1
00:00:09,802 --> 00:00:12,555
Командире Синій, це Червоний.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,099
Починайте операцію «Сир».
3
00:00:15,975 --> 00:00:17,935
Підозрюваний у заколоті.
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,687
Активація перевірки.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,318
Пошук повстанців.
6
00:00:30,531 --> 00:00:32,366
Знайдено символ опору.
7
00:00:33,034 --> 00:00:33,868
Це пастка!
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Вогонь!
9
00:00:48,591 --> 00:00:50,343
Розпочато запис.
10
00:00:51,719 --> 00:00:53,763
Жеріть плазму, кляті боти!
11
00:00:58,267 --> 00:00:59,811
Бачу синього їжака.
12
00:01:04,524 --> 00:01:06,651
Це знову Нью-Йоук?
13
00:01:07,401 --> 00:01:08,486
Як я сюди…
14
00:01:10,446 --> 00:01:12,406
Заради майбутнього!
15
00:01:13,032 --> 00:01:14,075
Хто зі мною?
16
00:01:14,158 --> 00:01:17,662
СЕРІАЛ NETFLIX
17
00:01:19,038 --> 00:01:22,625
СОНІК ПРАЙМ
18
00:01:27,755 --> 00:01:30,049
А Нью-Йоук дещо змінився.
19
00:01:31,175 --> 00:01:34,428
Не думав, що знову побачу твою фізіономію.
20
00:01:34,512 --> 00:01:35,346
Де ти був?
21
00:01:39,100 --> 00:01:42,812
Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка
22
00:01:42,895 --> 00:01:46,274
і потрапив в інший світ, де був інший ти.
23
00:01:46,357 --> 00:01:50,236
Уламок? Ти про той енергетичний кристал?
24
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Ага, про нього.
25
00:01:52,655 --> 00:01:53,573
Уламок?
26
00:01:54,657 --> 00:01:58,578
Хай там як,
я радий повернутися й наваляти ботам.
27
00:01:58,661 --> 00:02:02,373
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
28
00:02:02,456 --> 00:02:05,543
Найн? Сам хотів спитати тебе про нього.
29
00:02:05,626 --> 00:02:08,796
Але потім! Спочатку почавлю всі бляшанки.
30
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Непогана кручена атака. А так зможеш?
31
00:02:24,854 --> 00:02:25,813
Відступаємо!
32
00:02:37,200 --> 00:02:39,535
Досі дуєшся, що я тоді зник?
33
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
За мною.
34
00:02:42,330 --> 00:02:44,123
Гаразд, розходимося!
35
00:02:52,506 --> 00:02:54,759
Спочатку вкрали наш кристал.
36
00:02:54,842 --> 00:02:57,887
А тепер ця комашня вирішила повстати?
37
00:02:57,970 --> 00:02:59,472
Як вони сміють?
38
00:03:02,141 --> 00:03:03,976
Маля має рацію.
39
00:03:04,060 --> 00:03:08,439
Ми не заспокоїмося,
доки не знищимо всіх повстанців!
40
00:03:09,106 --> 00:03:11,943
Або поки працюють резервні системи.
41
00:03:13,819 --> 00:03:15,529
Сонік повернувся.
42
00:03:22,203 --> 00:03:25,206
Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка
43
00:03:25,289 --> 00:03:28,501
і потрапив в інший світ, де був інший ти.
44
00:03:28,584 --> 00:03:32,838
Інший світ?
І про який Уламок він говорить?
45
00:03:32,922 --> 00:03:35,675
Про наш кристал. Не гальмуй.
46
00:03:35,758 --> 00:03:39,470
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
47
00:03:39,553 --> 00:03:41,806
Що? Ще один Уламок?
48
00:03:41,889 --> 00:03:44,267
Один Уламок живить усе місто.
49
00:03:44,350 --> 00:03:46,852
Уявіть, на що здатні два Уламки!
50
00:03:46,936 --> 00:03:49,855
Може бути кілька Уламків.
51
00:03:51,482 --> 00:03:53,609
Треба знайти того їжака!
52
00:03:53,693 --> 00:03:57,446
Може, він приведе нас
до того іншого Уламка.
53
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Дані свідчать,
54
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
його енергію було помічено
у районі доктора Глиб.
55
00:04:02,827 --> 00:04:06,664
Викуримо їх звідти! Пошлемо туди ботів.
56
00:04:17,174 --> 00:04:20,720
Гадаю, ти вже передав Бунтарці що до чого.
