1
00:00:09,802 --> 00:00:14,766
Chỉ huy Đội Đỏ gọi Chỉ huy Đội Xanh.
Bắt đầu Chiến dịch Pho Mát.
2
00:00:16,017 --> 00:00:17,935
Nghi ngờ có kẻ nổi loạn.
3
00:00:18,019 --> 00:00:19,604
Bắt đầu lục soát.
4
00:00:23,566 --> 00:00:25,359
Quét tìm quân nổi loạn.
5
00:00:30,531 --> 00:00:33,868
Có biểu tượng kháng chiến. Đây là bẫy!
6
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Hành động!
7
00:00:48,633 --> 00:00:50,384
Bắt đầu ghi hình.
8
00:00:51,761 --> 00:00:53,930
Ăn plasma đi, rô bốt hèn hạ!
9
00:00:58,351 --> 00:00:59,811
Phát hiện nhím xanh.
10
00:01:04,607 --> 00:01:08,945
Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư?
Sao lại quay về…
11
00:01:10,488 --> 00:01:14,075
Vì một ngày mai tươi đẹp hơn!
Ai theo tôi nào?
12
00:01:14,158 --> 00:01:17,662
LOẠT PHIM NETFLIX
13
00:01:27,922 --> 00:01:30,007
Thành phố New Yoke chẳng như mình nhớ.
14
00:01:31,300 --> 00:01:35,221
Sonic! Không ngờ còn gặp lại anh.
Anh đã ở đâu?
15
00:01:39,100 --> 00:01:42,812
Anh bạn! Tôi không hề định bỏ đi.
Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ.
16
00:01:42,895 --> 00:01:46,274
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
17
00:01:46,357 --> 00:01:50,236
Mảnh vỡ ư? Ý anh là đá năng lượng đó à?
18
00:01:50,319 --> 00:01:51,154
Ừ, nó đấy.
19
00:01:52,655 --> 00:01:53,573
Mảnh vỡ ư?
20
00:01:54,657 --> 00:01:58,911
Dù sao tôi cũng muốn quay lại
để giúp mọi người ở đây.
21
00:01:58,995 --> 00:02:01,998
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
22
00:02:02,498 --> 00:02:05,543
Nine ư? Tôi hỏi câu đó mới đúng.
23
00:02:05,626 --> 00:02:08,796
Giờ thì im mà giúp tôi đi!
Tôi phải diệt lũ rô bốt!
24
00:02:12,216 --> 00:02:15,636
Tấn công cuộn tròn đẹp đó.
Mà chắc anh chả làm được thế này!
25
00:02:25,021 --> 00:02:25,855
Rút quân!
26
00:02:37,200 --> 00:02:39,493
Vẫn giận vì tôi biến mất à?
27
00:02:41,204 --> 00:02:44,081
Thôi đi. Rồi, mọi người giải tán đi!
28
00:02:52,590 --> 00:02:54,759
Trước là trộm đá năng lượng của ta.
29
00:02:54,842 --> 00:02:57,887
Giờ lũ kiến này quyết định
đứng lên vì chính mình à?
30
00:02:57,970 --> 00:02:59,472
Sao chúng dám?
31
00:03:02,141 --> 00:03:04,060
Đứa bé nói đúng.
32
00:03:04,143 --> 00:03:08,397
Ta sẽ không dừng
đến khi lũ nổi loạn bị xóa sổ hết!
33
00:03:09,106 --> 00:03:11,484
Hoặc đến khi hết điện dự trữ.
34
00:03:13,819 --> 00:03:15,488
Sonic đã trở lại.
35
00:03:22,203 --> 00:03:25,081
Tôi không hề định bỏ đi.
Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ.
36
00:03:25,164 --> 00:03:28,501
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
37
00:03:28,584 --> 00:03:32,922
Thế giới khác ư?
Và hắn nói Mảnh vỡ là sao?
38
00:03:33,005 --> 00:03:35,675
Ý hắn là đá năng lượng. Hỏi thừa.
39
00:03:35,758 --> 00:03:39,470
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
40
00:03:39,553 --> 00:03:44,308
Gì? Mảnh vỡ khác ư?
Một Mảnh vỡ cấp điện cho một thành phố.
41
00:03:44,392 --> 00:03:49,814
- Nghĩ xem ta làm được gì với hai Mảnh vỡ!
