1 00:00:09,802 --> 00:00:12,555 Командире Синій, це Червоний. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,099 Починайте операцію «Сир». 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,935 Підозрюваний у заколоті. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,687 Активація перевірки. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,318 Пошук повстанців. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,366 Знайдено символ опору. 7 00:00:33,034 --> 00:00:33,868 Це пастка! 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Вогонь! 9 00:00:48,591 --> 00:00:50,343 Розпочато запис. 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,763 Жеріть плазму, кляті боти! 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,811 Бачу синього їжака. 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,651 Це знову Нью-Йоук? 13 00:01:07,401 --> 00:01:08,486 Як я сюди… 14 00:01:10,446 --> 00:01:12,406 Заради майбутнього! 15 00:01:13,032 --> 00:01:14,075 Хто зі мною? 16 00:01:14,158 --> 00:01:17,662 СЕРІАЛ NETFLIX 17 00:01:19,038 --> 00:01:22,625 СОНІК ПРАЙМ 18 00:01:27,755 --> 00:01:30,049 А Нью-Йоук дещо змінився. 19 00:01:31,175 --> 00:01:34,428 Не думав, що знову побачу твою фізіономію. 20 00:01:34,512 --> 00:01:35,346 Де ти був? 21 00:01:39,100 --> 00:01:42,812 Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка 22 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 і потрапив в інший світ, де був інший ти. 23 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 Уламок? Ти про той енергетичний кристал? 24 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Ага, про нього. 25 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 Уламок? 26 00:01:54,657 --> 00:01:58,578 Хай там як, я радий повернутися й наваляти ботам. 27 00:01:58,661 --> 00:02:02,373 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 28 00:02:02,456 --> 00:02:05,543 Найн? Сам хотів спитати тебе про нього. 29 00:02:05,626 --> 00:02:08,796 Але потім! Спочатку почавлю всі бляшанки. 30 00:02:12,091 --> 00:02:15,678 Непогана кручена атака. А так зможеш? 31 00:02:24,854 --> 00:02:25,813 Відступаємо! 32 00:02:37,200 --> 00:02:39,535 Досі дуєшся, що я тоді зник? 33 00:02:40,995 --> 00:02:41,829 За мною. 34 00:02:42,330 --> 00:02:44,123 Гаразд, розходимося! 35 00:02:52,506 --> 00:02:54,759 Спочатку вкрали наш кристал. 36 00:02:54,842 --> 00:02:57,887 А тепер ця комашня вирішила повстати? 37 00:02:57,970 --> 00:02:59,472 Як вони сміють? 38 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 Маля має рацію. 39 00:03:04,060 --> 00:03:08,439 Ми не заспокоїмося, доки не знищимо всіх повстанців! 40 00:03:09,106 --> 00:03:11,943 Або поки працюють резервні системи. 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,529 Сонік повернувся. 42 00:03:22,203 --> 00:03:25,206 Я не хотів вас кидати. Торкнувся Уламка 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,501 і потрапив в інший світ, де був інший ти. 44 00:03:28,584 --> 00:03:32,838 Інший світ? І про який Уламок він говорить? 45 00:03:32,922 --> 00:03:35,675 Про наш кристал. Не гальмуй. 46 00:03:35,758 --> 00:03:39,470 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 47 00:03:39,553 --> 00:03:41,806 Що? Ще один Уламок? 48 00:03:41,889 --> 00:03:44,267 Один Уламок живить усе місто. 49 00:03:44,350 --> 00:03:46,852 Уявіть, на що здатні два Уламки! 50 00:03:46,936 --> 00:03:49,855 Може бути кілька Уламків. 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 Треба знайти того їжака! 52 00:03:53,693 --> 00:03:57,446 Може, він приведе нас до того іншого Уламка. 