57
00:04:20,803 --> 00:04:21,971
Аякже.
58
00:04:22,054 --> 00:04:24,432
Гляньте, кого до нас занесло.
59
00:04:24,515 --> 00:04:26,183
З поверненням.
60
00:04:26,809 --> 00:04:30,896
-Прийшов з'їсти каші, що заварив?
-Залежить від каші.
61
00:04:30,980 --> 00:04:32,815
Я що, трохи пересолив?
62
00:04:32,898 --> 00:04:34,859
Використав у своїх цілях,
63
00:04:34,942 --> 00:04:38,029
а потім кинув нас, щойно вкрав Уламок.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,324
Так. Гадаю, трохи пересолено.
65
00:04:41,407 --> 00:04:45,328
Треба було дати
Раді хаосу зробити з тебе котлету.
66
00:04:45,411 --> 00:04:48,414
Ти ж казав, що пояснив їй усе.
67
00:04:48,497 --> 00:04:50,583
Пояснив, але їй начхати.
68
00:04:51,334 --> 00:04:53,502
Брехло! Підсмажмо його.
69
00:04:53,586 --> 00:04:55,087
Я не брав Уламок.
70
00:04:55,171 --> 00:04:59,342
Це був твій друзяка лис!
Втік і кинув нас напризволяще.
71
00:04:59,425 --> 00:05:00,968
Невже?
72
00:05:01,052 --> 00:05:03,387
І як ми могли довіритися тобі,
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,516
поставивши себе під удар.
74
00:05:30,498 --> 00:05:32,208
Залучено резервні системи.
75
00:05:32,291 --> 00:05:34,251
Вони вкрали кристал!
76
00:05:34,335 --> 00:05:35,211
Зрозумів.
77
00:05:47,765 --> 00:05:49,558
За ними! Вони десь тут!
78
00:06:12,957 --> 00:06:17,461
Перезапуск системи.
Налаштування Ради хаосу відновлено.
79
00:06:31,350 --> 00:06:33,686
Про нас дізналося все місто.
80
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
І ми зібрали армію
без тебе й зрадника лиса.
81
00:06:40,860 --> 00:06:43,654
Сьогодні ми закінчимо те, що почали.
82
00:06:44,738 --> 00:06:47,908
Мене не було день, а у вас тут революція?
83
00:06:47,992 --> 00:06:50,411
День? Минуло кілька тижнів.
84
00:06:50,494 --> 00:06:52,246
Тижнів? Справді?
85
00:06:53,038 --> 00:06:55,374
Певно, час там працює інакше.
86
00:06:55,458 --> 00:06:59,462
Головне зараз позбутися Ради,
поки ми можемо.
87
00:06:59,545 --> 00:07:02,882
Якщо вони знайдуть той кристал,
нам кінець.
88
00:07:02,965 --> 00:07:04,717
Найн його не віддасть.
89
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Скажи, де він, щоб ми про це подбали.
90
00:07:07,887 --> 00:07:08,804
Я не знаю.
91
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Знову вариш кашу. Закрутімо йому гайки.
92
00:07:12,516 --> 00:07:16,145
Босе, дозвольте пошматувати цього брехуна.
93
00:07:16,228 --> 00:07:20,524
Каша з гайками — бридота.
Є краща їжа з вмістом заліза.
94
00:07:20,608 --> 00:07:23,277
Жартуєш? Після всього, що сталося.
95
00:07:23,360 --> 00:07:25,738
Хіба не розумієш, що на кону?
96
00:07:42,755 --> 00:07:45,007
Символ нашого майбутнього,
97
00:07:45,090 --> 00:07:47,593
процвітання і мирного життя.
98
00:07:48,093 --> 00:07:52,056
Якщо ми програємо цей бій,
не буде за що боротися.
99
00:07:55,392 --> 00:07:56,519
Пальма.
100
00:07:59,146 --> 00:08:00,022
Та-да!
101
00:08:05,110 --> 00:08:07,571
Вибачте, що мене не було поруч.
102
00:08:07,655 --> 00:08:09,823
Але я не зрадник, як і Найн.
103
00:08:10,366 --> 00:08:11,242
Я доведу.
104
00:08:11,742 --> 00:08:13,619
Битимуся на вашому боці.
105
00:08:14,161 --> 00:08:15,079
Що?
106
00:08:16,956 --> 00:08:18,290
Це Рада хаосу.
107
00:08:19,708 --> 00:08:20,834
Нас знайшли.
