1
00:00:09,802 --> 00:00:12,680
Caposquadra Blue, mi senti? Qui Red.
2
00:00:12,764 --> 00:00:15,099
Inizio Operazione Cheese.
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,518
Sospetto ribelle.
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,562
Ispezione iniziata.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,568
Scansione soldati ribelli.
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,868
Simbolo ribelli identificato.
È una trappola.
7
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Ora!
8
00:00:48,591 --> 00:00:50,468
Registrazione iniziata.
9
00:00:51,761 --> 00:00:53,930
Mangiatevi il plasma, robot!
10
00:00:58,267 --> 00:00:59,811
Riccio blu rilevato.
11
00:01:04,524 --> 00:01:06,776
Sono tornato a New Yoke City?
12
00:01:07,443 --> 00:01:08,694
Come ho fatto…
13
00:01:10,446 --> 00:01:14,075
Per un futuro migliore! Chi è con me?
14
00:01:14,784 --> 00:01:17,537
UNA SERIE NETFLIX
15
00:01:27,672 --> 00:01:30,049
Non ricordavo New Yoke così.
16
00:01:31,259 --> 00:01:35,304
Sonic! Non pensavo
di rivedere il tuo muso. Dov'eri?
17
00:01:39,100 --> 00:01:42,812
Non volevo lasciarvi.
Ho toccato il frammento.
18
00:01:42,895 --> 00:01:46,274
Sono finito in un altro mondo
con un altro te!
19
00:01:46,357 --> 00:01:50,236
Frammento? Vuoi dire
quella cosa di cristallo?
20
00:01:50,319 --> 00:01:51,195
Sì, quella.
21
00:01:52,655 --> 00:01:53,656
Il frammento?
22
00:01:54,657 --> 00:01:58,828
Sono felice di essere qui
ad aiutarvi con non so cosa.
23
00:01:58,911 --> 00:02:02,373
Dov'è Nove?
Mi serve un parere sull'altro frammento.
24
00:02:02,456 --> 00:02:05,543
Nove? Volevo chiedertelo io.
25
00:02:05,626 --> 00:02:08,796
Ora zitto. Devo schiacciare gusci.
26
00:02:12,049 --> 00:02:15,678
Bello spin in attacco.
Ma questo non sai farlo.
27
00:02:24,979 --> 00:02:25,813
Ritirata!
28
00:02:37,200 --> 00:02:39,535
Ce l'hai ancora con me?
29
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
Avanti.
30
00:02:42,330 --> 00:02:44,165
Ok, sparpagliatevi.
31
00:02:52,506 --> 00:02:54,759
Prima ci rubano il cristallo.
32
00:02:54,842 --> 00:02:57,887
E poi le formiche si ribellano pure?
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Come osano?
34
00:03:02,141 --> 00:03:03,976
Il piccolo ha ragione.
35
00:03:04,060 --> 00:03:08,564
Continueremo finché ogni ribelle
sarà condannato all'oblio.
36
00:03:09,106 --> 00:03:11,943
O finché dura la riserva d'energia.
37
00:03:13,819 --> 00:03:15,613
Sonic è tornato.
38
00:03:22,203 --> 00:03:25,122
Non volevo lasciarvi.
Ho toccato il frammento.
39
00:03:25,206 --> 00:03:28,501
Sono finito in un altro mondo
con un altro te!
40
00:03:28,584 --> 00:03:32,880
Un altro mondo?
Cosa intende per frammento?
41
00:03:32,964 --> 00:03:35,675
Il cristallo energetico, che altro?
42
00:03:35,758 --> 00:03:39,512
Dov'è Nove?
Mi serve un parere sull'altro frammento.
43
00:03:39,595 --> 00:03:41,806
Cosa? Un altro frammento?
44
00:03:41,889 --> 00:03:46,852
Alimentiamo la città con uno.
Chissà cosa potremmo fare con due!
45
00:03:46,936 --> 00:03:49,897
Potrebbero esserci diversi frammenti?
46
00:03:51,482 --> 00:03:53,609
Dobbiamo trovare il riccio!
47
00:03:53,693 --> 00:03:57,446
Forse ci può condurre all'altro frammento.
48
00:03:57,530 --> 00:04:02,743
Secondo le mie analisi,
è stato rilevato nel distretto di Deep.
