1
00:00:09,802 --> 00:00:12,764
Командир отряда Синий, это Красный.
2
00:00:12,847 --> 00:00:15,099
Начать операцию «Сыр».
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,771
Возможный подозреваемый мятежник.
Начата проверка.
4
00:00:23,566 --> 00:00:25,443
Ищу солдат мятежников.
5
00:00:30,406 --> 00:00:32,825
Опознан знак сопротивления.
6
00:00:32,909 --> 00:00:33,868
Это ловушка.
7
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Давайте!
8
00:00:48,591 --> 00:00:50,468
Начинается запись.
9
00:00:51,761 --> 00:00:53,846
Ешьте плазму, мерзкие боты!
10
00:00:58,267 --> 00:00:59,811
Обнаружен синий ёж.
11
00:01:04,524 --> 00:01:08,694
Я вернулся в Нью-Йок?
Как я снова попал сюда?
12
00:01:10,446 --> 00:01:14,075
За лучшее завтра! Кто со мной?
13
00:01:14,158 --> 00:01:17,662
СЕРИАЛ NETFLIX
14
00:01:27,672 --> 00:01:30,466
Нью-Йок не такой, каким я его помню.
15
00:01:31,050 --> 00:01:35,680
Соник! Я думал, уже не увижу
твою нахальную рожу. Где ты был?
16
00:01:39,100 --> 00:01:42,812
Я не хотел вас бросать.
Я коснулся осколка.
17
00:01:42,895 --> 00:01:46,274
Попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
18
00:01:46,357 --> 00:01:50,236
Осколок?
Ты про тот энергетический кристалл?
19
00:01:50,319 --> 00:01:51,237
Да, именно.
20
00:01:52,655 --> 00:01:53,573
Осколок?
21
00:01:54,657 --> 00:01:58,661
Рад вернуться и помочь с тем,
что тут происходит.
22
00:01:58,744 --> 00:02:02,415
Где Найн? Хочу расспросить его
о другом осколке, что я нашёл.
23
00:02:02,498 --> 00:02:05,543
Найн? Я хотел тебя спросить о том же.
24
00:02:05,626 --> 00:02:08,796
А теперь утихни!
Я иду крошить этих ботов!
25
00:02:11,841 --> 00:02:15,678
Отличный удар, кстати.
Но так ты точно не умеешь!
26
00:02:24,979 --> 00:02:25,938
Отступаем!
27
00:02:37,116 --> 00:02:39,535
Ещё злишься из-за моего исчезновения?
28
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
Идём.
29
00:02:42,330 --> 00:02:44,457
Ладно, всем разойтись!
30
00:02:52,256 --> 00:02:54,759
Сначала они крадут наш кристалл.
31
00:02:54,842 --> 00:02:57,887
А теперь эти муравьи взбунтовались?
32
00:02:57,970 --> 00:02:59,931
Да как они смеют?
33
00:03:02,141 --> 00:03:03,976
Малыш прав.
34
00:03:04,060 --> 00:03:09,023
Мы не успокоимся, пока все мятежники
не будут преданы забвению!
35
00:03:09,106 --> 00:03:11,943
Или пока не иссякнет
наше резервное питание.
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,738
Соник вернулся.
37
00:03:22,203 --> 00:03:25,122
Я не хотел вас бросать.
Я коснулся осколка.
38
00:03:25,206 --> 00:03:28,501
Попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
39
00:03:28,584 --> 00:03:32,797
Другой мир?
И что он имеет в виду под «осколком»?
40
00:03:32,880 --> 00:03:35,675
Энергетический кристалл, конечно же.
41
00:03:35,758 --> 00:03:39,512
Где Найн? Хочу расспросить его
о другом осколке.
42
00:03:39,595 --> 00:03:41,806
Что? Ещё один осколок?
43
00:03:41,889 --> 00:03:46,852
Один осколок питает весь город.
Представьте, что можно сделать с двумя!
44
00:03:46,936 --> 00:03:49,897
Может, этих сколков несколько?
45
00:03:51,482 --> 00:03:53,609
Надо найти этого ежа!
46
00:03:53,693 --> 00:03:57,446
Может, он приведёт нас
к другому осколку.
47
00:03:57,530 --> 00:04:02,743
По моим данным, его энергия обнаружена
в округе Глубокого.
48
00:04:02,827 --> 00:04:06,664
Давайте выкурим их.
Отправьте туда ботов.