- Có thể có vài Mảnh vỡ nhỉ?
42
00:03:51,482 --> 00:03:53,150
Phải tìm con nhím đó!
43
00:03:53,693 --> 00:03:57,446
Nếu hắn đã thấy Mảnh vỡ khác,
hắn có thể dẫn ta đến đó.
44
00:03:57,530 --> 00:03:58,948
Nếu tôi hiểu đúng,
45
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
dấu vết năng lượng mới nhất của hắn
ở vùng của Thâm Sâu.
46
00:04:02,827 --> 00:04:06,664
Lôi chúng ra đi!
Biến chúng thành rô bốt hết.
47
00:04:17,174 --> 00:04:20,386
Chắc anh đã liên lạc và kể cho Chống Đối.
48
00:04:20,886 --> 00:04:24,432
- Đúng vậy.
- Xem ai vừa đến kìa.
49
00:04:24,515 --> 00:04:28,060
Chào mừng trở lại.
Đến để xử lý mớ hỗn độn à?
50
00:04:28,561 --> 00:04:32,940
Tùy xem mớ hỗn độn nào.
Bầu không khí có vẻ hơi tệ nhỉ?
51
00:04:33,024 --> 00:04:37,570
Anh lợi dụng bọn tôi để trộm Mảnh vỡ,
rồi bỏ rơi khi đạt được mục đích ư?
52
00:04:38,112 --> 00:04:41,324
Ừ, thế thì bầu không khí khá tệ đấy.
53
00:04:41,407 --> 00:04:45,328
Tôi nên để hội đồng Chaos
biến anh thành cái túi.
54
00:04:45,411 --> 00:04:48,497
Tôi tưởng anh giải thích mọi thứ rồi mà.
55
00:04:48,581 --> 00:04:50,541
Đúng. Nhưng cô ấy mặc kệ.
56
00:04:51,334 --> 00:04:55,087
- Tên gặm nhấm nói dối. Nướng hắn đi.
- Tôi không trộm Mảnh vỡ.
57
00:04:55,171 --> 00:04:59,425
Nhưng anh bạn cáo của anh thì có!
Ngay trước khi anh ta bỏ mặc bọn tôi.
58
00:04:59,508 --> 00:05:00,968
Thật vậy sao?
59
00:05:01,052 --> 00:05:03,262
Vậy mà bọn tôi vẫn tin anh…
60
00:05:05,348 --> 00:05:07,558
sau khi mạo hiểm như thế.
61
00:05:30,581 --> 00:05:34,251
- Đã kích hoạt hệ thống dự phòng.
- Chúng đã lấy đá năng lượng!
62
00:05:34,335 --> 00:05:35,211
Rõ rồi.
63
00:05:47,807 --> 00:05:49,558
Tìm đi! Chúng chưa đi xa đâu!
64
00:06:12,998 --> 00:06:17,753
Bắt đầu thay đổi hệ thống.
Đã khôi phục chương trình hội đồng Chaos.
65
00:06:31,392 --> 00:06:33,352
Tin bọn tôi hành động lan khắp thành phố.
66
00:06:33,853 --> 00:06:37,440
Đội quân đông lên
mà không cần anh hay con cáo phản bội đó.
67
00:06:40,943 --> 00:06:43,696
Tối nay, bọn tôi
sẽ làm nốt việc còn dang dở.
68
00:06:44,822 --> 00:06:47,908
Tôi rời thị trấn một ngày
mà bắt đầu nổi dậy rồi ư?
69
00:06:47,992 --> 00:06:50,494
Một ngày ư? Anh đi mấy tuần rồi.
70
00:06:50,578 --> 00:06:52,246
Mấy tuần ư? Thật à?
71
00:06:53,038 --> 00:06:54,957
Thời gian ở đó khác rồi.
72
00:06:55,458 --> 00:06:59,503
Giờ quan trọng là loại bỏ hội đồng
khi ta còn có thể.
73
00:06:59,587 --> 00:07:02,882
Nếu chúng lấy lại đá năng lượng,
ta chết chắc.
74
00:07:02,965 --> 00:07:04,717
Nine sẽ không để nó xảy ra.
75
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Nói anh ta ở đâu đi
rồi bọn tôi sẽ tự xác nhận.