49
00:04:02,827 --> 00:04:06,664
Staniamolo! Mandiamo i robot.
50
00:04:17,174 --> 00:04:20,386
Hai già aggiornato Rebel via radio, vero?
51
00:04:20,886 --> 00:04:21,887
Sì.
52
00:04:21,971 --> 00:04:24,432
Guarda chi si è presentato.
53
00:04:24,515 --> 00:04:26,183
Bentornato.
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
Pronto alle conseguenze?
55
00:04:28,477 --> 00:04:32,857
Dipende dalle conseguenze.
Percepisco della negatività?
56
00:04:32,940 --> 00:04:37,611
Ci hai usati per prendere il frammento
e ci hai abbandonati.
57
00:04:38,112 --> 00:04:41,324
Sì, negatività è la parola giusta.
58
00:04:41,407 --> 00:04:45,328
Dovrei lasciare che il Consiglio
ti riduca a una borsetta.
59
00:04:45,411 --> 00:04:48,414
Pensavo che le avessi spiegato tutto.
60
00:04:48,497 --> 00:04:50,708
Sì, ma non le importava.
61
00:04:51,334 --> 00:04:53,544
Mente. Friggiamolo.
62
00:04:53,627 --> 00:04:55,129
Non l'ho rubato.
63
00:04:55,212 --> 00:04:59,342
Ma il tuo amico volpe sì
e poi ci ha piantati in asso.
64
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Davvero?
65
00:05:01,052 --> 00:05:03,512
Ci fidavamo di voi…
66
00:05:05,348 --> 00:05:07,683
…dopo aver rischiato la pelle.
67
00:05:30,581 --> 00:05:34,251
- Backup attivato.
- Hanno il cristallo!
68
00:05:34,335 --> 00:05:35,211
Confermo.
69
00:05:47,765 --> 00:05:49,558
Trovateli!
70
00:06:12,998 --> 00:06:17,628
Sovrascrittura sistema.
Programma del Consiglio ripristinato.
71
00:06:31,350 --> 00:06:33,185
Si è sparsa la voce.
72
00:06:33,769 --> 00:06:37,398
Il nostro esercito è cresciuto
senza te e la volpe.
73
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
E stanotte finalmente concluderemo.
74
00:06:44,738 --> 00:06:47,908
Sparisco un giorno e fate la rivoluzione?
75
00:06:47,992 --> 00:06:52,246
- Un giorno? Sei stato via settimane.
- Sul serio?
76
00:06:52,997 --> 00:06:54,957
Il tempo sarà diverso là.
77
00:06:55,458 --> 00:06:59,462
Ora quel che conta
è sconfiggere il Consiglio.
78
00:06:59,545 --> 00:07:02,882
Se riprendono il cristallo,
siamo spacciati.
79
00:07:02,965 --> 00:07:04,717
Con Nove è al sicuro.
80
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Dicci dov'è e ce ne assicureremo.
81
00:07:07,887 --> 00:07:08,929
Non lo so.
82
00:07:09,597 --> 00:07:12,433
Bugie. Mettiamolo sotto torchio.
83
00:07:12,516 --> 00:07:16,270
Avanti, Boss.
Fammi affumicare questa canaglia.
84
00:07:16,353 --> 00:07:20,524
Non sarei appetitoso.
Vi posso insegnare altre ricette.
85
00:07:20,608 --> 00:07:25,321
Scherzi dopo ciò che è successo?
Hai capito cosa c'è in gioco?
86
00:07:42,755 --> 00:07:47,551
Rappresenta la vita che meritiamo.
Vivere e prosperare in pace.
87
00:07:48,052 --> 00:07:52,640
Se perdiamo,
non ci sarà più niente per cui combattere.
88
00:07:55,392 --> 00:07:56,685
La palma.
89
00:07:59,146 --> 00:08:00,022
Sorpresa!
90
00:08:05,110 --> 00:08:09,823
Mi spiace non esserci stato.
Ma né io né Nove siamo traditori.
91
00:08:10,324 --> 00:08:13,202
Ve lo proverò combattendo con voi.
92
00:08:16,956 --> 00:08:20,834
È il Consiglio del Caos.
Ci hanno localizzati.
