1 00:00:09,802 --> 00:00:14,766 Chỉ huy Đội Đỏ gọi Chỉ huy Đội Xanh. Bắt đầu Chiến dịch Pho Mát. 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,935 Nghi ngờ có kẻ nổi loạn. 3 00:00:18,019 --> 00:00:19,604 Bắt đầu lục soát. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,359 Quét tìm quân nổi loạn. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,868 Có biểu tượng kháng chiến. Đây là bẫy! 6 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Hành động! 7 00:00:48,633 --> 00:00:50,384 Bắt đầu ghi hình. 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,930 Ăn plasma đi, rô bốt hèn hạ! 9 00:00:58,351 --> 00:00:59,811 Phát hiện nhím xanh. 10 00:01:04,607 --> 00:01:08,945 Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư? Sao lại quay về… 11 00:01:10,488 --> 00:01:14,075 Vì một ngày mai tươi đẹp hơn! Ai theo tôi nào? 12 00:01:14,158 --> 00:01:17,662 LOẠT PHIM NETFLIX 13 00:01:27,922 --> 00:01:30,007 Thành phố New Yoke chẳng như mình nhớ. 14 00:01:31,300 --> 00:01:35,221 Sonic! Không ngờ còn gặp lại anh. Anh đã ở đâu? 15 00:01:39,100 --> 00:01:42,812 Anh bạn! Tôi không hề định bỏ đi. Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ. 16 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 Tôi bị đẩy đến thế giới khác, chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 17 00:01:46,357 --> 00:01:50,236 Mảnh vỡ ư? Ý anh là đá năng lượng đó à? 18 00:01:50,319 --> 00:01:51,154 Ừ, nó đấy. 19 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 Mảnh vỡ ư? 20 00:01:54,657 --> 00:01:58,911 Dù sao tôi cũng muốn quay lại để giúp mọi người ở đây. 21 00:01:58,995 --> 00:02:01,998 Nine đâu? Tôi cần hỏi về Mảnh vỡ mới tìm được. 22 00:02:02,498 --> 00:02:05,543 Nine ư? Tôi hỏi câu đó mới đúng. 23 00:02:05,626 --> 00:02:08,796 Giờ thì im mà giúp tôi đi! Tôi phải diệt lũ rô bốt! 24 00:02:12,216 --> 00:02:15,636 Tấn công cuộn tròn đẹp đó. Mà chắc anh chả làm được thế này! 25 00:02:25,021 --> 00:02:25,855 Rút quân! 26 00:02:37,200 --> 00:02:39,493 Vẫn giận vì tôi biến mất à? 27 00:02:41,204 --> 00:02:44,081 Thôi đi. Rồi, mọi người giải tán đi! 28 00:02:52,590 --> 00:02:54,759 Trước là trộm đá năng lượng của ta. 29 00:02:54,842 --> 00:02:57,887 Giờ lũ kiến này quyết định đứng lên vì chính mình à? 30 00:02:57,970 --> 00:02:59,472 Sao chúng dám? 31 00:03:02,141 --> 00:03:04,060 Đứa bé nói đúng. 32 00:03:04,143 --> 00:03:08,397 Ta sẽ không dừng đến khi lũ nổi loạn bị xóa sổ hết! 33 00:03:09,106 --> 00:03:11,484 Hoặc đến khi hết điện dự trữ. 34 00:03:13,819 --> 00:03:15,488 Sonic đã trở lại. 35 00:03:22,203 --> 00:03:25,081 Tôi không hề định bỏ đi. Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ. 