49
00:04:16,924 --> 00:04:20,803
Полагаю, ты передал
по рации Мятежнице, что к чему?
50
00:04:20,886 --> 00:04:21,721
Да.
51
00:04:21,804 --> 00:04:24,432
Смотрите, кто решил заглянуть.
52
00:04:24,515 --> 00:04:28,394
С возвращением.
Пришёл ответить за содеянное?
53
00:04:28,477 --> 00:04:32,690
Смотря о чём ты.
Я чувствую какой-то негатив?
54
00:04:32,773 --> 00:04:38,029
Использовал нас, чтобы украсть осколок,
а потом бросил, получив своё?
55
00:04:38,112 --> 00:04:41,324
Да, атмосфера довольно негативная.
56
00:04:41,407 --> 00:04:45,328
Надо позволить Совету Хаоса
сделать из тебя сумочку.
57
00:04:45,411 --> 00:04:48,414
Я думал, ты всё объяснил.
58
00:04:48,497 --> 00:04:50,708
Да. Но ей плевать.
59
00:04:51,334 --> 00:04:53,377
Грызун лжёт. Поджарим его.
60
00:04:53,461 --> 00:04:55,129
Я не крал осколок.
61
00:04:55,212 --> 00:04:59,342
Его украл твой друг-лис!
И подставил нас.
62
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Он это сделал?
63
00:05:01,052 --> 00:05:03,512
Надо же, а мы поверили в тебя…
64
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
…рисковали собственной шеей.
65
00:05:30,331 --> 00:05:32,249
Включены резервные системы.
66
00:05:32,333 --> 00:05:34,251
Они забрали кристалл!
67
00:05:34,335 --> 00:05:35,211
Готово.
68
00:05:47,598 --> 00:05:49,558
Найти их! Они не ушли далеко.
69
00:06:12,873 --> 00:06:17,628
Перезагрузка системы.
Программа Совета Хаоса восстановлена.
70
00:06:31,183 --> 00:06:33,811
Слухи о нас разлетелись
по всему городу.
71
00:06:33,894 --> 00:06:37,440
Наша армия выросла без тебя
и этого предателя лиса.
72
00:06:40,651 --> 00:06:43,737
И сегодня мы наконец закончим начатое.
73
00:06:44,738 --> 00:06:47,908
Меня не было день,
а вы затеяли революцию?
74
00:06:47,992 --> 00:06:50,369
Тебя не было несколько недель.
75
00:06:50,453 --> 00:06:52,246
Недель? Правда?
76
00:06:52,913 --> 00:06:55,374
Видимо, там время течёт по-другому.
77
00:06:55,458 --> 00:06:59,587
Главное сейчас — уничтожить Совет,
пока мы ещё можем.
78
00:06:59,670 --> 00:07:02,882
Если они вернут кристалл, нам конец.
79
00:07:02,965 --> 00:07:04,717
Найн этого не допустит.
80
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Скажи, где он,
и мы об этом позаботимся.
81
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Откуда мне знать?
82
00:07:09,346 --> 00:07:12,433
Я чую ложь.
Давайте я закручу ему гайки.
83
00:07:12,516 --> 00:07:16,270
Босс, позвольте мне порвать
этого подлеца на куски.
84
00:07:16,353 --> 00:07:21,108
Гайки ужасны на вкус. Не лучший способ
включить больше железа в рацион.
85
00:07:21,192 --> 00:07:25,738
Шутки? После всего, что мы пережили?
Ты понимаешь, что на кону?
86
00:07:42,254 --> 00:07:45,007
Это символ жизни,
которую мы заслуживаем.
87
00:07:45,090 --> 00:07:47,676
Расти и процветать в мире.
88
00:07:47,760 --> 00:07:52,056
Если проиграем эту битву,
сражаться будет уже не за что.
89
00:07:55,392 --> 00:07:56,685
Пальма.
90
00:07:59,146 --> 00:08:00,022
Та-дам!
91
00:08:05,110 --> 00:08:07,696
Простите, что не был рядом,
когда был нужен.
92
00:08:07,780 --> 00:08:10,115
Но я не предатель, как и Найн.
93
00:08:10,199 --> 00:08:13,661
Я докажу. Позвольте сражаться
на вашей стороне.
94
00:08:14,161 --> 00:08:15,079
А?
95
00:08:16,956 --> 00:08:20,834
Это Совет Хаоса. Они нас обнаружили.
96
00:08:31,178 --> 00:08:32,429
Спрячьте дерево!