53 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Дані свідчать, 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 його енергію було помічено у районі доктора Глиб. 55 00:04:02,827 --> 00:04:06,664 Викуримо їх звідти! Пошлемо туди ботів. 56 00:04:17,174 --> 00:04:20,720 Гадаю, ти вже передав Бунтарці що до чого. 57 00:04:20,803 --> 00:04:21,971 Аякже. 58 00:04:22,054 --> 00:04:24,432 Гляньте, кого до нас занесло. 59 00:04:24,515 --> 00:04:26,183 З поверненням. 60 00:04:26,809 --> 00:04:30,896 -Прийшов з'їсти каші, що заварив? -Залежить від каші. 61 00:04:30,980 --> 00:04:32,815 Я що, трохи пересолив? 62 00:04:32,898 --> 00:04:34,859 Використав у своїх цілях, 63 00:04:34,942 --> 00:04:38,029 а потім кинув нас, щойно вкрав Уламок. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 Так. Гадаю, трохи пересолено. 65 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 Треба було дати Раді хаосу зробити з тебе котлету. 66 00:04:45,411 --> 00:04:48,414 Ти ж казав, що пояснив їй усе. 67 00:04:48,497 --> 00:04:50,583 Пояснив, але їй начхати. 68 00:04:51,334 --> 00:04:53,502 Брехло! Підсмажмо його. 69 00:04:53,586 --> 00:04:55,087 Я не брав Уламок. 70 00:04:55,171 --> 00:04:59,342 Це був твій друзяка лис! Втік і кинув нас напризволяще. 71 00:04:59,425 --> 00:05:00,968 Невже? 72 00:05:01,052 --> 00:05:03,387 І як ми могли довіритися тобі, 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,516 поставивши себе під удар. 74 00:05:30,498 --> 00:05:32,208 Залучено резервні системи. 75 00:05:32,291 --> 00:05:34,251 Вони вкрали кристал! 76 00:05:34,335 --> 00:05:35,211 Зрозумів. 77 00:05:47,765 --> 00:05:49,558 За ними! Вони десь тут! 78 00:06:12,957 --> 00:06:17,461 Перезапуск системи. Налаштування Ради хаосу відновлено. 79 00:06:31,350 --> 00:06:33,686 Про нас дізналося все місто. 80 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 І ми зібрали армію без тебе й зрадника лиса. 81 00:06:40,860 --> 00:06:43,654 Сьогодні ми закінчимо те, що почали. 82 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 Мене не було день, а у вас тут революція? 83 00:06:47,992 --> 00:06:50,411 День? Минуло кілька тижнів. 84 00:06:50,494 --> 00:06:52,246 Тижнів? Справді? 85 00:06:53,038 --> 00:06:55,374 Певно, час там працює інакше. 86 00:06:55,458 --> 00:06:59,462 Головне зараз позбутися Ради, поки ми можемо. 87 00:06:59,545 --> 00:07:02,882 Якщо вони знайдуть той кристал, нам кінець. 88 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Найн його не віддасть. 89 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Скажи, де він, щоб ми про це подбали. 90 00:07:07,887 --> 00:07:08,804 Я не знаю. 91 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Знову вариш кашу. Закрутімо йому гайки. 92 00:07:12,516 --> 00:07:16,145 Босе, дозвольте пошматувати цього брехуна. 93 00:07:16,228 --> 00:07:20,524 Каша з гайками — бридота. Є краща їжа з вмістом заліза. 94 00:07:20,608 --> 00:07:23,277 Жартуєш? Після всього, що сталося. 95 00:07:23,360 --> 00:07:25,738 Хіба не розумієш, що на кону? 96 00:07:42,755 --> 00:07:45,007 Символ нашого майбутнього, 97 00:07:45,090 --> 00:07:47,593 процвітання і мирного життя. 98 00:07:48,093 --> 00:07:52,056 Якщо ми програємо цей бій, не буде за що боротися. 99 00:07:55,392 --> 00:07:56,519 Пальма. 100 00:07:59,146 --> 00:08:00,022 Та-да! 101 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 Вибачте, що мене не було поруч. 102 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Але я не зрадник, як і Найн. 103 00:08:10,366 --> 00:08:11,242 Я доведу. 104 00:08:11,742 --> 00:08:13,619 Битимуся на вашому боці. 105 00:08:14,161 --> 00:08:15,079 Що? 106 00:08:16,956 --> 00:08:18,290 Це Рада хаосу. 