108
00:08:31,178 --> 00:08:32,429
Сховайте дерево!
109
00:08:32,513 --> 00:08:35,307
Як таке можливе? Це не просто збіг.
110
00:08:35,391 --> 00:08:38,310
Усі нагору, поки не викрили наш штаб.
111
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
Вони десь тут. Продовжуйте наступ.
112
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Ми їх витиснемо.
113
00:08:50,406 --> 00:08:52,491
Лише спробуйте, автоматони.
114
00:09:30,904 --> 00:09:32,489
Віддайте кристал,
115
00:09:32,573 --> 00:09:35,492
і помрете швидко й безболісно.
116
00:09:36,493 --> 00:09:37,870
Потрібна підмога!
117
00:09:47,171 --> 00:09:48,881
Соніку! Тримайся!
118
00:09:49,882 --> 00:09:50,716
Найн?
119
00:09:50,799 --> 00:09:53,010
У тебе літак! Чи типу того.
120
00:09:54,637 --> 00:09:56,889
-Це був енергетичний…
-Портал?
121
00:09:56,972 --> 00:09:58,557
Як він це зробив?
122
00:09:58,641 --> 00:10:00,934
Це лис вкрав Уламок!
123
00:10:01,018 --> 00:10:01,852
За ним!
124
00:10:34,677 --> 00:10:38,889
Найне! Боже, як же ти вчасно!
Нам не завадить допомога.
125
00:10:39,556 --> 00:10:40,849
Ого! Куди це ми?
126
00:10:43,769 --> 00:10:47,690
Узагалі-то в нас там битва.
Що ти щойно зробив?
127
00:10:47,773 --> 00:10:49,817
-Я відкрив портал.
-Ого!
128
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Певно, крізь нього я потрапляю
129
00:10:53,737 --> 00:10:54,822
в інші світи.
130
00:10:54,905 --> 00:10:58,283
-Я називаю їх Світами-уламками.
-Логічно.
131
00:10:58,367 --> 00:11:01,078
Радий побачитися, але летімо назад.
132
00:11:01,161 --> 00:11:04,248
-На допомогу.
-Спершу розкажи, де ти був.
133
00:11:04,331 --> 00:11:05,207
Ну…
134
00:11:10,754 --> 00:11:13,215
І так я потрапив у цей портал.
135
00:11:15,050 --> 00:11:17,052
Моя теорія підтвердилась.
136
00:11:17,136 --> 00:11:21,223
Ти зник, і я збагнув,
що сила Уламка надпотужна.
137
00:11:25,018 --> 00:11:26,937
Отже, ти таки його взяв.
138
00:11:27,020 --> 00:11:31,024
І зламав схему живлення ядра.
Задачка для першачків.
139
00:11:31,108 --> 00:11:33,068
Так я створив уламколіт.
140
00:11:33,152 --> 00:11:36,238
Тепер можна літати Розколотим всесвітом.
141
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Що-що?
142
00:11:37,406 --> 00:11:41,410
Це круто і все таке,
але нам треба повертатися.
143
00:11:41,493 --> 00:11:43,454
Я маю дещо тобі показати.
144
00:11:56,759 --> 00:11:58,427
Інший світ?
145
00:11:58,927 --> 00:12:01,180
Вітаю у світлому майбутньому,
146
00:12:01,680 --> 00:12:03,891
яке я називаю «Морок».
147
00:12:05,100 --> 00:12:06,393
Влучна назва.
148
00:12:07,561 --> 00:12:08,896
Що за…
149
00:12:09,980 --> 00:12:11,315
Неймовірно.
150
00:12:11,398 --> 00:12:14,276
Твоє взуття підлаштувалося під Морок.
151
00:12:14,359 --> 00:12:18,322
Так, у кожному Світі-уламку
у мене круті новинки.
152
00:12:19,490 --> 00:12:22,367
Енергія Призми справді надзвичайна.
153
00:12:22,451 --> 00:12:25,162
Це лише верхівка її можливостей.
154
00:12:25,245 --> 00:12:29,792
Тихо! Тут десь є очманілі версії
тебе, мене чи наших друзів.
155
00:12:29,875 --> 00:12:31,585
А це найкраща частина.
156
00:12:31,668 --> 00:12:33,253
Тут нікого немає.
157
00:12:33,337 --> 00:12:34,838
Наче чистий аркуш.
158
00:12:34,922 --> 00:12:38,133
Ідеальне місце для нового світу.
