1 00:00:09,802 --> 00:00:12,764 Командир отряда Синий, это Красный. 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,099 Начать операцию «Сыр». 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,771 Возможный подозреваемый мятежник. Начата проверка. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,443 Ищу солдат мятежников. 5 00:00:30,406 --> 00:00:32,825 Опознан знак сопротивления. 6 00:00:32,909 --> 00:00:33,868 Это ловушка. 7 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Давайте! 8 00:00:48,591 --> 00:00:50,468 Начинается запись. 9 00:00:51,761 --> 00:00:53,846 Ешьте плазму, мерзкие боты! 10 00:00:58,267 --> 00:00:59,811 Обнаружен синий ёж. 11 00:01:04,524 --> 00:01:08,694 Я вернулся в Нью-Йок? Как я снова попал сюда? 12 00:01:10,446 --> 00:01:14,075 За лучшее завтра! Кто со мной? 13 00:01:14,158 --> 00:01:17,662 СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:27,672 --> 00:01:30,466 Нью-Йок не такой, каким я его помню. 15 00:01:31,050 --> 00:01:35,680 Соник! Я думал, уже не увижу твою нахальную рожу. Где ты был? 16 00:01:39,100 --> 00:01:42,812 Я не хотел вас бросать. Я коснулся осколка. 17 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 Попал в другой мир и другую битву с другими вами! 18 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 Осколок? Ты про тот энергетический кристалл? 19 00:01:50,319 --> 00:01:51,237 Да, именно. 20 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 Осколок? 21 00:01:54,657 --> 00:01:58,661 Рад вернуться и помочь с тем, что тут происходит. 22 00:01:58,744 --> 00:02:02,415 Где Найн? Хочу расспросить его о другом осколке, что я нашёл. 23 00:02:02,498 --> 00:02:05,543 Найн? Я хотел тебя спросить о том же. 24 00:02:05,626 --> 00:02:08,796 А теперь утихни! Я иду крошить этих ботов! 25 00:02:11,841 --> 00:02:15,678 Отличный удар, кстати. Но так ты точно не умеешь! 26 00:02:24,979 --> 00:02:25,938 Отступаем! 27 00:02:37,116 --> 00:02:39,535 Ещё злишься из-за моего исчезновения? 28 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 Идём. 29 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Ладно, всем разойтись! 30 00:02:52,256 --> 00:02:54,759 Сначала они крадут наш кристалл. 31 00:02:54,842 --> 00:02:57,887 А теперь эти муравьи взбунтовались? 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,931 Да как они смеют? 33 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 Малыш прав. 34 00:03:04,060 --> 00:03:09,023 Мы не успокоимся, пока все мятежники не будут преданы забвению! 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,943 Или пока не иссякнет наше резервное питание. 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,738 Соник вернулся. 37 00:03:22,203 --> 00:03:25,122 Я не хотел вас бросать. Я коснулся осколка. 38 00:03:25,206 --> 00:03:28,501 Попал в другой мир и другую битву с другими вами! 39 00:03:28,584 --> 00:03:32,797 Другой мир? И что он имеет в виду под «осколком»? 40 00:03:32,880 --> 00:03:35,675 Энергетический кристалл, конечно же. 41 00:03:35,758 --> 00:03:39,512 Где Найн? Хочу расспросить его о другом осколке. 42 00:03:39,595 --> 00:03:41,806 Что? Ещё один осколок? 43 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 Один осколок питает весь город. Представьте, что можно сделать с двумя! 44 00:03:46,936 --> 00:03:49,897 Может, этих сколков несколько? 45 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 Надо найти этого ежа! 46 00:03:53,693 --> 00:03:57,446 Может, он приведёт нас к другому осколку. 47 00:03:57,530 --> 00:04:02,743 По моим данным, его энергия обнаружена в округе Глубокого. 48 00:04:02,827 --> 00:04:06,664 Давайте выкурим их. Отправьте туда ботов. 