107 00:08:19,708 --> 00:08:20,834 Нас знайшли. 108 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 Сховайте дерево! 109 00:08:32,513 --> 00:08:35,307 Як таке можливе? Це не просто збіг. 110 00:08:35,391 --> 00:08:38,310 Усі нагору, поки не викрили наш штаб. 111 00:08:44,858 --> 00:08:47,778 Вони десь тут. Продовжуйте наступ. 112 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Ми їх витиснемо. 113 00:08:50,406 --> 00:08:52,491 Лише спробуйте, автоматони. 114 00:09:30,904 --> 00:09:32,489 Віддайте кристал, 115 00:09:32,573 --> 00:09:35,492 і помрете швидко й безболісно. 116 00:09:36,493 --> 00:09:37,870 Потрібна підмога! 117 00:09:47,171 --> 00:09:48,881 Соніку! Тримайся! 118 00:09:49,882 --> 00:09:50,716 Найн? 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,010 У тебе літак! Чи типу того. 120 00:09:54,637 --> 00:09:56,889 -Це був енергетичний… -Портал? 121 00:09:56,972 --> 00:09:58,557 Як він це зробив? 122 00:09:58,641 --> 00:10:00,934 Це лис вкрав Уламок! 123 00:10:01,018 --> 00:10:01,852 За ним! 124 00:10:34,677 --> 00:10:38,889 Найне! Боже, як же ти вчасно! Нам не завадить допомога. 125 00:10:39,556 --> 00:10:40,849 Ого! Куди це ми? 126 00:10:43,769 --> 00:10:47,690 Узагалі-то в нас там битва. Що ти щойно зробив? 127 00:10:47,773 --> 00:10:49,817 -Я відкрив портал. -Ого! 128 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Певно, крізь нього я потрапляю 129 00:10:53,737 --> 00:10:54,822 в інші світи. 130 00:10:54,905 --> 00:10:58,283 -Я називаю їх Світами-уламками. -Логічно. 131 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Радий побачитися, але летімо назад. 132 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 -На допомогу. -Спершу розкажи, де ти був. 133 00:11:04,331 --> 00:11:05,207 Ну… 134 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 І так я потрапив у цей портал. 135 00:11:15,050 --> 00:11:17,052 Моя теорія підтвердилась. 136 00:11:17,136 --> 00:11:21,223 Ти зник, і я збагнув, що сила Уламка надпотужна. 137 00:11:25,018 --> 00:11:26,937 Отже, ти таки його взяв. 138 00:11:27,020 --> 00:11:31,024 І зламав схему живлення ядра. Задачка для першачків. 139 00:11:31,108 --> 00:11:33,068 Так я створив уламколіт. 140 00:11:33,152 --> 00:11:36,238 Тепер можна літати Розколотим всесвітом. 141 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Що-що? 142 00:11:37,406 --> 00:11:41,410 Це круто і все таке, але нам треба повертатися. 143 00:11:41,493 --> 00:11:43,454 Я маю дещо тобі показати. 144 00:11:56,759 --> 00:11:58,427 Інший світ? 145 00:11:58,927 --> 00:12:01,180 Вітаю у світлому майбутньому, 146 00:12:01,680 --> 00:12:03,891 яке я називаю «Морок». 147 00:12:05,100 --> 00:12:06,393 Влучна назва. 148 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 Що за… 149 00:12:09,980 --> 00:12:11,315 Неймовірно. 150 00:12:11,398 --> 00:12:14,276 Твоє взуття підлаштувалося під Морок. 151 00:12:14,359 --> 00:12:18,322 Так, у кожному Світі-уламку у мене круті новинки. 152 00:12:19,490 --> 00:12:22,367 Енергія Призми справді надзвичайна. 153 00:12:22,451 --> 00:12:25,162 Це лише верхівка її можливостей. 154 00:12:25,245 --> 00:12:29,792 Тихо! Тут десь є очманілі версії тебе, мене чи наших друзів. 155 00:12:29,875 --> 00:12:31,585 А це найкраща частина. 156 00:12:31,668 --> 00:12:33,253 Тут нікого немає. 157 00:12:33,337 --> 00:12:34,838 Наче чистий аркуш. 158 00:12:34,922 --> 00:12:38,133 Ідеальне місце для нового світу. 159 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 Завдяки міцним стінам і Уламку 160 00:12:41,512 --> 00:12:43,138 це може стати домом. 