97
00:08:32,513 --> 00:08:35,307
Как они нас нашли? Это не совпадение.
98
00:08:35,391 --> 00:08:38,310
Все наверх, пока наше местоположение
не раскрыли.
99
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
Они где-то рядом. Продолжайте атаку.
100
00:08:47,861 --> 00:08:49,446
Мы их выкурим.
101
00:08:50,322 --> 00:08:52,575
Не в мою смену, робот.
102
00:09:30,904 --> 00:09:35,492
Отдайте кристалл, и ваша кончина будет
быстрой и безболезненной.
103
00:09:36,410 --> 00:09:37,870
Нам нужна подмога.
104
00:09:47,171 --> 00:09:49,298
Соник! Держись!
105
00:09:49,882 --> 00:09:53,010
Найн? У тебя самолёт! Или типа того.
106
00:09:54,637 --> 00:09:57,056
- Это…
- Энергетический портал?
107
00:09:57,139 --> 00:09:58,557
Как он это сделал?
108
00:09:58,641 --> 00:10:01,894
Это лис, который украл осколок! Огонь!
109
00:10:34,677 --> 00:10:38,889
Найн! Ты вовремя!
Нам не помешает подкрепление.
110
00:10:38,972 --> 00:10:40,849
Эй! Куда мы летим?
111
00:10:43,769 --> 00:10:47,690
Мы там сражались и…
Что ты только что сделал?
112
00:10:47,773 --> 00:10:49,817
- Открыл портал.
- Ого!
113
00:10:50,442 --> 00:10:54,738
Я прохожу через это пространство,
когда попадаю в другие миры.
114
00:10:54,822 --> 00:10:56,865
Я называю это Шаттерспейс.
115
00:10:56,949 --> 00:11:00,744
Логично. Рад тебя видеть,
но нам надо вернуться.
116
00:11:00,828 --> 00:11:04,248
- Я нужен мятежникам.
- Сперва расскажи, где был.
117
00:11:04,331 --> 00:11:05,207
Ну…
118
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
Потом явился ты
и затащил меня в этот портал.
119
00:11:15,008 --> 00:11:18,470
Это подтверждает моё открытие.
Когда ты исчез,
120
00:11:18,554 --> 00:11:21,682
я понял, что осколок способен
на большее.
121
00:11:24,935 --> 00:11:26,895
Так ты его и правда взял.
122
00:11:26,979 --> 00:11:29,940
Да, и я взломал схемы их ядра питания.
123
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Легкотня. Я адаптировал их
и создал шаттермобиль.
124
00:11:33,152 --> 00:11:36,238
Теперь мы можем путешествовать
по Шаттервселенной.
125
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Шаттер что?
126
00:11:37,406 --> 00:11:41,410
Это круто, но мы срочно
должны вернуться в Нью-Йок.
127
00:11:41,493 --> 00:11:43,454
Я покажу тебе, что нашёл.
128
00:11:56,759 --> 00:11:58,802
Другой мир?
129
00:11:58,886 --> 00:12:01,597
Добро пожаловать в светлое будущее.
130
00:12:01,680 --> 00:12:03,891
Я называю его «Мрак».
131
00:12:04,975 --> 00:12:06,852
Да, подходящее название.
132
00:12:07,561 --> 00:12:08,896
Что?
133
00:12:09,980 --> 00:12:11,315
Удивительно.
134
00:12:11,398 --> 00:12:14,276
Твои ботинки перенастроились на Мрак.
135
00:12:14,359 --> 00:12:18,739
Да, я получаю модный апгрейд,
попадая в новый шаттерспейс.
136
00:12:18,822 --> 00:12:22,075
Энергия призмы поистине изумительна.
137
00:12:22,159 --> 00:12:25,162
Мы лишь поверхностно оцениваем
её возможности.
138
00:12:25,245 --> 00:12:26,205
Осторожно!
139
00:12:26,288 --> 00:12:29,792
Тут может быть чокнутая версия тебя,
меня или ещё кого-то.
140
00:12:29,875 --> 00:12:31,585
Это самое классное.
141
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
Тут никого нет. Жизнь с чистого листа.
142
00:12:34,922 --> 00:12:38,592
Идеальное место, чтобы начать
сначала и всё исправить.
143
00:12:38,675 --> 00:12:43,138
С укреплениями и энергией осколка
это может стать домом.
144
00:12:43,222 --> 00:12:47,184
Который ты потерял.