49 00:04:16,924 --> 00:04:20,803 Полагаю, ты передал по рации Мятежнице, что к чему? 50 00:04:20,886 --> 00:04:21,721 Да. 51 00:04:21,804 --> 00:04:24,432 Смотрите, кто решил заглянуть. 52 00:04:24,515 --> 00:04:28,394 С возвращением. Пришёл ответить за содеянное? 53 00:04:28,477 --> 00:04:32,690 Смотря о чём ты. Я чувствую какой-то негатив? 54 00:04:32,773 --> 00:04:38,029 Использовал нас, чтобы украсть осколок, а потом бросил, получив своё? 55 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 Да, атмосфера довольно негативная. 56 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 Надо позволить Совету Хаоса сделать из тебя сумочку. 57 00:04:45,411 --> 00:04:48,414 Я думал, ты всё объяснил. 58 00:04:48,497 --> 00:04:50,708 Да. Но ей плевать. 59 00:04:51,334 --> 00:04:53,377 Грызун лжёт. Поджарим его. 60 00:04:53,461 --> 00:04:55,129 Я не крал осколок. 61 00:04:55,212 --> 00:04:59,342 Его украл твой друг-лис! И подставил нас. 62 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Он это сделал? 63 00:05:01,052 --> 00:05:03,512 Надо же, а мы поверили в тебя… 64 00:05:05,848 --> 00:05:08,142 …рисковали собственной шеей. 65 00:05:30,331 --> 00:05:32,249 Включены резервные системы. 66 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 Они забрали кристалл! 67 00:05:34,335 --> 00:05:35,211 Готово. 68 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 Найти их! Они не ушли далеко. 69 00:06:12,873 --> 00:06:17,628 Перезагрузка системы. Программа Совета Хаоса восстановлена. 70 00:06:31,183 --> 00:06:33,811 Слухи о нас разлетелись по всему городу. 71 00:06:33,894 --> 00:06:37,440 Наша армия выросла без тебя и этого предателя лиса. 72 00:06:40,651 --> 00:06:43,737 И сегодня мы наконец закончим начатое. 73 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Меня не было день, а вы затеяли революцию? 74 00:06:47,992 --> 00:06:50,369 Тебя не было несколько недель. 75 00:06:50,453 --> 00:06:52,246 Недель? Правда? 76 00:06:52,913 --> 00:06:55,374 Видимо, там время течёт по-другому. 77 00:06:55,458 --> 00:06:59,587 Главное сейчас — уничтожить Совет, пока мы ещё можем. 78 00:06:59,670 --> 00:07:02,882 Если они вернут кристалл, нам конец. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Найн этого не допустит. 80 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Скажи, где он, и мы об этом позаботимся. 81 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Откуда мне знать? 82 00:07:09,346 --> 00:07:12,433 Я чую ложь. Давайте я закручу ему гайки. 83 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 Босс, позвольте мне порвать этого подлеца на куски. 84 00:07:16,353 --> 00:07:21,108 Гайки ужасны на вкус. Не лучший способ включить больше железа в рацион. 85 00:07:21,192 --> 00:07:25,738 Шутки? После всего, что мы пережили? Ты понимаешь, что на кону? 86 00:07:42,254 --> 00:07:45,007 Это символ жизни, которую мы заслуживаем. 87 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 Расти и процветать в мире. 88 00:07:47,760 --> 00:07:52,056 Если проиграем эту битву, сражаться будет уже не за что. 89 00:07:55,392 --> 00:07:56,685 Пальма. 90 00:07:59,146 --> 00:08:00,022 Та-дам! 91 00:08:05,110 --> 00:08:07,696 Простите, что не был рядом, когда был нужен. 92 00:08:07,780 --> 00:08:10,115 Но я не предатель, как и Найн. 93 00:08:10,199 --> 00:08:13,661 Я докажу. Позвольте сражаться на вашей стороне. 94 00:08:14,161 --> 00:08:15,079 А? 95 00:08:16,956 --> 00:08:20,834 Это Совет Хаоса. Они нас обнаружили. 96 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 Спрячьте дерево! 