36 00:03:25,164 --> 00:03:28,501 Tôi bị đẩy đến thế giới khác, chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,922 Thế giới khác ư? Và hắn nói Mảnh vỡ là sao? 38 00:03:33,005 --> 00:03:35,675 Ý hắn là đá năng lượng. Hỏi thừa. 39 00:03:35,758 --> 00:03:39,470 Nine đâu? Tôi cần hỏi về Mảnh vỡ mới tìm được. 40 00:03:39,553 --> 00:03:44,308 Gì? Mảnh vỡ khác ư? Một Mảnh vỡ cấp điện cho một thành phố. 41 00:03:44,392 --> 00:03:49,814 - Nghĩ xem ta làm được gì với hai Mảnh vỡ! - Có thể có vài Mảnh vỡ nhỉ? 42 00:03:51,482 --> 00:03:53,150 Phải tìm con nhím đó! 43 00:03:53,693 --> 00:03:57,446 Nếu hắn đã thấy Mảnh vỡ khác, hắn có thể dẫn ta đến đó. 44 00:03:57,530 --> 00:03:58,948 Nếu tôi hiểu đúng, 45 00:03:59,031 --> 00:04:02,743 dấu vết năng lượng mới nhất của hắn ở vùng của Thâm Sâu. 46 00:04:02,827 --> 00:04:06,664 Lôi chúng ra đi! Biến chúng thành rô bốt hết. 47 00:04:17,174 --> 00:04:20,386 Chắc anh đã liên lạc và kể cho Chống Đối. 48 00:04:20,886 --> 00:04:24,432 - Đúng vậy. - Xem ai vừa đến kìa. 49 00:04:24,515 --> 00:04:28,060 Chào mừng trở lại. Đến để xử lý mớ hỗn độn à? 50 00:04:28,561 --> 00:04:32,940 Tùy xem mớ hỗn độn nào. Bầu không khí có vẻ hơi tệ nhỉ? 51 00:04:33,024 --> 00:04:37,570 Anh lợi dụng bọn tôi để trộm Mảnh vỡ, rồi bỏ rơi khi đạt được mục đích ư? 52 00:04:38,112 --> 00:04:41,324 Ừ, thế thì bầu không khí khá tệ đấy. 53 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 Tôi nên để hội đồng Chaos biến anh thành cái túi. 54 00:04:45,411 --> 00:04:48,497 Tôi tưởng anh giải thích mọi thứ rồi mà. 55 00:04:48,581 --> 00:04:50,541 Đúng. Nhưng cô ấy mặc kệ. 56 00:04:51,334 --> 00:04:55,087 - Tên gặm nhấm nói dối. Nướng hắn đi. - Tôi không trộm Mảnh vỡ. 57 00:04:55,171 --> 00:04:59,425 Nhưng anh bạn cáo của anh thì có! Ngay trước khi anh ta bỏ mặc bọn tôi. 58 00:04:59,508 --> 00:05:00,968 Thật vậy sao? 59 00:05:01,052 --> 00:05:03,262 Vậy mà bọn tôi vẫn tin anh… 60 00:05:05,348 --> 00:05:07,558 sau khi mạo hiểm như thế. 61 00:05:30,581 --> 00:05:34,251 - Đã kích hoạt hệ thống dự phòng. - Chúng đã lấy đá năng lượng! 62 00:05:34,335 --> 00:05:35,211 Rõ rồi. 63 00:05:47,807 --> 00:05:49,558 Tìm đi! Chúng chưa đi xa đâu! 64 00:06:12,998 --> 00:06:17,753 Bắt đầu thay đổi hệ thống. Đã khôi phục chương trình hội đồng Chaos. 65 00:06:31,392 --> 00:06:33,352 Tin bọn tôi hành động lan khắp thành phố. 66 00:06:33,853 --> 00:06:37,440 Đội quân đông lên mà không cần anh hay con cáo phản bội đó. 67 00:06:40,943 --> 00:06:43,696 Tối nay, bọn tôi sẽ làm nốt việc còn dang dở. 68 00:06:44,822 --> 00:06:47,908 Tôi rời thị trấn một ngày mà bắt đầu nổi dậy rồi ư? 69 00:06:47,992 --> 00:06:50,494 Một ngày ư? Anh đi mấy tuần rồi. 70 00:06:50,578 --> 00:06:52,246 Mấy tuần ư? Thật à? 71 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Thời gian ở đó khác rồi. 72 00:06:55,458 --> 00:06:59,503 Giờ quan trọng là loại bỏ hội đồng khi ta còn có thể. 73 00:06:59,587 --> 00:07:02,882 Nếu chúng lấy lại đá năng lượng, ta chết chắc. 