Которого у меня никогда не было.
145
00:12:47,267 --> 00:12:50,813
Я могу сделать это реальностью.
Для нас обоих.
146
00:12:51,897 --> 00:12:55,734
Слушай, Найн. Это здорово,
но ничего не выйдет.
147
00:12:55,818 --> 00:13:00,697
И мятежникам нужна наша помощь.
Помоги мне закончить бой.
148
00:13:02,282 --> 00:13:06,912
Этот город принёс мне лишь страдания.
Я ему ничего не должен.
149
00:13:06,995 --> 00:13:08,872
Я помогу тебе вернуться.
150
00:13:09,581 --> 00:13:11,375
Но у меня есть дела.
151
00:13:16,171 --> 00:13:18,131
Надеюсь, увижу тебя в Нью-Йоке.
152
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
- Соник.
- А?
153
00:13:23,470 --> 00:13:24,638
Соник!
154
00:13:29,560 --> 00:13:31,395
- Я отступаю.
- Я тоже.
155
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Паршивая эггтехника. Никуда не годится.
156
00:13:46,827 --> 00:13:49,329
Отдайте энергетический кристалл.
157
00:13:49,413 --> 00:13:52,666
Или скажите, где ёж.
Мы не привередливы.
158
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
- Мы не знаем, где они.
- А если бы знали, не сказали.
159
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Говорите, крысы!
Или вам не поздоровится.
160
00:13:59,464 --> 00:14:01,300
Есть идея получше.
161
00:14:01,383 --> 00:14:05,137
Выстраивайтесь в очередь
и целуйте мой красный…
162
00:14:05,888 --> 00:14:07,180
Ещё один портал?
163
00:14:19,318 --> 00:14:22,362
Знаю. Я больше не растворюсь в воздухе.
164
00:14:22,446 --> 00:14:25,699
Отдубасим их. И если не убедитесь,
что я не предатель,
165
00:14:25,782 --> 00:14:27,492
можете наказать меня.
166
00:14:28,160 --> 00:14:31,496
- Лучше поздно, чем никогда.
- Так держать!
167
00:14:44,635 --> 00:14:46,887
Эй! Веди себя хорошо.
168
00:14:49,890 --> 00:14:51,850
Тебе не пора баиньки?
169
00:15:00,359 --> 00:15:02,444
Выложитесь на полную!
170
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Тяните!
171
00:15:09,534 --> 00:15:11,244
О! Обожаю эту игру!
172
00:15:12,162 --> 00:15:15,499
Посмотрим, что ты можешь, синий. Тяни!
173
00:15:28,136 --> 00:15:30,389
Осторожно! В укрытие!
174
00:15:31,890 --> 00:15:34,393
Как ребёнок может быть таким злым?
175
00:15:47,406 --> 00:15:48,240
Мятежница!
176
00:16:01,503 --> 00:16:03,296
Благородная попытка.
177
00:16:04,631 --> 00:16:07,217
Ничего благородного.
Это лишь раздражало.
178
00:16:07,300 --> 00:16:08,969
Хватит игр!
179
00:16:09,052 --> 00:16:12,639
Отдай кристалл, или посадим тебя
в колесо хомяка
180
00:16:12,723 --> 00:16:16,309
и посмотрим, сколько ты протянешь,
пока не сдохнешь.
181
00:16:18,437 --> 00:16:20,439
Угомонись, д-р Лепетун.
182
00:16:20,522 --> 00:16:26,028
И заодно расскажи нам
о другом мире с другим осколком.
183
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
Так вы называете
энергетический кристалл?
184
00:16:29,156 --> 00:16:30,866
Мы слушаем во все уши.
185
00:16:30,949 --> 00:16:33,160
Скорее, во все щёки,
186
00:16:33,243 --> 00:16:36,413
но я понятия не имею,
о чём ты говоришь.
187
00:16:36,496 --> 00:16:38,665
Это освежит твою память.
188
00:16:39,458 --> 00:16:43,378
Ржавая Эми? Да! Пора задать жару!
189
00:16:43,462 --> 00:16:45,005
Ржавая Роуз.
190
00:16:45,088 --> 00:16:49,676
Я вернулась к своей изначальной
директиве Совета Хаоса.
191
00:16:50,677 --> 00:16:51,970
Драки не будет.
192
00:16:53,847 --> 00:16:55,432
Я не хотел вас бросать.
