1 00:00:09,802 --> 00:00:12,680 Caposquadra Blue, mi senti? Qui Red. 2 00:00:12,764 --> 00:00:15,099 Inizio Operazione Cheese. 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 Sospetto ribelle. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,562 Ispezione iniziata. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Scansione soldati ribelli. 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,868 Simbolo ribelli identificato. È una trappola. 7 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Ora! 8 00:00:48,591 --> 00:00:50,468 Registrazione iniziata. 9 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 Mangiatevi il plasma, robot! 10 00:00:58,267 --> 00:00:59,811 Riccio blu rilevato. 11 00:01:04,524 --> 00:01:06,776 Sono tornato a New Yoke City? 12 00:01:07,443 --> 00:01:08,694 Come ho fatto… 13 00:01:10,446 --> 00:01:14,075 Per un futuro migliore! Chi è con me? 14 00:01:14,784 --> 00:01:17,537 UNA SERIE NETFLIX 15 00:01:27,672 --> 00:01:30,049 Non ricordavo New Yoke così. 16 00:01:31,259 --> 00:01:35,304 Sonic! Non pensavo di rivedere il tuo muso. Dov'eri? 17 00:01:39,100 --> 00:01:42,812 Non volevo lasciarvi. Ho toccato il frammento. 18 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 19 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 Frammento? Vuoi dire quella cosa di cristallo? 20 00:01:50,319 --> 00:01:51,195 Sì, quella. 21 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Il frammento? 22 00:01:54,657 --> 00:01:58,828 Sono felice di essere qui ad aiutarvi con non so cosa. 23 00:01:58,911 --> 00:02:02,373 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 24 00:02:02,456 --> 00:02:05,543 Nove? Volevo chiedertelo io. 25 00:02:05,626 --> 00:02:08,796 Ora zitto. Devo schiacciare gusci. 26 00:02:12,049 --> 00:02:15,678 Bello spin in attacco. Ma questo non sai farlo. 27 00:02:24,979 --> 00:02:25,813 Ritirata! 28 00:02:37,200 --> 00:02:39,535 Ce l'hai ancora con me? 29 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 Avanti. 30 00:02:42,330 --> 00:02:44,165 Ok, sparpagliatevi. 31 00:02:52,506 --> 00:02:54,759 Prima ci rubano il cristallo. 32 00:02:54,842 --> 00:02:57,887 E poi le formiche si ribellano pure? 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Come osano? 34 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 Il piccolo ha ragione. 35 00:03:04,060 --> 00:03:08,564 Continueremo finché ogni ribelle sarà condannato all'oblio. 36 00:03:09,106 --> 00:03:11,943 O finché dura la riserva d'energia. 37 00:03:13,819 --> 00:03:15,613 Sonic è tornato. 38 00:03:22,203 --> 00:03:25,122 Non volevo lasciarvi. Ho toccato il frammento. 39 00:03:25,206 --> 00:03:28,501 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 40 00:03:28,584 --> 00:03:32,880 Un altro mondo? Cosa intende per frammento? 41 00:03:32,964 --> 00:03:35,675 Il cristallo energetico, che altro? 42 00:03:35,758 --> 00:03:39,512 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 43 00:03:39,595 --> 00:03:41,806 Cosa? Un altro frammento? 44 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 Alimentiamo la città con uno. Chissà cosa potremmo fare con due! 45 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Potrebbero esserci diversi frammenti? 46 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 Dobbiamo trovare il riccio! 47 00:03:53,693 --> 00:03:57,446 Forse ci può condurre all'altro frammento. 48 00:03:57,530 --> 00:04:02,743 Secondo le mie analisi, è stato rilevato nel distretto di Deep. 49 00:04:02,827 --> 00:04:06,664 Staniamolo! Mandiamo i robot. 50 00:04:17,174 --> 00:04:20,386 Hai già aggiornato Rebel via radio, vero? 51 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 Sì. 52 00:04:21,971 --> 00:04:24,432 Guarda chi si è presentato. 53 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 Bentornato. 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 Pronto alle conseguenze? 55 00:04:28,477 --> 00:04:32,857 Dipende dalle conseguenze. Percepisco della negatività? 56 00:04:32,940 --> 00:04:37,611 Ci hai usati per prendere il frammento e ci hai abbandonati. 57 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 Sì, negatività è la parola giusta. 58 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 Dovrei lasciare che il Consiglio ti riduca a una borsetta. 