159
00:12:38,675 --> 00:12:41,428
Завдяки міцним стінам і Уламку
160
00:12:41,512 --> 00:12:43,138
це може стати домом.
161
00:12:43,222 --> 00:12:44,848
Який ти втратив.
162
00:12:44,932 --> 00:12:47,100
Якого в мене ніколи не було.
163
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
Я можу втілити цю мрію.
164
00:12:49,394 --> 00:12:50,813
Для нас обох.
165
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
Слухай, це крута ідея,
166
00:12:54,233 --> 00:12:55,359
але я пас.
167
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Повстанцям потрібна підтримка.
Допоможи нам закінчити бій.
168
00:13:02,449 --> 00:13:06,161
Там я лише страждав. Я їм нічого не винен.
169
00:13:06,995 --> 00:13:08,205
Я поверну тебе.
170
00:13:09,581 --> 00:13:11,375
Бо тут іще купа роботи.
171
00:13:16,421 --> 00:13:18,131
Чекаю на тебе в місті.
172
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
-Соніку.
-Га?
173
00:13:23,470 --> 00:13:24,638
Соніку!
174
00:13:29,560 --> 00:13:31,603
-Я без плазми.
-Я теж.
175
00:13:31,687 --> 00:13:34,231
Ненадійна еґтехніка. Відстій!
176
00:13:46,952 --> 00:13:49,288
Віддайте енергетичний кристал.
177
00:13:49,371 --> 00:13:52,666
Чи скажіть, де їжак. Ми не вибагливі.
178
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
-Ми не знаємо.
-І ніколи не сказали б.
179
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Коліться, шмаркачі! Або ми проколемо вас.
180
00:13:59,464 --> 00:14:01,341
У мене є краща ідея.
181
00:14:01,425 --> 00:14:05,137
Не хочете поцілувати
мій яскравий, червоний…
182
00:14:06,013 --> 00:14:07,180
Ще один портал?
183
00:14:19,192 --> 00:14:22,446
Знаю, знаю. Більше жодних зникнень.
184
00:14:22,529 --> 00:14:24,072
Задамо їм тирки,
185
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
а потім уже нагодуєте мене гайками.
186
00:14:28,452 --> 00:14:31,455
-Краще пізно, ніж ніколи.
-Це по-нашому!
187
00:14:44,885 --> 00:14:46,887
Гей! Поводься чемно.
188
00:14:49,890 --> 00:14:51,350
Не запізно гуляєш?
189
00:15:00,359 --> 00:15:02,486
Приготуйтеся попотіти!
190
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Тягніть!
191
00:15:09,534 --> 00:15:11,244
Ой! Обожнюю цю гру!
192
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
Покажи, з чого зліплений. Тягни!
193
00:15:28,095 --> 00:15:30,389
Маля наступає. В укриття!
194
00:15:31,723 --> 00:15:33,976
Як маля може бути таким злим?
195
00:15:47,406 --> 00:15:48,240
Бунтарко!
196
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Шляхетна спроба.
197
00:16:04,631 --> 00:16:07,217
Шляхетна? Надокучлива!
198
00:16:07,300 --> 00:16:08,969
Годі гратися!
199
00:16:09,052 --> 00:16:12,639
Або кристал, або колесо для хом'яків,
200
00:16:12,723 --> 00:16:16,309
де ти бігатимеш
до останньої краплини енергії.
201
00:16:18,437 --> 00:16:20,439
Тихо, докторе Белькіт.
202
00:16:20,522 --> 00:16:26,194
Оскільки ми вже тут зібралися,
розкажи про інший світ і Уламок.
203
00:16:26,278 --> 00:16:29,072
Так ти називаєш кристал енергії.
204
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Ми нашорошили вушка.
205
00:16:30,907 --> 00:16:33,076
Я б сказав, ви наїли щічки.
206
00:16:33,160 --> 00:16:35,996
Але я гадки не маю, про що ви.
207
00:16:36,496 --> 00:16:38,582
Це освіжить твою пам'ять.
208
00:16:39,458 --> 00:16:42,961
Залізяка Емі? Так! Задай їм тирки!
209
00:16:43,462 --> 00:16:45,005
Залізяка Роуз.
210
00:16:45,088 --> 00:16:49,676
Я повернулася під керівництво Ради хаосу.
211
00:16:50,677 --> 00:16:51,970
Тирки не буде.
212
00:16:54,056 --> 00:16:55,432
Я не кидав вас.
213
00:16:55,515 --> 00:16:58,769
Я потрапив в інший світ, де був інший ти.