74 00:07:02,965 --> 00:07:04,717 Nine sẽ không để nó xảy ra. 75 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Nói anh ta ở đâu đi rồi bọn tôi sẽ tự xác nhận. 76 00:07:07,887 --> 00:07:11,974 - Sao tôi biết được? - Hắn nói dối. Dùng biện pháp mạnh đi. 77 00:07:12,516 --> 00:07:15,978 Nào, Sếp. Để tôi xé xác tên vô lại này. 78 00:07:16,061 --> 00:07:18,522 Bạo lực và dối trá thì tệ quá. 79 00:07:18,606 --> 00:07:21,108 Thiếu gì cách thêm sắt trong chế độ ăn. 80 00:07:21,192 --> 00:07:25,279 Đùa ư? Sau chuyện bọn tôi trải qua? Chưa hiểu thứ gì đang lâm nguy à? 81 00:07:42,254 --> 00:07:47,593 Đó là biểu tượng của cuộc sống ta đáng có. Phát triển giàu mạnh trong hòa bình. 82 00:07:48,093 --> 00:07:52,056 Nếu thua cuộc chiến này, ta sẽ không còn lý do đấu tranh nữa. 83 00:07:54,850 --> 00:07:56,519 Cây cọ. 84 00:07:59,104 --> 00:08:00,064 Tèn ten! 85 00:08:05,110 --> 00:08:09,782 Xin lỗi đã không ở bên khi mọi người cần. Nhưng tôi và Nine đều không phản bội. 86 00:08:10,282 --> 00:08:13,536 Để tôi chứng minh. Để tôi chiến đấu cùng. 87 00:08:14,203 --> 00:08:15,079 Hả? 88 00:08:16,956 --> 00:08:20,834 Là hội đồng Chaos. Chúng đã phát hiện ra ta. 89 00:08:31,178 --> 00:08:32,429 Bảo vệ cái cây! 90 00:08:32,513 --> 00:08:38,644 - Sao lại tìm được? Không thể trùng hợp. - Lên trên trước khi chỗ này bị tổn hại. 91 00:08:44,858 --> 00:08:49,488 Chúng ở đâu đó gần đây. Tiếp tục tấn công. Ta sẽ ép chúng ra. 92 00:08:50,489 --> 00:08:52,783 Có ta đây thì đừng hòng, người máy. 93 00:09:30,904 --> 00:09:35,492 Giao nộp đá năng lượng và bọn ta hứa sẽ cho các ngươi chết nhanh và không đau. 94 00:09:36,535 --> 00:09:37,870 Ta cần hỗ trợ. 95 00:09:47,129 --> 00:09:49,298 Sonic! Cố lên! 96 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 Nine ư? 97 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Anh có máy bay! Có vẻ thế. 98 00:09:54,637 --> 00:09:56,847 - Khoan, đó là… - Cổng năng lượng ư? 99 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Sao hắn làm được? 100 00:09:58,641 --> 00:10:01,644 Con cáo đó đã trộm Mảnh vỡ! Tóm hắn! 101 00:10:34,176 --> 00:10:38,889 Nine! Trời ạ, vừa đúng lúc! Bọn tôi cần hỗ trợ đó. 102 00:10:39,556 --> 00:10:40,849 Ối! Đi đâu thế? 103 00:10:43,769 --> 00:10:47,731 Ta phải chiến đấu và… Anh vừa làm gì thế? 104 00:10:47,815 --> 00:10:49,817 - Tôi vừa mở một cánh cổng. - Chà! 105 00:10:50,734 --> 00:10:54,863 Tôi nghĩ tôi đi qua đây mỗi khi vào thế giới khác. 106 00:10:54,947 --> 00:10:58,450 - Tôi gọi là Vũ Trụ Vỡ Vụn. - Có vẻ hợp lý. 107 00:10:58,534 --> 00:11:01,120 Rất vui được gặp anh, nhưng ta cần quay lại. 108 00:11:01,203 --> 00:11:04,248 - Quân nổi loạn cần tôi giúp. - Nói anh đã ở đâu đi. 109 00:11:04,331 --> 00:11:05,165 Thì… 110 00:11:10,754 --> 00:11:13,590 Rồi anh xuất hiện và kéo tôi đến cổng này. 111 00:11:15,134 --> 00:11:18,470 Anh vừa xác thực điều tôi đã tìm ra. Từ lúc anh biến mất, 112 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 tôi đã nghi Mảnh vỡ có nhiều bí ẩn hơn tôi nghĩ. 113 00:11:25,060 --> 00:11:26,562 Anh đã lấy nó thật. 114 00:11:27,146 --> 00:11:29,940 Ừ, và tôi đã xâm nhập vào sơ đồ năng lượng lõi của chúng. 