76
00:07:07,887 --> 00:07:11,974
- Sao tôi biết được?
- Hắn nói dối. Dùng biện pháp mạnh đi.
77
00:07:12,516 --> 00:07:15,978
Nào, Sếp. Để tôi xé xác tên vô lại này.
78
00:07:16,061 --> 00:07:18,522
Bạo lực và dối trá thì tệ quá.
79
00:07:18,606 --> 00:07:21,108
Thiếu gì cách thêm sắt trong chế độ ăn.
80
00:07:21,192 --> 00:07:25,279
Đùa ư? Sau chuyện bọn tôi trải qua?
Chưa hiểu thứ gì đang lâm nguy à?
81
00:07:42,254 --> 00:07:47,593
Đó là biểu tượng của cuộc sống ta đáng có.
Phát triển giàu mạnh trong hòa bình.
82
00:07:48,093 --> 00:07:52,056
Nếu thua cuộc chiến này,
ta sẽ không còn lý do đấu tranh nữa.
83
00:07:54,850 --> 00:07:56,519
Cây cọ.
84
00:07:59,104 --> 00:08:00,064
Tèn ten!
85
00:08:05,110 --> 00:08:09,782
Xin lỗi đã không ở bên khi mọi người cần.
Nhưng tôi và Nine đều không phản bội.
86
00:08:10,282 --> 00:08:13,536
Để tôi chứng minh. Để tôi chiến đấu cùng.
87
00:08:14,203 --> 00:08:15,079
Hả?
88
00:08:16,956 --> 00:08:20,834
Là hội đồng Chaos.
Chúng đã phát hiện ra ta.
89
00:08:31,178 --> 00:08:32,429
Bảo vệ cái cây!
90
00:08:32,513 --> 00:08:38,644
- Sao lại tìm được? Không thể trùng hợp.
- Lên trên trước khi chỗ này bị tổn hại.
91
00:08:44,858 --> 00:08:49,488
Chúng ở đâu đó gần đây.
Tiếp tục tấn công. Ta sẽ ép chúng ra.
92
00:08:50,489 --> 00:08:52,783
Có ta đây thì đừng hòng, người máy.
93
00:09:30,904 --> 00:09:35,492
Giao nộp đá năng lượng và bọn ta hứa
sẽ cho các ngươi chết nhanh và không đau.
94
00:09:36,535 --> 00:09:37,870
Ta cần hỗ trợ.
95
00:09:47,129 --> 00:09:49,298
Sonic! Cố lên!
96
00:09:49,381 --> 00:09:50,633
Nine ư?
97
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Anh có máy bay! Có vẻ thế.
98
00:09:54,637 --> 00:09:56,847
- Khoan, đó là…
- Cổng năng lượng ư?
99
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
Sao hắn làm được?
100
00:09:58,641 --> 00:10:01,644
Con cáo đó đã trộm Mảnh vỡ! Tóm hắn!
101
00:10:34,176 --> 00:10:38,889
Nine! Trời ạ, vừa đúng lúc!
Bọn tôi cần hỗ trợ đó.
102
00:10:39,556 --> 00:10:40,849
Ối! Đi đâu thế?
103
00:10:43,769 --> 00:10:47,731
Ta phải chiến đấu và… Anh vừa làm gì thế?
104
00:10:47,815 --> 00:10:49,817
- Tôi vừa mở một cánh cổng.
- Chà!
105
00:10:50,734 --> 00:10:54,863
Tôi nghĩ tôi đi qua đây
mỗi khi vào thế giới khác.
106
00:10:54,947 --> 00:10:58,450
- Tôi gọi là Vũ Trụ Vỡ Vụn.
- Có vẻ hợp lý.
107
00:10:58,534 --> 00:11:01,120
Rất vui được gặp anh,
nhưng ta cần quay lại.
108
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
- Quân nổi loạn cần tôi giúp.
- Nói anh đã ở đâu đi.
109
00:11:04,331 --> 00:11:05,165
Thì…
110
00:11:10,754 --> 00:11:13,590
Rồi anh xuất hiện và kéo tôi đến cổng này.
111
00:11:15,134 --> 00:11:18,470
Anh vừa xác thực điều tôi đã tìm ra.