193
00:16:55,515 --> 00:16:58,769
Я попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
194
00:16:58,852 --> 00:17:02,814
Где Найн? Надо расспросить его
о другом осколке, что я нашёл.
195
00:17:11,406 --> 00:17:15,827
Ты будешь говорить, кретин.
Или будешь кричать.
196
00:17:21,458 --> 00:17:23,627
Он снова открыл портал?
197
00:17:34,763 --> 00:17:37,390
Сканирование показывает,
что осколок у него.
198
00:17:37,474 --> 00:17:40,185
На корабле
сильная призматическая энергия.
199
00:17:40,268 --> 00:17:42,813
Это подтверждает наши догадки.
200
00:17:42,896 --> 00:17:46,691
И даже больше! Осколок не просто
источник энергии.
201
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
Найн! Ты прилетел.
202
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
Когда это кончится,
я улечу домой и не вернусь.
203
00:18:00,122 --> 00:18:03,166
Улечу ли я один,
зависит только от тебя.
204
00:18:03,250 --> 00:18:05,377
Я знал, что ты вернёшься!
205
00:18:06,920 --> 00:18:10,674
Он использует энергию осколка
для телепортации.
206
00:18:10,757 --> 00:18:12,175
Он не телепортируется.
207
00:18:12,259 --> 00:18:15,262
Лис придумал,
как путешествовать в другие миры.
208
00:18:15,345 --> 00:18:19,182
План изменился!
Нам нужно захватить этот корабль.
209
00:18:19,266 --> 00:18:22,394
Глубокий, Лепетун,
залп по штабу мятежников.
210
00:18:22,477 --> 00:18:26,439
Я отвлеку лиса.
Готовьте корабль-носитель!
211
00:18:26,523 --> 00:18:28,400
Да, хорошо. Без разницы.
212
00:18:34,239 --> 00:18:36,867
Я атакую снизу, а ты сверху!
213
00:18:36,950 --> 00:18:37,909
Приступаю!
214
00:18:42,247 --> 00:18:46,084
Мы вернулись! Разделаемся
с этими клоунами раз и навсегда!
215
00:18:46,168 --> 00:18:48,420
Лучше поздно, чем никогда.
216
00:18:48,503 --> 00:18:50,797
Я бы никогда не подвёл тебя.
217
00:18:50,881 --> 00:18:54,259
В твоём случае
«никогда» значит «постоянно».
218
00:18:54,759 --> 00:18:56,052
Некогда болтать.
219
00:19:07,772 --> 00:19:08,857
Дилетант.
220
00:19:08,940 --> 00:19:12,444
Пора ободрать краску
с этих модных доспехов.
221
00:19:35,926 --> 00:19:39,304
Я обратил этого хорька в бегство.
Готовьтесь к запуску!
222
00:19:47,520 --> 00:19:49,064
Пора домой.
223
00:19:49,564 --> 00:19:52,067
Эггфорсеры, отвлекайте их.
224
00:20:24,724 --> 00:20:26,184
Поганый лис.
225
00:20:26,268 --> 00:20:28,853
Да у нас тут лёгкая добыча.
226
00:20:31,064 --> 00:20:32,232
Нет!
227
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
Давай! Ещё один портал —
и я вернусь домой!
228
00:20:50,917 --> 00:20:51,793
Нет.
229
00:20:57,924 --> 00:21:00,176
Ржавая, паразит в автобусе.
230
00:21:00,260 --> 00:21:02,721
Повторяю, паразит в автобусе!
231
00:21:02,804 --> 00:21:07,058
Эггфорсеры, уничтожьте их.
У нас есть то, что нам нужно.
232
00:21:22,449 --> 00:21:23,616
Да! Получилось!
233
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
Вы в порядке?
234
00:21:25,368 --> 00:21:28,371
Да. Но не знаю,
что случилось с твоим другом.
235
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
Осколок может быть где угодно.
236
00:21:30,915 --> 00:21:35,378
Да. Найду его, пока он не улетел
через портал. Я мигом!
237
00:21:37,422 --> 00:21:39,966
Я всё ещё не доверяю этому парню.
238
00:21:42,510 --> 00:21:45,597
Теперь у нас есть осколок
и твоя разработка.
239
00:21:45,680 --> 00:21:49,934
Да ты просто подарил
нам вселенную на блюдечке.
240
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
ПОЛОЖЕНИЕ: ПЛАЧЕВНОЕ
241
00:22:36,898 --> 00:22:39,901
Перевод субтитров: Мария Николаева