207 00:18:15,387 --> 00:18:19,182 ‫התוכנית השתנתה!‬ ‫עלינו לתפוס את כלי הטיס הזה.‬ 208 00:18:19,266 --> 00:18:22,102 ‫דיפ, באבל, התקיפו את מפקדת המורדים.‬ 209 00:18:22,185 --> 00:18:26,439 ‫אני אמשוך את השועל.‬ ‫דונט, דאניט, תכינו את חללית האם.‬ 210 00:18:26,523 --> 00:18:28,400 ‫כן, בסדר. מה שתגיד.‬ 211 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 ‫אני אתקוף מלמטה, אתה מלמעלה!‬ 212 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 ‫מטפל בזה!‬ 213 00:18:42,372 --> 00:18:46,084 ‫חזרנו לקרב! בואו נחסל‬ ‫את הליצנים האלה אחת ולתמיד!‬ 214 00:18:46,168 --> 00:18:48,503 ‫שוב, עדיף מאוחר מאשר לעולם לא.‬ 215 00:18:48,587 --> 00:18:50,922 ‫היי, לעולם לא אאכזב אותך, רבל.‬ 216 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 ‫כשאתה אומר "לעולם לא,"‬ ‫אתה מתכוון "כל הזמן."‬ 217 00:18:54,843 --> 00:18:56,469 ‫אין זמן לשיחות חולין.‬ 218 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‫איזה חובבן.‬ 219 00:19:08,940 --> 00:19:12,444 ‫הגיע הזמן לשרוט את השריון המפואר שלך.‬ 220 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 ‫יש לי את הסמור הזה במנוסה. היכונו לשיגור!‬ 221 00:19:47,520 --> 00:19:49,147 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה.‬ 222 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 ‫כוחות ביצה, הסיחו את דעתם.‬ 223 00:20:24,724 --> 00:20:26,184 ‫שועל שמועל.‬ 224 00:20:26,268 --> 00:20:28,853 ‫מה שיש לנו כאן זה ברווז במטווח.‬ 225 00:20:31,064 --> 00:20:32,232 ‫לא!‬ 226 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 ‫קדימה! עוד שער אחד וחזרתי הביתה!‬ 227 00:20:50,917 --> 00:20:51,793 ‫לא.‬ 228 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 ‫ראסטי, השרץ נתפס.‬ 229 00:21:00,260 --> 00:21:02,929 ‫אני חוזר, השרץ נתפס!‬ 230 00:21:03,013 --> 00:21:06,891 ‫כוחות ביצה, תחסלו אותם.‬ ‫יש לנו את מה שאנחנו צריכים.‬ 231 00:21:22,532 --> 00:21:28,079 ‫כן! עשינו זאת. אתם בסדר?‬ ‫-אנחנו בסדר. אבל לא בטוח מה קרה לחבר שלך.‬ 232 00:21:28,163 --> 00:21:30,832 ‫אינני אוהבת את זה.‬ ‫הרסיס יכול להיות בכל מקום.‬ 233 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 ‫צודקת. כדאי שאמצא אותו‬ ‫לפני שהוא ישתגר שוב.‬ 234 00:21:34,461 --> 00:21:35,378 ‫מייד חוזר.‬ 235 00:21:37,589 --> 00:21:39,966 ‫אני עדיין לא סומך עליו.‬ 236 00:21:42,802 --> 00:21:45,597 ‫עם הרסיס שלנו והטכנולוגיה שלך,‬ 237 00:21:45,680 --> 00:21:49,934 ‫הגשת לנו את היקום על מגש כסף.‬ 238 00:21:57,942 --> 00:21:59,402 ‫- המצב: עגום -‬ 239 00:22:36,981 --> 00:22:39,901 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