93
00:08:31,178 --> 00:08:32,429
Via la palma!
94
00:08:32,513 --> 00:08:35,307
Come ci hanno trovati? Non per caso.
95
00:08:35,391 --> 00:08:38,310
Fuori, salviamo il nascondiglio!
96
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
Sono vicini. Continuiamo l'attacco.
97
00:08:47,861 --> 00:08:49,405
Facciamoli uscire.
98
00:08:50,322 --> 00:08:52,658
Non finché ci sono io, automa.
99
00:09:30,904 --> 00:09:35,492
Consegnateci il cristallo
e vi finiremo in modo indolore.
100
00:09:36,493 --> 00:09:37,870
Servono rinforzi!
101
00:09:47,171 --> 00:09:48,881
Sonic! Tieni duro!
102
00:09:49,882 --> 00:09:50,716
Nove?
103
00:09:50,799 --> 00:09:53,010
Hai un aeroplano! Suppergiù.
104
00:09:54,637 --> 00:09:56,889
- Era un…
- Portale d'energia?
105
00:09:56,972 --> 00:09:58,557
Come ha fatto?
106
00:09:58,641 --> 00:10:01,977
La volpe ha rubato il frammento!
Prendetela!
107
00:10:34,677 --> 00:10:38,889
Nove! Giusto in tempo!
Ci servivano rinforzi.
108
00:10:39,556 --> 00:10:40,849
Ma dove andiamo?
109
00:10:43,769 --> 00:10:47,648
Stavamo combattendo laggiù
e cos'hai fatto?
110
00:10:47,731 --> 00:10:49,817
- Ho aperto un portale.
- Wow!
111
00:10:50,442 --> 00:10:54,822
Passo di qui
quando entro negli altri mondi.
112
00:10:54,905 --> 00:10:57,157
Li chiamo Prisma-tunnel.
113
00:10:57,241 --> 00:11:01,078
Ha senso.
È bello vederti, ma dobbiamo tornare.
114
00:11:01,161 --> 00:11:04,248
- Devo aiutarli.
- Dimmi dove sei stato.
115
00:11:04,331 --> 00:11:05,207
Beh…
116
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
Poi sei apparso e sono nel portale.
117
00:11:15,092 --> 00:11:21,348
Me lo conferma. Quando sei scomparso,
ho capito che c'era di più sul frammento.
118
00:11:25,060 --> 00:11:26,937
Quindi l'hai preso tu.
119
00:11:27,020 --> 00:11:29,940
Sì, e ho hackerato i loro programmi.
120
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Facile. E ho creato una Prisma-nave
121
00:11:33,152 --> 00:11:35,654
per viaggiare nel Prisma-verso.
122
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Prisma cosa?
123
00:11:37,406 --> 00:11:41,452
È fantastico,
ma dobbiamo tornare a New Yoke.
124
00:11:41,535 --> 00:11:43,203
Devo mostrartelo.
125
00:11:56,759 --> 00:11:58,802
Un altro mondo?
126
00:11:58,886 --> 00:12:01,597
Il nostro nuovo, brillante futuro!
127
00:12:01,680 --> 00:12:03,891
Lo chiamo "il Tetro".
128
00:12:05,100 --> 00:12:06,643
Sì, sembra calzante.
129
00:12:07,561 --> 00:12:08,896
Cosa?
130
00:12:09,980 --> 00:12:14,276
Affascinante. Le tue scarpe
si stanno ricalibrando.
131
00:12:14,359 --> 00:12:18,739
Si aggiornano ogni volta
che attraverso un Prisma-tunnel.
132
00:12:19,573 --> 00:12:25,162
L'energia del prisma è incredibile.
E ne conosciamo una minima parte.
133
00:12:25,245 --> 00:12:29,750
Attento a versioni assurde di te,
me o chiunque altro.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,585
È la parte migliore.
135
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
Non c'è nessuno qui. Tabula rasa.
136
00:12:34,922 --> 00:12:38,592
Il posto perfetto
per creare un mondo giusto.
137
00:12:38,675 --> 00:12:43,138
Con fortificazioni e l'energia del prisma,
può essere casa.
138
00:12:43,222 --> 00:12:44,848
Quella che hai perso.
139
00:12:45,432 --> 00:12:49,311
Che io non ho mai avuto.