161 00:12:43,222 --> 00:12:44,848 Який ти втратив. 162 00:12:44,932 --> 00:12:47,100 Якого в мене ніколи не було. 163 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 Я можу втілити цю мрію. 164 00:12:49,394 --> 00:12:50,813 Для нас обох. 165 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 Слухай, це крута ідея, 166 00:12:54,233 --> 00:12:55,359 але я пас. 167 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 Повстанцям потрібна підтримка. Допоможи нам закінчити бій. 168 00:13:02,449 --> 00:13:06,161 Там я лише страждав. Я їм нічого не винен. 169 00:13:06,995 --> 00:13:08,205 Я поверну тебе. 170 00:13:09,581 --> 00:13:11,375 Бо тут іще купа роботи. 171 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 Чекаю на тебе в місті. 172 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 -Соніку. -Га? 173 00:13:23,470 --> 00:13:24,638 Соніку! 174 00:13:29,560 --> 00:13:31,603 -Я без плазми. -Я теж. 175 00:13:31,687 --> 00:13:34,231 Ненадійна еґтехніка. Відстій! 176 00:13:46,952 --> 00:13:49,288 Віддайте енергетичний кристал. 177 00:13:49,371 --> 00:13:52,666 Чи скажіть, де їжак. Ми не вибагливі. 178 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 -Ми не знаємо. -І ніколи не сказали б. 179 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Коліться, шмаркачі! Або ми проколемо вас. 180 00:13:59,464 --> 00:14:01,341 У мене є краща ідея. 181 00:14:01,425 --> 00:14:05,137 Не хочете поцілувати мій яскравий, червоний… 182 00:14:06,013 --> 00:14:07,180 Ще один портал? 183 00:14:19,192 --> 00:14:22,446 Знаю, знаю. Більше жодних зникнень. 184 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Задамо їм тирки, 185 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 а потім уже нагодуєте мене гайками. 186 00:14:28,452 --> 00:14:31,455 -Краще пізно, ніж ніколи. -Це по-нашому! 187 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Гей! Поводься чемно. 188 00:14:49,890 --> 00:14:51,350 Не запізно гуляєш? 189 00:15:00,359 --> 00:15:02,486 Приготуйтеся попотіти! 190 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 Тягніть! 191 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 Ой! Обожнюю цю гру! 192 00:15:12,329 --> 00:15:15,082 Покажи, з чого зліплений. Тягни! 193 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 Маля наступає. В укриття! 194 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 Як маля може бути таким злим? 195 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Бунтарко! 196 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Шляхетна спроба. 197 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 Шляхетна? Надокучлива! 198 00:16:07,300 --> 00:16:08,969 Годі гратися! 199 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 Або кристал, або колесо для хом'яків, 200 00:16:12,723 --> 00:16:16,309 де ти бігатимеш до останньої краплини енергії. 201 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 Тихо, докторе Белькіт. 202 00:16:20,522 --> 00:16:26,194 Оскільки ми вже тут зібралися, розкажи про інший світ і Уламок. 203 00:16:26,278 --> 00:16:29,072 Так ти називаєш кристал енергії. 204 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Ми нашорошили вушка. 205 00:16:30,907 --> 00:16:33,076 Я б сказав, ви наїли щічки. 206 00:16:33,160 --> 00:16:35,996 Але я гадки не маю, про що ви. 207 00:16:36,496 --> 00:16:38,582 Це освіжить твою пам'ять. 208 00:16:39,458 --> 00:16:42,961 Залізяка Емі? Так! Задай їм тирки! 209 00:16:43,462 --> 00:16:45,005 Залізяка Роуз. 210 00:16:45,088 --> 00:16:49,676 Я повернулася під керівництво Ради хаосу. 