97 00:08:32,513 --> 00:08:35,307 Как они нас нашли? Это не совпадение. 98 00:08:35,391 --> 00:08:38,310 Все наверх, пока наше местоположение не раскрыли. 99 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 Они где-то рядом. Продолжайте атаку. 100 00:08:47,861 --> 00:08:49,446 Мы их выкурим. 101 00:08:50,322 --> 00:08:52,575 Не в мою смену, робот. 102 00:09:30,904 --> 00:09:35,492 Отдайте кристалл, и ваша кончина будет быстрой и безболезненной. 103 00:09:36,410 --> 00:09:37,870 Нам нужна подмога. 104 00:09:47,171 --> 00:09:49,298 Соник! Держись! 105 00:09:49,882 --> 00:09:53,010 Найн? У тебя самолёт! Или типа того. 106 00:09:54,637 --> 00:09:57,056 - Это… - Энергетический портал? 107 00:09:57,139 --> 00:09:58,557 Как он это сделал? 108 00:09:58,641 --> 00:10:01,894 Это лис, который украл осколок! Огонь! 109 00:10:34,677 --> 00:10:38,889 Найн! Ты вовремя! Нам не помешает подкрепление. 110 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 Эй! Куда мы летим? 111 00:10:43,769 --> 00:10:47,690 Мы там сражались и… Что ты только что сделал? 112 00:10:47,773 --> 00:10:49,817 - Открыл портал. - Ого! 113 00:10:50,442 --> 00:10:54,738 Я прохожу через это пространство, когда попадаю в другие миры. 114 00:10:54,822 --> 00:10:56,865 Я называю это Шаттерспейс. 115 00:10:56,949 --> 00:11:00,744 Логично. Рад тебя видеть, но нам надо вернуться. 116 00:11:00,828 --> 00:11:04,248 - Я нужен мятежникам. - Сперва расскажи, где был. 117 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 Ну… 118 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Потом явился ты и затащил меня в этот портал. 119 00:11:15,008 --> 00:11:18,470 Это подтверждает моё открытие. Когда ты исчез, 120 00:11:18,554 --> 00:11:21,682 я понял, что осколок способен на большее. 121 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 Так ты его и правда взял. 122 00:11:26,979 --> 00:11:29,940 Да, и я взломал схемы их ядра питания. 123 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Легкотня. Я адаптировал их и создал шаттермобиль. 124 00:11:33,152 --> 00:11:36,238 Теперь мы можем путешествовать по Шаттервселенной. 125 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Шаттер что? 126 00:11:37,406 --> 00:11:41,410 Это круто, но мы срочно должны вернуться в Нью-Йок. 127 00:11:41,493 --> 00:11:43,454 Я покажу тебе, что нашёл. 128 00:11:56,759 --> 00:11:58,802 Другой мир? 129 00:11:58,886 --> 00:12:01,597 Добро пожаловать в светлое будущее. 130 00:12:01,680 --> 00:12:03,891 Я называю его «Мрак». 131 00:12:04,975 --> 00:12:06,852 Да, подходящее название. 132 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Что? 133 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Удивительно. 134 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 Твои ботинки перенастроились на Мрак. 135 00:12:14,359 --> 00:12:18,739 Да, я получаю модный апгрейд, попадая в новый шаттерспейс. 136 00:12:18,822 --> 00:12:22,075 Энергия призмы поистине изумительна. 137 00:12:22,159 --> 00:12:25,162 Мы лишь поверхностно оцениваем её возможности. 138 00:12:25,245 --> 00:12:26,205 Осторожно! 139 00:12:26,288 --> 00:12:29,792 Тут может быть чокнутая версия тебя, меня или ещё кого-то. 140 00:12:29,875 --> 00:12:31,585 Это самое классное. 141 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 Тут никого нет. Жизнь с чистого листа. 142 00:12:34,922 --> 00:12:38,592 Идеальное место, чтобы начать сначала и всё исправить. 143 00:12:38,675 --> 00:12:43,138 С укреплениями и энергией осколка это может стать домом. 144 00:12:43,222 --> 00:12:47,184 Который ты потерял. Которого у меня никогда не было. 145 00:12:47,267 --> 00:12:50,813 Я могу сделать это реальностью. Для нас обоих. 