Posso realizzare il sogno.
140
00:12:49,394 --> 00:12:50,813
Per entrambi.
141
00:12:51,897 --> 00:12:55,317
Nove, è fantastico, ma non è possibile.
142
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Ai ribelli serve il nostro aiuto.
Vieni con me e aiutami.
143
00:13:02,407 --> 00:13:04,952
New Yoke mi ha dato solo dolore.
144
00:13:05,035 --> 00:13:06,537
Non le devo niente.
145
00:13:07,037 --> 00:13:08,539
Ti aiuto a tornare.
146
00:13:09,581 --> 00:13:10,874
Ma ho da fare.
147
00:13:16,380 --> 00:13:18,131
Spero che tu venga.
148
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
- Sonic.
- Eh?
149
00:13:23,470 --> 00:13:24,638
Sonic!
150
00:13:29,560 --> 00:13:31,603
- Sono a secco.
- Idem.
151
00:13:31,687 --> 00:13:34,231
Che tecnologia inaffidabile.
152
00:13:46,994 --> 00:13:49,162
Riconsegnateci il cristallo.
153
00:13:49,246 --> 00:13:52,666
O diteci dov'è il riccio.
Non siamo pignoli.
154
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
- Non lo sappiamo.
- Ma non ve lo diremmo.
155
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Sputate il rospo o vi farò sputare altro.
156
00:13:59,464 --> 00:14:01,425
Ho un'idea migliore.
157
00:14:01,508 --> 00:14:05,137
Perché non vi mettete in fila
e mi baciate il..
158
00:14:05,929 --> 00:14:07,180
Un altro portale?
159
00:14:19,610 --> 00:14:22,404
Lo so, basta sparire nel nulla.
160
00:14:22,487 --> 00:14:27,326
Battiamoli. Se mi crederete ancora
un traditore, mi cucinerete.
161
00:14:28,452 --> 00:14:30,078
Meglio tardi che mai.
162
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Lo spirito giusto!
163
00:14:44,885 --> 00:14:46,887
Ehi! Fai il bravo.
164
00:14:49,890 --> 00:14:51,308
Non fai la nanna?
165
00:15:00,359 --> 00:15:02,653
Preparatevi a darci dentro!
166
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Tirate!
167
00:15:10,035 --> 00:15:11,244
Che bel gioco!
168
00:15:12,204 --> 00:15:15,082
Vediamo chi sei, blu. Metti il turbo!
169
00:15:28,136 --> 00:15:30,389
Eccolo! Riparatevi!
170
00:15:32,224 --> 00:15:33,809
Che bambino cattivo!
171
00:15:47,406 --> 00:15:48,240
Rebel!
172
00:16:01,503 --> 00:16:03,422
Che nobile sforzo.
173
00:16:04,631 --> 00:16:07,217
Non è stato nobile, ma irritante.
174
00:16:07,300 --> 00:16:08,969
Ora basta giochetti.
175
00:16:09,052 --> 00:16:12,639
Dacci il cristallo
o finisci in una ruota per criceti
176
00:16:12,723 --> 00:16:15,892
e vediamo quanto ci metti a crollare.
177
00:16:18,437 --> 00:16:20,439
Calmati, dottor Babble.
178
00:16:20,522 --> 00:16:26,236
E già che ci siamo, dicci
di un altro mondo con un altro frammento.
179
00:16:26,319 --> 00:16:29,072
Così chiami il cristallo, giusto?
180
00:16:29,156 --> 00:16:30,866
Siamo tutt'orecchi.
181
00:16:30,949 --> 00:16:33,076
Avrei detto tutte guance,
182
00:16:33,160 --> 00:16:36,413
ma non so di cosa stai parlando.
183
00:16:36,496 --> 00:16:38,665
Ti rinfresco la memoria.
184
00:16:39,458 --> 00:16:42,919
Rusty Amy? Sì! È ora di pestarli!
185
00:16:43,462 --> 00:16:45,005
Rusty Rose.
186
00:16:45,088 --> 00:16:49,676
Il mio sistema è stato ripristinato
dal Consiglio del Caos.
187
00:16:50,677 --> 00:16:51,970
Non li pestiamo.
188
00:16:54,056 --> 00:16:55,432
Non volevo lasciarvi.