Từ lúc anh biến mất,
112
00:11:18,554 --> 00:11:21,348
tôi đã nghi Mảnh vỡ
có nhiều bí ẩn hơn tôi nghĩ.
113
00:11:25,060 --> 00:11:26,562
Anh đã lấy nó thật.
114
00:11:27,146 --> 00:11:29,940
Ừ, và tôi đã xâm nhập
vào sơ đồ năng lượng lõi của chúng.
115
00:11:30,023 --> 00:11:33,068
Khá dễ. Tôi đã sửa lại
và tạo Phi Thuyền Không Gian.
116
00:11:33,152 --> 00:11:35,779
Giờ ta có thể tha hồ
du hành Vũ Trụ Vỡ Vụn.
117
00:11:36,321 --> 00:11:37,239
Vũ Trụ gì cơ?
118
00:11:37,740 --> 00:11:43,412
- Hay đấy, nhưng về New Yoke đi.
- Để tôi cho anh xem thứ tôi phát hiện.
119
00:11:56,759 --> 00:11:58,469
Thế giới khác ư?
120
00:11:59,011 --> 00:12:03,891
Chào mừng đến tương lai tươi sáng.
Tôi gọi là "Vùng Hoang Vu".
121
00:12:05,142 --> 00:12:06,310
Ừ, có vẻ đúng.
122
00:12:07,603 --> 00:12:08,771
Gì vậy?
123
00:12:09,980 --> 00:12:14,276
Tuyệt nhỉ? Giày của anh được tái lập
cho Vùng Hoang Vu.
124
00:12:14,359 --> 00:12:18,739
Ừ, nó được nâng cấp xịn xò
mỗi khi vào Vũ Trụ Vỡ Vụn mới.
125
00:12:18,822 --> 00:12:22,034
Năng lượng của Lăng Kính kỳ diệu thật.
126
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
Ta mới chỉ biết được bề nổi
về khả năng của nó thôi.
127
00:12:25,245 --> 00:12:29,833
Cẩn thận với phiên bản điên rồ của anh,
tôi, hoặc bất cứ ai anh có thể biết.
128
00:12:29,917 --> 00:12:31,585
Đó là phần hay nhất.
129
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
Chả có ai ở đây. Đây là một khởi đầu mới.
130
00:12:34,922 --> 00:12:38,592
Nơi hoàn hảo để bắt đầu lại
và thay đổi thế giới.
131
00:12:38,675 --> 00:12:41,512
Nếu gia cố hợp lý
và dùng năng lượng từ Mảnh vỡ,
132
00:12:41,595 --> 00:12:43,138
đây sẽ là nhà ta.
133
00:12:43,222 --> 00:12:44,848
Thứ anh đã đánh mất.
134
00:12:44,932 --> 00:12:49,311
Thứ tôi chưa từng có.
Tôi sẽ biến hy vọng thành sự thực.
135
00:12:49,394 --> 00:12:50,813
Cho cả hai ta.
136
00:12:51,897 --> 00:12:55,484
Nine này. Tuyệt lắm,
nhưng không có ích gì cả.
137
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Quân nổi loạn thực sự cần ta giúp.
Đi với tôi. Giúp tôi kết thúc cuộc chiến.
138
00:13:02,449 --> 00:13:06,578
Thành phố đó chả mang lại gì cho tôi
ngoài nỗi đau. Tôi đâu nợ nơi đó.
139
00:13:07,120 --> 00:13:08,622
Tôi sẽ giúp anh quay lại.
140
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
Nhưng tôi còn có việc.
141
00:13:16,463 --> 00:13:18,131
Hy vọng gặp anh ở New Yoke.
142
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
- Sonic.
- Hả?
143
00:13:23,470 --> 00:13:24,513
Sonic!
144
00:13:29,601 --> 00:13:31,228
- Rút đây.
- Tôi nữa.
145
00:13:31,728 --> 00:13:34,231
Công nghệ Egg tệ hại. Không đáng tin.
146
00:13:46,952 --> 00:13:49,329
Giao nộp đá năng lượng mau.
147
00:13:49,413 --> 00:13:52,666
Hoặc nói con nhím đã đi đâu.
Sao cũng được.
148
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
- Bọn tôi chả biết họ ở đâu.
- Biết cũng không nói.
149
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
Khai mau! Không ta sẽ bóp nát các ngươi.