59 00:04:45,411 --> 00:04:48,414 Pensavo che le avessi spiegato tutto. 60 00:04:48,497 --> 00:04:50,708 Sì, ma non le importava. 61 00:04:51,334 --> 00:04:53,544 Mente. Friggiamolo. 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,129 Non l'ho rubato. 63 00:04:55,212 --> 00:04:59,342 Ma il tuo amico volpe sì e poi ci ha piantati in asso. 64 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Davvero? 65 00:05:01,052 --> 00:05:03,512 Ci fidavamo di voi… 66 00:05:05,348 --> 00:05:07,683 …dopo aver rischiato la pelle. 67 00:05:30,581 --> 00:05:34,251 - Backup attivato. - Hanno il cristallo! 68 00:05:34,335 --> 00:05:35,211 Confermo. 69 00:05:47,765 --> 00:05:49,558 Trovateli! 70 00:06:12,998 --> 00:06:17,628 Sovrascrittura sistema. Programma del Consiglio ripristinato. 71 00:06:31,350 --> 00:06:33,185 Si è sparsa la voce. 72 00:06:33,769 --> 00:06:37,398 Il nostro esercito è cresciuto senza te e la volpe. 73 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 E stanotte finalmente concluderemo. 74 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Sparisco un giorno e fate la rivoluzione? 75 00:06:47,992 --> 00:06:52,246 - Un giorno? Sei stato via settimane. - Sul serio? 76 00:06:52,997 --> 00:06:54,957 Il tempo sarà diverso là. 77 00:06:55,458 --> 00:06:59,462 Ora quel che conta è sconfiggere il Consiglio. 78 00:06:59,545 --> 00:07:02,882 Se riprendono il cristallo, siamo spacciati. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Con Nove è al sicuro. 80 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Dicci dov'è e ce ne assicureremo. 81 00:07:07,887 --> 00:07:08,929 Non lo so. 82 00:07:09,597 --> 00:07:12,433 Bugie. Mettiamolo sotto torchio. 83 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 Avanti, Boss. Fammi affumicare questa canaglia. 84 00:07:16,353 --> 00:07:20,524 Non sarei appetitoso. Vi posso insegnare altre ricette. 85 00:07:20,608 --> 00:07:25,321 Scherzi dopo ciò che è successo? Hai capito cosa c'è in gioco? 86 00:07:42,755 --> 00:07:47,551 Rappresenta la vita che meritiamo. Vivere e prosperare in pace. 87 00:07:48,052 --> 00:07:52,640 Se perdiamo, non ci sarà più niente per cui combattere. 88 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 La palma. 89 00:07:59,146 --> 00:08:00,022 Sorpresa! 90 00:08:05,110 --> 00:08:09,823 Mi spiace non esserci stato. Ma né io né Nove siamo traditori. 91 00:08:10,324 --> 00:08:13,202 Ve lo proverò combattendo con voi. 92 00:08:16,956 --> 00:08:20,834 È il Consiglio del Caos. Ci hanno localizzati. 93 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 Via la palma! 94 00:08:32,513 --> 00:08:35,307 Come ci hanno trovati? Non per caso. 95 00:08:35,391 --> 00:08:38,310 Fuori, salviamo il nascondiglio! 96 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 Sono vicini. Continuiamo l'attacco. 97 00:08:47,861 --> 00:08:49,405 Facciamoli uscire. 98 00:08:50,322 --> 00:08:52,658 Non finché ci sono io, automa. 99 00:09:30,904 --> 00:09:35,492 Consegnateci il cristallo e vi finiremo in modo indolore. 100 00:09:36,493 --> 00:09:37,870 Servono rinforzi! 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,881 Sonic! Tieni duro! 102 00:09:49,882 --> 00:09:50,716 Nove? 103 00:09:50,799 --> 00:09:53,010 Hai un aeroplano! Suppergiù. 104 00:09:54,637 --> 00:09:56,889 - Era un… - Portale d'energia? 105 00:09:56,972 --> 00:09:58,557 Come ha fatto? 106 00:09:58,641 --> 00:10:01,977 La volpe ha rubato il frammento! Prendetela! 107 00:10:34,677 --> 00:10:38,889 Nove! Giusto in tempo! Ci servivano rinforzi. 108 00:10:39,556 --> 00:10:40,849 Ma dove andiamo? 109 00:10:43,769 --> 00:10:47,648 Stavamo combattendo laggiù e cos'hai fatto? 110 00:10:47,731 --> 00:10:49,817 - Ho aperto un portale. - Wow! 111 00:10:50,442 --> 00:10:54,822 Passo di qui quando entro negli altri mondi. 112 00:10:54,905 --> 00:10:57,157 Li chiamo Prisma-tunnel. 113 00:10:57,241 --> 00:11:01,078 Ha senso. È bello vederti, ma dobbiamo tornare. 114 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 - Devo aiutarli. - Dimmi dove sei stato. 115 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 Beh… 116 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 Poi sei apparso e sono nel portale. 117 00:11:15,092 --> 00:11:21,348 Me lo conferma. Quando sei scomparso, ho capito che c'era di più sul frammento. 