189
00:16:55,515 --> 00:16:58,769
Sono finito in un altro mondo
con un altro te!
190
00:16:58,852 --> 00:17:02,522
Dov'è Nove?
Mi serve un parere sull'altro frammento.
191
00:17:11,406 --> 00:17:15,827
Parla, cretino. O griderai.
192
00:17:21,500 --> 00:17:23,627
Ha riattivato il portale?
193
00:17:34,763 --> 00:17:40,185
Secondo lo scanner, ha il frammento.
Il velivolo emana energia prismatica.
194
00:17:40,268 --> 00:17:42,813
Sospetti confermati.
195
00:17:42,896 --> 00:17:46,691
E il frammento non è solo
una fonte d'energia!
196
00:17:55,033 --> 00:17:56,368
Nove! Sei venuto!
197
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
Dopo tornerò a casa per sempre.
198
00:18:00,122 --> 00:18:03,166
Se ci andrò da solo, dipenderà da te.
199
00:18:03,250 --> 00:18:05,377
Sapevo che tornavi, amico!
200
00:18:06,920 --> 00:18:10,674
Si teletrasporta con l'energia
del frammento.
201
00:18:10,757 --> 00:18:15,303
Errato. La volpe ha capito
come viaggiare verso altri mondi.
202
00:18:15,387 --> 00:18:19,182
Il piano è cambiato!
Catturiamo il velivolo.
203
00:18:19,266 --> 00:18:22,394
Deep, Babble, attaccate la loro sede.
204
00:18:22,477 --> 00:18:26,439
Io distrarrò la volpe.
Preparate l'astronave madre.
205
00:18:26,523 --> 00:18:28,400
Ok, come vuoi.
206
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Io attacco da terra, tu dal cielo.
207
00:18:36,950 --> 00:18:37,909
Subito!
208
00:18:42,372 --> 00:18:46,084
E ora liberiamoci
di questi pagliacci per sempre!
209
00:18:46,168 --> 00:18:48,587
Di nuovo, meglio tardi che mai.
210
00:18:48,670 --> 00:18:50,839
Non ti deluderei mai, Rebel.
211
00:18:50,922 --> 00:18:54,217
Quando dici "mai", intendi "sempre"?
212
00:18:55,051 --> 00:18:56,469
Basta chiacchiere.
213
00:19:07,772 --> 00:19:09,024
Che dilettante.
214
00:19:09,107 --> 00:19:12,277
È ora di graffiare quella vernice fresca.
215
00:19:35,926 --> 00:19:39,304
Ho seminato il furetto. Pronti al lancio!
216
00:19:47,520 --> 00:19:49,064
Si torna a casa!
217
00:19:49,564 --> 00:19:52,067
Egg Forcers, distraeteli.
218
00:20:24,724 --> 00:20:26,184
Volpotto scemotto!
219
00:20:26,268 --> 00:20:28,853
Qui abbiamo un bersaglio facile.
220
00:20:31,064 --> 00:20:32,232
No!
221
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
Avanti! Un altro portale e sono a casa!
222
00:20:50,959 --> 00:20:51,793
No.
223
00:20:57,924 --> 00:21:00,176
Rusty, ho la canaglia.
224
00:21:00,260 --> 00:21:02,929
Ripeto, ho la canaglia.
225
00:21:03,013 --> 00:21:06,641
Egg Forcers, finiteli.
Abbiamo ciò che ci serve.
226
00:21:22,532 --> 00:21:23,616
Sì! È andata!
227
00:21:24,200 --> 00:21:25,285
State bene?
228
00:21:25,368 --> 00:21:28,371
Sì. Ma non so dove sia il tuo amico.
229
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
E il frammento. Non mi piace.
230
00:21:30,915 --> 00:21:34,377
Vero. Devo trovarlo prima che cambi mondo.
231
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Torno subito!
232
00:21:37,589 --> 00:21:39,966
Ancora non mi fido di lui.
233
00:21:42,761 --> 00:21:47,849
Col nostro frammento e la tua tecnologia,
ci hai servito l'universo
234
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
su un piatto d'argento.
235
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
UNA BRUTTA SITUAZIONE
236
00:22:38,483 --> 00:22:41,444
Sottotitoli: Laura Cini