150
00:13:59,464 --> 00:14:01,466
Tôi có ý này hay hơn.
151
00:14:01,550 --> 00:14:05,137
Hay là lũ ngốc các ông
xếp hàng và hôn cái…
152
00:14:06,054 --> 00:14:07,180
Cổng khác ư?
153
00:14:19,234 --> 00:14:24,072
Tôi biết. Không còn biến mất nữa.
Đánh bại mấy kẻ này nào.
154
00:14:24,156 --> 00:14:27,409
Nếu vẫn nghĩ tôi phản bội
thì cứ vạch trần lời nói dối của tôi.
155
00:14:28,535 --> 00:14:31,330
- Muộn còn hơn không.
- Phải thế chứ!
156
00:14:44,885 --> 00:14:47,304
Này! Chơi đẹp vào.
157
00:14:49,932 --> 00:14:51,391
Quá giờ đi ngủ rồi mà.
158
00:15:00,359 --> 00:15:02,402
Chuẩn bị dùng hết sức nào!
159
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Kéo đi!
160
00:15:09,534 --> 00:15:11,244
Mình thích trò này!
161
00:15:12,371 --> 00:15:15,040
Xem anh làm được gì nào, Xanh.
Kéo mạnh vào!
162
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
Hắn đang đến. Nấp đi!
163
00:15:31,723 --> 00:15:33,934
Sao đứa bé lại xấu tính vậy?
164
00:15:47,406 --> 00:15:48,240
Chống Đối!
165
00:16:01,545 --> 00:16:03,547
Nỗ lực đáng khâm phục đấy.
166
00:16:04,631 --> 00:16:08,969
- Đáng khâm phục cái gì. Đáng bực thì có.
- Chơi thế đủ rồi!
167
00:16:09,052 --> 00:16:12,639
Giao đá ra, nếu không bọn ta
sẽ cho ngươi vào vòng quay chuột Hamster
168
00:16:12,723 --> 00:16:16,309
để xem ngươi trụ được bao lâu
trước khi chết.
169
00:16:18,437 --> 00:16:20,439
Bình tĩnh, Tiến sĩ Bập Bẹ.
170
00:16:20,522 --> 00:16:26,278
Và khi ở đó, hãy kể về thế giới khác
với Mảnh vỡ khác nhé.
171
00:16:26,361 --> 00:16:29,072
Ngươi gọi đá năng lượng bằng tên đó nhỉ?
172
00:16:29,156 --> 00:16:30,907
Bọn ta lắng nghe đây.
173
00:16:30,991 --> 00:16:36,038
Thật à? Ông nên chống tay vào má mà nghe,
nhưng tôi chẳng hiểu ông nói gì.
174
00:16:36,538 --> 00:16:38,707
Cái này sẽ giúp anh nhớ lại.
175
00:16:39,458 --> 00:16:42,919
Amy Gỉ Sét? Tuyệt! Đến lúc đáp trả rồi!
176
00:16:43,462 --> 00:16:45,130
Rose Gỉ Sét.
177
00:16:45,213 --> 00:16:49,676
Tôi đã khôi phục chỉ thị ban đầu
của hội đồng Chaos.
178
00:16:50,635 --> 00:16:51,970
Khỏi đáp trả rồi.
179
00:16:54,097 --> 00:16:55,432
Tôi không hề định bỏ đi.
180
00:16:55,515 --> 00:16:58,769
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
181
00:16:58,852 --> 00:17:02,314
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
182
00:17:11,406 --> 00:17:15,827
Nói đi, tên đần,
không thì ngươi sẽ phải thét lên đấy.
183
00:17:21,500 --> 00:17:23,627
Hắn lại mở cánh cổng đó à?
184
00:17:34,763 --> 00:17:37,432
Máy quét cho thấy hắn có Mảnh vỡ.
185
00:17:37,516 --> 00:17:40,185
Có năng lượng Lăng Kính mạnh mẽ
trên máy bay.
186
00:17:40,268 --> 00:17:42,813
Điều này đã xác thực mọi nghi vấn của ta.
187
00:17:42,896 --> 00:17:46,691
Và hơn thế nữa!
Mảnh vỡ không chỉ là một nguồn năng lượng.
188
00:17:55,033 --> 00:17:56,785
Nine! Anh đến rồi!