146 00:12:51,897 --> 00:12:55,734 Слушай, Найн. Это здорово, но ничего не выйдет. 147 00:12:55,818 --> 00:13:00,697 И мятежникам нужна наша помощь. Помоги мне закончить бой. 148 00:13:02,282 --> 00:13:06,912 Этот город принёс мне лишь страдания. Я ему ничего не должен. 149 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 Я помогу тебе вернуться. 150 00:13:09,581 --> 00:13:11,375 Но у меня есть дела. 151 00:13:16,171 --> 00:13:18,131 Надеюсь, увижу тебя в Нью-Йоке. 152 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 - Соник. - А? 153 00:13:23,470 --> 00:13:24,638 Соник! 154 00:13:29,560 --> 00:13:31,395 - Я отступаю. - Я тоже. 155 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Паршивая эггтехника. Никуда не годится. 156 00:13:46,827 --> 00:13:49,329 Отдайте энергетический кристалл. 157 00:13:49,413 --> 00:13:52,666 Или скажите, где ёж. Мы не привередливы. 158 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 - Мы не знаем, где они. - А если бы знали, не сказали. 159 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Говорите, крысы! Или вам не поздоровится. 160 00:13:59,464 --> 00:14:01,300 Есть идея получше. 161 00:14:01,383 --> 00:14:05,137 Выстраивайтесь в очередь и целуйте мой красный… 162 00:14:05,888 --> 00:14:07,180 Ещё один портал? 163 00:14:19,318 --> 00:14:22,362 Знаю. Я больше не растворюсь в воздухе. 164 00:14:22,446 --> 00:14:25,699 Отдубасим их. И если не убедитесь, что я не предатель, 165 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 можете наказать меня. 166 00:14:28,160 --> 00:14:31,496 - Лучше поздно, чем никогда. - Так держать! 167 00:14:44,635 --> 00:14:46,887 Эй! Веди себя хорошо. 168 00:14:49,890 --> 00:14:51,850 Тебе не пора баиньки? 169 00:15:00,359 --> 00:15:02,444 Выложитесь на полную! 170 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 Тяните! 171 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 О! Обожаю эту игру! 172 00:15:12,162 --> 00:15:15,499 Посмотрим, что ты можешь, синий. Тяни! 173 00:15:28,136 --> 00:15:30,389 Осторожно! В укрытие! 174 00:15:31,890 --> 00:15:34,393 Как ребёнок может быть таким злым? 175 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Мятежница! 176 00:16:01,503 --> 00:16:03,296 Благородная попытка. 177 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 Ничего благородного. Это лишь раздражало. 178 00:16:07,300 --> 00:16:08,969 Хватит игр! 179 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 Отдай кристалл, или посадим тебя в колесо хомяка 180 00:16:12,723 --> 00:16:16,309 и посмотрим, сколько ты протянешь, пока не сдохнешь. 181 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 Угомонись, д-р Лепетун. 182 00:16:20,522 --> 00:16:26,028 И заодно расскажи нам о другом мире с другим осколком. 183 00:16:26,111 --> 00:16:29,072 Так вы называете энергетический кристалл? 184 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Мы слушаем во все уши. 185 00:16:30,949 --> 00:16:33,160 Скорее, во все щёки, 186 00:16:33,243 --> 00:16:36,413 но я понятия не имею, о чём ты говоришь. 187 00:16:36,496 --> 00:16:38,665 Это освежит твою память. 188 00:16:39,458 --> 00:16:43,378 Ржавая Эми? Да! Пора задать жару! 189 00:16:43,462 --> 00:16:45,005 Ржавая Роуз. 190 00:16:45,088 --> 00:16:49,676 Я вернулась к своей изначальной директиве Совета Хаоса. 191 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 Драки не будет. 192 00:16:53,847 --> 00:16:55,432 Я не хотел вас бросать. 193 00:16:55,515 --> 00:16:58,769 Я попал в другой мир и другую битву с другими вами! 194 00:16:58,852 --> 00:17:02,814 Где Найн? Надо расспросить его о другом осколке, что я нашёл. 