211 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 Тирки не буде. 212 00:16:54,056 --> 00:16:55,432 Я не кидав вас. 213 00:16:55,515 --> 00:16:58,769 Я потрапив в інший світ, де був інший ти. 214 00:16:58,852 --> 00:17:02,355 Де Найн? Є кілька питаннячок про інший Уламок. 215 00:17:11,406 --> 00:17:15,827 Ти говоритимеш, бовдуре. Або кричатимеш. 216 00:17:21,500 --> 00:17:23,627 Він що, знову портанувся? 217 00:17:34,763 --> 00:17:37,390 Згідно з даними Уламок на кораблі. 218 00:17:37,474 --> 00:17:40,185 Виявлено потужну енергію. 219 00:17:40,268 --> 00:17:42,813 Це підтверджує всі наші здогади. 220 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 І не тільки! Уламок — це не лише джерело енергії. 221 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Найне! Ти прилетів! 222 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 Коли все скінчиться, я повертаюся додому. 223 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Чи полечу я сам — тобі вирішувати. 224 00:18:03,250 --> 00:18:05,377 Я знав, що ти повернешся! 225 00:18:06,920 --> 00:18:10,632 Він використовує Уламок для телепортації. 226 00:18:10,715 --> 00:18:12,217 Це не телепортація. 227 00:18:12,300 --> 00:18:15,262 Цей лис знайшов портал в інші світі. 228 00:18:15,345 --> 00:18:19,182 План змінився! Ми маємо захопити цей корабель. 229 00:18:19,266 --> 00:18:22,352 Глиб, Белькіт, атакуйте штаб повстанців. 230 00:18:22,435 --> 00:18:26,439 Я виманю лиса. Шкет, Дід, підготуйте корабель-носій! 231 00:18:26,523 --> 00:18:28,400 Ага, добре. Як скажеш. 232 00:18:34,239 --> 00:18:36,825 Я наваляю їм знизу, а ти зверху! 233 00:18:36,908 --> 00:18:37,909 До роботи! 234 00:18:42,539 --> 00:18:46,084 Народ, провчімо цих клоунів раз і назавжди! 235 00:18:46,168 --> 00:18:48,503 Краще пізно, ніж ніколи. 236 00:18:48,587 --> 00:18:50,797 Я б тебе ніколи не підвів. 237 00:18:50,881 --> 00:18:54,050 У тебе «ніколи» означає «завжди». 238 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Годі балачок. 239 00:19:07,772 --> 00:19:08,982 Який же аматор! 240 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 Час подряпати цю претензійну бляшанку. 241 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 Заганяв я хвостатого. До запуску готуйсь! 242 00:19:47,520 --> 00:19:48,772 Гайда додому. 243 00:19:49,522 --> 00:19:52,067 Еґфорсери, відверніть їхню увагу. 244 00:20:24,724 --> 00:20:26,268 Що, скис лис? 245 00:20:26,351 --> 00:20:28,687 Став легкою здобиччю на мушці. 246 00:20:31,064 --> 00:20:32,232 Ні! 247 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 Ну ж бо! Давай! Ще один портал, і я вдома! 248 00:20:50,917 --> 00:20:51,793 Ні. 249 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 Залізяко, паразит у клітці. 250 00:21:00,260 --> 00:21:02,887 Повторюю, паразит у клітці! 251 00:21:02,971 --> 00:21:06,641 Еґфорсери, прикінчіть їх. У нас є те, що треба. 252 00:21:22,449 --> 00:21:23,616 Так їм і треба! 253 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Народ, ви як? 254 00:21:25,368 --> 00:21:28,371 Добре. Але де подівся твій друг? 255 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 Це погано. Уламок знову зник. 256 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 Треба знайти Найна, поки він не портанувся. 257 00:21:34,461 --> 00:21:35,378 Я миттю! 258 00:21:37,589 --> 00:21:39,966 Я все одно йому не довіряю. 259 00:21:42,802 --> 00:21:45,597 Наш Уламок і твої технології. 260 00:21:45,680 --> 00:21:49,851 Ти щойно передав нам увесь Всесвіт на блюдечку. 261 00:21:57,942 --> 00:21:59,402 СИТУАЦІЯ: МОРОК 262 00:22:37,357 --> 00:22:39,901 Переклад субтитрів: Катерина Яцук