115 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 Khá dễ. Tôi đã sửa lại và tạo Phi Thuyền Không Gian. 116 00:11:33,152 --> 00:11:35,779 Giờ ta có thể tha hồ du hành Vũ Trụ Vỡ Vụn. 117 00:11:36,321 --> 00:11:37,239 Vũ Trụ gì cơ? 118 00:11:37,740 --> 00:11:43,412 - Hay đấy, nhưng về New Yoke đi. - Để tôi cho anh xem thứ tôi phát hiện. 119 00:11:56,759 --> 00:11:58,469 Thế giới khác ư? 120 00:11:59,011 --> 00:12:03,891 Chào mừng đến tương lai tươi sáng. Tôi gọi là "Vùng Hoang Vu". 121 00:12:05,142 --> 00:12:06,310 Ừ, có vẻ đúng. 122 00:12:07,603 --> 00:12:08,771 Gì vậy? 123 00:12:09,980 --> 00:12:14,276 Tuyệt nhỉ? Giày của anh được tái lập cho Vùng Hoang Vu. 124 00:12:14,359 --> 00:12:18,739 Ừ, nó được nâng cấp xịn xò mỗi khi vào Vũ Trụ Vỡ Vụn mới. 125 00:12:18,822 --> 00:12:22,034 Năng lượng của Lăng Kính kỳ diệu thật. 126 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 Ta mới chỉ biết được bề nổi về khả năng của nó thôi. 127 00:12:25,245 --> 00:12:29,833 Cẩn thận với phiên bản điên rồ của anh, tôi, hoặc bất cứ ai anh có thể biết. 128 00:12:29,917 --> 00:12:31,585 Đó là phần hay nhất. 129 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 Chả có ai ở đây. Đây là một khởi đầu mới. 130 00:12:34,922 --> 00:12:38,592 Nơi hoàn hảo để bắt đầu lại và thay đổi thế giới. 131 00:12:38,675 --> 00:12:41,512 Nếu gia cố hợp lý và dùng năng lượng từ Mảnh vỡ, 132 00:12:41,595 --> 00:12:43,138 đây sẽ là nhà ta. 133 00:12:43,222 --> 00:12:44,848 Thứ anh đã đánh mất. 134 00:12:44,932 --> 00:12:49,311 Thứ tôi chưa từng có. Tôi sẽ biến hy vọng thành sự thực. 135 00:12:49,394 --> 00:12:50,813 Cho cả hai ta. 136 00:12:51,897 --> 00:12:55,484 Nine này. Tuyệt lắm, nhưng không có ích gì cả. 137 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 Quân nổi loạn thực sự cần ta giúp. Đi với tôi. Giúp tôi kết thúc cuộc chiến. 138 00:13:02,449 --> 00:13:06,578 Thành phố đó chả mang lại gì cho tôi ngoài nỗi đau. Tôi đâu nợ nơi đó. 139 00:13:07,120 --> 00:13:08,622 Tôi sẽ giúp anh quay lại. 140 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 Nhưng tôi còn có việc. 141 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Hy vọng gặp anh ở New Yoke. 142 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 - Sonic. - Hả? 143 00:13:23,470 --> 00:13:24,513 Sonic! 