214
00:16:58,852 --> 00:17:02,355
Де Найн?
Є кілька питаннячок про інший Уламок.
215
00:17:11,406 --> 00:17:15,827
Ти говоритимеш, бовдуре. Або кричатимеш.
216
00:17:21,500 --> 00:17:23,627
Він що, знову портанувся?
217
00:17:34,763 --> 00:17:37,390
Згідно з даними Уламок на кораблі.
218
00:17:37,474 --> 00:17:40,185
Виявлено потужну енергію.
219
00:17:40,268 --> 00:17:42,813
Це підтверджує всі наші здогади.
220
00:17:42,896 --> 00:17:46,691
І не тільки!
Уламок — це не лише джерело енергії.
221
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
Найне! Ти прилетів!
222
00:17:56,868 --> 00:18:00,038
Коли все скінчиться, я повертаюся додому.
223
00:18:00,122 --> 00:18:03,166
Чи полечу я сам — тобі вирішувати.
224
00:18:03,250 --> 00:18:05,377
Я знав, що ти повернешся!
225
00:18:06,920 --> 00:18:10,632
Він використовує Уламок для телепортації.
226
00:18:10,715 --> 00:18:12,217
Це не телепортація.
227
00:18:12,300 --> 00:18:15,262
Цей лис знайшов портал в інші світі.
228
00:18:15,345 --> 00:18:19,182
План змінився!
Ми маємо захопити цей корабель.
229
00:18:19,266 --> 00:18:22,352
Глиб, Белькіт, атакуйте штаб повстанців.
230
00:18:22,435 --> 00:18:26,439
Я виманю лиса.
Шкет, Дід, підготуйте корабель-носій!
231
00:18:26,523 --> 00:18:28,400
Ага, добре. Як скажеш.
232
00:18:34,239 --> 00:18:36,825
Я наваляю їм знизу, а ти зверху!
233
00:18:36,908 --> 00:18:37,909
До роботи!
234
00:18:42,539 --> 00:18:46,084
Народ, провчімо цих клоунів
раз і назавжди!
235
00:18:46,168 --> 00:18:48,503
Краще пізно, ніж ніколи.
236
00:18:48,587 --> 00:18:50,797
Я б тебе ніколи не підвів.
237
00:18:50,881 --> 00:18:54,050
У тебе «ніколи» означає «завжди».
238
00:18:55,010 --> 00:18:56,094
Годі балачок.
239
00:19:07,772 --> 00:19:08,982
Який же аматор!
240
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
Час подряпати цю претензійну бляшанку.
241
00:19:35,926 --> 00:19:39,304
Заганяв я хвостатого. До запуску готуйсь!
242
00:19:47,520 --> 00:19:48,772
Гайда додому.
243
00:19:49,522 --> 00:19:52,067
Еґфорсери, відверніть їхню увагу.
244
00:20:24,724 --> 00:20:26,268
Що, скис лис?
245
00:20:26,351 --> 00:20:28,687
Став легкою здобиччю на мушці.
246
00:20:31,064 --> 00:20:32,232
Ні!
247
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
Ну ж бо! Давай! Ще один портал, і я вдома!
248
00:20:50,917 --> 00:20:51,793
Ні.
249
00:20:57,924 --> 00:21:00,176
Залізяко, паразит у клітці.
250
00:21:00,260 --> 00:21:02,887
Повторюю, паразит у клітці!
251
00:21:02,971 --> 00:21:06,641
Еґфорсери, прикінчіть їх.
У нас є те, що треба.
252
00:21:22,449 --> 00:21:23,616
Так їм і треба!
253
00:21:23,700 --> 00:21:24,826
Народ, ви як?
254
00:21:25,368 --> 00:21:28,371
Добре. Але де подівся твій друг?
255
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
Це погано. Уламок знову зник.
256
00:21:30,915 --> 00:21:34,377
Треба знайти Найна,
поки він не портанувся.
257
00:21:34,461 --> 00:21:35,378
Я миттю!
258
00:21:37,589 --> 00:21:39,966
Я все одно йому не довіряю.
259
00:21:42,802 --> 00:21:45,597
Наш Уламок і твої технології.
260
00:21:45,680 --> 00:21:49,851
Ти щойно передав нам
увесь Всесвіт на блюдечку.
261
00:21:57,942 --> 00:21:59,402
СИТУАЦІЯ: МОРОК
262
00:22:37,357 --> 00:22:39,901
Переклад субтитрів: Катерина Яцук