118 00:11:25,060 --> 00:11:26,937 Quindi l'hai preso tu. 119 00:11:27,020 --> 00:11:29,940 Sì, e ho hackerato i loro programmi. 120 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Facile. E ho creato una Prisma-nave 121 00:11:33,152 --> 00:11:35,654 per viaggiare nel Prisma-verso. 122 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Prisma cosa? 123 00:11:37,406 --> 00:11:41,452 È fantastico, ma dobbiamo tornare a New Yoke. 124 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Devo mostrartelo. 125 00:11:56,759 --> 00:11:58,802 Un altro mondo? 126 00:11:58,886 --> 00:12:01,597 Il nostro nuovo, brillante futuro! 127 00:12:01,680 --> 00:12:03,891 Lo chiamo "il Tetro". 128 00:12:05,100 --> 00:12:06,643 Sì, sembra calzante. 129 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Cosa? 130 00:12:09,980 --> 00:12:14,276 Affascinante. Le tue scarpe si stanno ricalibrando. 131 00:12:14,359 --> 00:12:18,739 Si aggiornano ogni volta che attraverso un Prisma-tunnel. 132 00:12:19,573 --> 00:12:25,162 L'energia del prisma è incredibile. E ne conosciamo una minima parte. 133 00:12:25,245 --> 00:12:29,750 Attento a versioni assurde di te, me o chiunque altro. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,585 È la parte migliore. 135 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 Non c'è nessuno qui. Tabula rasa. 136 00:12:34,922 --> 00:12:38,592 Il posto perfetto per creare un mondo giusto. 137 00:12:38,675 --> 00:12:43,138 Con fortificazioni e l'energia del prisma, può essere casa. 138 00:12:43,222 --> 00:12:44,848 Quella che hai perso. 139 00:12:45,432 --> 00:12:49,311 Che io non ho mai avuto. Posso realizzare il sogno. 140 00:12:49,394 --> 00:12:50,813 Per entrambi. 141 00:12:51,897 --> 00:12:55,317 Nove, è fantastico, ma non è possibile. 142 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 Ai ribelli serve il nostro aiuto. Vieni con me e aiutami. 143 00:13:02,407 --> 00:13:04,952 New Yoke mi ha dato solo dolore. 144 00:13:05,035 --> 00:13:06,537 Non le devo niente. 145 00:13:07,037 --> 00:13:08,539 Ti aiuto a tornare. 146 00:13:09,581 --> 00:13:10,874 Ma ho da fare. 147 00:13:16,380 --> 00:13:18,131 Spero che tu venga. 148 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 - Sonic. - Eh? 149 00:13:23,470 --> 00:13:24,638 Sonic! 150 00:13:29,560 --> 00:13:31,603 - Sono a secco. - Idem. 151 00:13:31,687 --> 00:13:34,231 Che tecnologia inaffidabile. 152 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 Riconsegnateci il cristallo. 153 00:13:49,246 --> 00:13:52,666 O diteci dov'è il riccio. Non siamo pignoli. 154 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 - Non lo sappiamo. - Ma non ve lo diremmo. 155 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Sputate il rospo o vi farò sputare altro. 156 00:13:59,464 --> 00:14:01,425 Ho un'idea migliore. 157 00:14:01,508 --> 00:14:05,137 Perché non vi mettete in fila e mi baciate il.. 158 00:14:05,929 --> 00:14:07,180 Un altro portale? 159 00:14:19,610 --> 00:14:22,404 Lo so, basta sparire nel nulla. 160 00:14:22,487 --> 00:14:27,326 Battiamoli. Se mi crederete ancora un traditore, mi cucinerete. 161 00:14:28,452 --> 00:14:30,078 Meglio tardi che mai. 162 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Lo spirito giusto! 163 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Ehi! Fai il bravo. 164 00:14:49,890 --> 00:14:51,308 Non fai la nanna? 165 00:15:00,359 --> 00:15:02,653 Preparatevi a darci dentro! 166 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 Tirate! 167 00:15:10,035 --> 00:15:11,244 Che bel gioco! 168 00:15:12,204 --> 00:15:15,082 Vediamo chi sei, blu. Metti il turbo! 169 00:15:28,136 --> 00:15:30,389 Eccolo! Riparatevi! 170 00:15:32,224 --> 00:15:33,809 Che bambino cattivo! 171 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Rebel! 172 00:16:01,503 --> 00:16:03,422 Che nobile sforzo. 173 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 Non è stato nobile, ma irritante. 174 00:16:07,300 --> 00:16:08,969 Ora basta giochetti. 175 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 Dacci il cristallo o finisci in una ruota per criceti 176 00:16:12,723 --> 00:16:15,892 e vediamo quanto ci metti a crollare. 177 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 Calmati, dottor Babble. 