195 00:17:11,406 --> 00:17:15,827 Ты будешь говорить, кретин. Или будешь кричать. 196 00:17:21,458 --> 00:17:23,627 Он снова открыл портал? 197 00:17:34,763 --> 00:17:37,390 Сканирование показывает, что осколок у него. 198 00:17:37,474 --> 00:17:40,185 На корабле сильная призматическая энергия. 199 00:17:40,268 --> 00:17:42,813 Это подтверждает наши догадки. 200 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 И даже больше! Осколок не просто источник энергии. 201 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Найн! Ты прилетел. 202 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 Когда это кончится, я улечу домой и не вернусь. 203 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Улечу ли я один, зависит только от тебя. 204 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 Я знал, что ты вернёшься! 205 00:18:06,920 --> 00:18:10,674 Он использует энергию осколка для телепортации. 206 00:18:10,757 --> 00:18:12,175 Он не телепортируется. 207 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Лис придумал, как путешествовать в другие миры. 208 00:18:15,345 --> 00:18:19,182 План изменился! Нам нужно захватить этот корабль. 209 00:18:19,266 --> 00:18:22,394 Глубокий, Лепетун, залп по штабу мятежников. 210 00:18:22,477 --> 00:18:26,439 Я отвлеку лиса. Готовьте корабль-носитель! 211 00:18:26,523 --> 00:18:28,400 Да, хорошо. Без разницы. 212 00:18:34,239 --> 00:18:36,867 Я атакую снизу, а ты сверху! 213 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 Приступаю! 214 00:18:42,247 --> 00:18:46,084 Мы вернулись! Разделаемся с этими клоунами раз и навсегда! 215 00:18:46,168 --> 00:18:48,420 Лучше поздно, чем никогда. 216 00:18:48,503 --> 00:18:50,797 Я бы никогда не подвёл тебя. 217 00:18:50,881 --> 00:18:54,259 В твоём случае «никогда» значит «постоянно». 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 Некогда болтать. 219 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 Дилетант. 220 00:19:08,940 --> 00:19:12,444 Пора ободрать краску с этих модных доспехов. 221 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 Я обратил этого хорька в бегство. Готовьтесь к запуску! 222 00:19:47,520 --> 00:19:49,064 Пора домой. 223 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Эггфорсеры, отвлекайте их. 224 00:20:24,724 --> 00:20:26,184 Поганый лис. 225 00:20:26,268 --> 00:20:28,853 Да у нас тут лёгкая добыча. 226 00:20:31,064 --> 00:20:32,232 Нет! 227 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 Давай! Ещё один портал — и я вернусь домой! 228 00:20:50,917 --> 00:20:51,793 Нет. 229 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 Ржавая, паразит в автобусе. 230 00:21:00,260 --> 00:21:02,721 Повторяю, паразит в автобусе! 231 00:21:02,804 --> 00:21:07,058 Эггфорсеры, уничтожьте их. У нас есть то, что нам нужно. 232 00:21:22,449 --> 00:21:23,616 Да! Получилось! 233 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 Вы в порядке? 234 00:21:25,368 --> 00:21:28,371 Да. Но не знаю, что случилось с твоим другом. 235 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 Осколок может быть где угодно. 236 00:21:30,915 --> 00:21:35,378 Да. Найду его, пока он не улетел через портал. Я мигом! 237 00:21:37,422 --> 00:21:39,966 Я всё ещё не доверяю этому парню. 238 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 Теперь у нас есть осколок и твоя разработка. 239 00:21:45,680 --> 00:21:49,934 Да ты просто подарил нам вселенную на блюдечке. 240 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 ПОЛОЖЕНИЕ: ПЛАЧЕВНОЕ 241 00:22:36,898 --> 00:22:39,901 Перевод субтитров: Мария Николаева