189
00:17:56,868 --> 00:18:00,080
Khi xong việc,
tôi sẽ về nhà và không quay lại nữa.
190
00:18:00,163 --> 00:18:03,166
Tôi đi một mình hay không là tùy ở anh.
191
00:18:03,250 --> 00:18:05,418
Tôi biết anh sẽ quay lại mà!
192
00:18:06,920 --> 00:18:10,757
Hắn đang dùng năng lượng của Mảnh vỡ
để dịch chuyển tức thời.
193
00:18:10,841 --> 00:18:12,050
Không phải.
194
00:18:12,134 --> 00:18:15,303
Con cáo đó đã tìm ra
cách du hành đến thế giới khác.
195
00:18:15,387 --> 00:18:19,182
Kế hoạch thay đổi!
Ta phải đoạt con tàu đó.
196
00:18:19,266 --> 00:18:22,394
Thâm Sâu, Bập Bẹ,
tập trung ở trụ sở quân nổi loạn.
197
00:18:22,477 --> 00:18:26,439
Tôi sẽ dụ con cáo đi.
Đừng, Xong Rồi, chuẩn bị Tàu Mẹ!
198
00:18:26,523 --> 00:18:28,400
Được. Sao cũng được.
199
00:18:34,239 --> 00:18:38,118
- Tôi đánh bên dưới. Anh đánh trên cao!
- Sẵn sàng!
200
00:18:42,581 --> 00:18:46,084
Bọn tôi đã trở lại!
Hãy hạ lũ hề này một lần và mãi mãi!
201
00:18:46,168 --> 00:18:50,797
- Một lần nữa, muộn còn hơn không.
- Tôi chưa từng làm cô thất vọng.
202
00:18:50,881 --> 00:18:54,342
Anh nói "chưa từng"
có nghĩa là "mọi lúc" đấy.
203
00:18:55,093 --> 00:18:56,469
Không phải lúc tán gẫu.
204
00:19:07,772 --> 00:19:09,065
Bọn nghiệp dư.
205
00:19:09,149 --> 00:19:12,152
Đến lúc làm xước lớp sơn cầu kỳ đó rồi.
206
00:19:35,926 --> 00:19:39,304
Con chồn đang bỏ chạy.
Chuẩn bị phi thuyền!
207
00:19:47,520 --> 00:19:52,067
- Đến lúc về nhà rồi.
- Egg Forcers, đánh lạc hướng chúng.
208
00:20:24,724 --> 00:20:26,351
Con cáo láo toét.
209
00:20:26,434 --> 00:20:28,853
Ta có con cá nằm trên thớt này.
210
00:20:31,064 --> 00:20:32,232
Không!
211
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
Nào! Thêm một cổng nữa
là mình được về nhà!
212
00:20:50,959 --> 00:20:51,793
Không.
213
00:20:57,924 --> 00:21:00,176
Gỉ Sét, tên sâu bọ đã bị bắt.
214
00:21:00,260 --> 00:21:02,887
Nhắc lại, tên sâu bọ đã bị bắt!
215
00:21:02,971 --> 00:21:06,516
Egg Forcers, kết liễu chúng.
Có thứ ta cần rồi.
216
00:21:22,490 --> 00:21:25,285
Tuyệt! Ta làm được rồi! Ổn cả chứ?
217
00:21:25,368 --> 00:21:28,371
Bọn tôi ổn.
Nhưng không chắc bạn anh ổn không.
218
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
Tôi không thích thế này.
Mảnh vỡ có thể ở bất cứ đâu.
219
00:21:30,915 --> 00:21:34,377
Đúng. Tôi nên tìm anh ấy
trước khi anh ấy rời đi lần nữa.
220
00:21:34,461 --> 00:21:35,545
Quay lại ngay!
221
00:21:37,630 --> 00:21:39,966
Tôi vẫn không tin gã đó.
222
00:21:42,802 --> 00:21:45,597
Nhờ Mảnh vỡ của bọn ta
và công nghệ của ngươi,
223
00:21:45,680 --> 00:21:50,018
ngươi đã dâng cho bọn ta cả vũ trụ rồi.
224
00:21:57,942 --> 00:21:59,402
TÌNH HUỐNG: ẢM ĐẠM
225
00:22:36,898 --> 00:22:39,901
Biên dịch: Tuan Nguyen