178 00:16:20,522 --> 00:16:26,236 E già che ci siamo, dicci di un altro mondo con un altro frammento. 179 00:16:26,319 --> 00:16:29,072 Così chiami il cristallo, giusto? 180 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Siamo tutt'orecchi. 181 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Avrei detto tutte guance, 182 00:16:33,160 --> 00:16:36,413 ma non so di cosa stai parlando. 183 00:16:36,496 --> 00:16:38,665 Ti rinfresco la memoria. 184 00:16:39,458 --> 00:16:42,919 Rusty Amy? Sì! È ora di pestarli! 185 00:16:43,462 --> 00:16:45,005 Rusty Rose. 186 00:16:45,088 --> 00:16:49,676 Il mio sistema è stato ripristinato dal Consiglio del Caos. 187 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 Non li pestiamo. 188 00:16:54,056 --> 00:16:55,432 Non volevo lasciarvi. 189 00:16:55,515 --> 00:16:58,769 Sono finito in un altro mondo con un altro te! 190 00:16:58,852 --> 00:17:02,522 Dov'è Nove? Mi serve un parere sull'altro frammento. 191 00:17:11,406 --> 00:17:15,827 Parla, cretino. O griderai. 192 00:17:21,500 --> 00:17:23,627 Ha riattivato il portale? 193 00:17:34,763 --> 00:17:40,185 Secondo lo scanner, ha il frammento. Il velivolo emana energia prismatica. 194 00:17:40,268 --> 00:17:42,813 Sospetti confermati. 195 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 E il frammento non è solo una fonte d'energia! 196 00:17:55,033 --> 00:17:56,368 Nove! Sei venuto! 197 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 Dopo tornerò a casa per sempre. 198 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Se ci andrò da solo, dipenderà da te. 199 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 Sapevo che tornavi, amico! 200 00:18:06,920 --> 00:18:10,674 Si teletrasporta con l'energia del frammento. 201 00:18:10,757 --> 00:18:15,303 Errato. La volpe ha capito come viaggiare verso altri mondi. 202 00:18:15,387 --> 00:18:19,182 Il piano è cambiato! Catturiamo il velivolo. 203 00:18:19,266 --> 00:18:22,394 Deep, Babble, attaccate la loro sede. 204 00:18:22,477 --> 00:18:26,439 Io distrarrò la volpe. Preparate l'astronave madre. 205 00:18:26,523 --> 00:18:28,400 Ok, come vuoi. 206 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Io attacco da terra, tu dal cielo. 207 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 Subito! 208 00:18:42,372 --> 00:18:46,084 E ora liberiamoci di questi pagliacci per sempre! 209 00:18:46,168 --> 00:18:48,587 Di nuovo, meglio tardi che mai. 210 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 Non ti deluderei mai, Rebel. 211 00:18:50,922 --> 00:18:54,217 Quando dici "mai", intendi "sempre"? 212 00:18:55,051 --> 00:18:56,469 Basta chiacchiere. 213 00:19:07,772 --> 00:19:09,024 Che dilettante. 214 00:19:09,107 --> 00:19:12,277 È ora di graffiare quella vernice fresca. 215 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 Ho seminato il furetto. Pronti al lancio! 216 00:19:47,520 --> 00:19:49,064 Si torna a casa! 217 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Egg Forcers, distraeteli. 218 00:20:24,724 --> 00:20:26,184 Volpotto scemotto! 219 00:20:26,268 --> 00:20:28,853 Qui abbiamo un bersaglio facile. 220 00:20:31,064 --> 00:20:32,232 No! 221 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 Avanti! Un altro portale e sono a casa! 222 00:20:50,959 --> 00:20:51,793 No. 223 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 Rusty, ho la canaglia. 224 00:21:00,260 --> 00:21:02,929 Ripeto, ho la canaglia. 225 00:21:03,013 --> 00:21:06,641 Egg Forcers, finiteli. Abbiamo ciò che ci serve. 226 00:21:22,532 --> 00:21:23,616 Sì! È andata! 227 00:21:24,200 --> 00:21:25,285 State bene? 228 00:21:25,368 --> 00:21:28,371 Sì. Ma non so dove sia il tuo amico. 229 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 E il frammento. Non mi piace. 230 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 Vero. Devo trovarlo prima che cambi mondo. 231 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Torno subito! 232 00:21:37,589 --> 00:21:39,966 Ancora non mi fido di lui. 233 00:21:42,761 --> 00:21:47,849 Col nostro frammento e la tua tecnologia, ci hai servito l'universo 234 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 su un piatto d'argento. 235 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 UNA BRUTTA SITUAZIONE 236 00:22:38,483 --> 00:22:41,444 Sottotitoli: Laura Cini