144 00:13:29,601 --> 00:13:31,228 - Rút đây. - Tôi nữa. 145 00:13:31,728 --> 00:13:34,231 Công nghệ Egg tệ hại. Không đáng tin. 146 00:13:46,952 --> 00:13:49,329 Giao nộp đá năng lượng mau. 147 00:13:49,413 --> 00:13:52,666 Hoặc nói con nhím đã đi đâu. Sao cũng được. 148 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 - Bọn tôi chả biết họ ở đâu. - Biết cũng không nói. 149 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 Khai mau! Không ta sẽ bóp nát các ngươi. 150 00:13:59,464 --> 00:14:01,466 Tôi có ý này hay hơn. 151 00:14:01,550 --> 00:14:05,137 Hay là lũ ngốc các ông xếp hàng và hôn cái… 152 00:14:06,054 --> 00:14:07,180 Cổng khác ư? 153 00:14:19,234 --> 00:14:24,072 Tôi biết. Không còn biến mất nữa. Đánh bại mấy kẻ này nào. 154 00:14:24,156 --> 00:14:27,409 Nếu vẫn nghĩ tôi phản bội thì cứ vạch trần lời nói dối của tôi. 155 00:14:28,535 --> 00:14:31,330 - Muộn còn hơn không. - Phải thế chứ! 156 00:14:44,885 --> 00:14:47,304 Này! Chơi đẹp vào. 157 00:14:49,932 --> 00:14:51,391 Quá giờ đi ngủ rồi mà. 158 00:15:00,359 --> 00:15:02,402 Chuẩn bị dùng hết sức nào! 159 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 Kéo đi! 160 00:15:09,534 --> 00:15:11,244 Mình thích trò này! 161 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 Xem anh làm được gì nào, Xanh. Kéo mạnh vào! 162 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 Hắn đang đến. Nấp đi! 163 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Sao đứa bé lại xấu tính vậy? 164 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Chống Đối! 165 00:16:01,545 --> 00:16:03,547 Nỗ lực đáng khâm phục đấy. 166 00:16:04,631 --> 00:16:08,969 - Đáng khâm phục cái gì. Đáng bực thì có. - Chơi thế đủ rồi! 167 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 Giao đá ra, nếu không bọn ta sẽ cho ngươi vào vòng quay chuột Hamster 168 00:16:12,723 --> 00:16:16,309 để xem ngươi trụ được bao lâu trước khi chết. 169 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 Bình tĩnh, Tiến sĩ Bập Bẹ. 170 00:16:20,522 --> 00:16:26,278 Và khi ở đó, hãy kể về thế giới khác với Mảnh vỡ khác nhé. 171 00:16:26,361 --> 00:16:29,072 Ngươi gọi đá năng lượng bằng tên đó nhỉ? 172 00:16:29,156 --> 00:16:30,907 Bọn ta lắng nghe đây. 173 00:16:30,991 --> 00:16:36,038 Thật à? Ông nên chống tay vào má mà nghe, nhưng tôi chẳng hiểu ông nói gì. 174 00:16:36,538 --> 00:16:38,707 Cái này sẽ giúp anh nhớ lại. 175 00:16:39,458 --> 00:16:42,919 Amy Gỉ Sét? Tuyệt! Đến lúc đáp trả rồi! 176 00:16:43,462 --> 00:16:45,130 Rose Gỉ Sét. 177 00:16:45,213 --> 00:16:49,676 Tôi đã khôi phục chỉ thị ban đầu của hội đồng Chaos. 178 00:16:50,635 --> 00:16:51,970 Khỏi đáp trả rồi. 179 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 Tôi không hề định bỏ đi. 180 00:16:55,515 --> 00:16:58,769 Tôi bị đẩy đến thế giới khác, chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 181 00:16:58,852 --> 00:17:02,314 Nine đâu? Tôi cần hỏi về Mảnh vỡ mới tìm được. 182 00:17:11,406 --> 00:17:15,827 Nói đi, tên đần, không thì ngươi sẽ phải thét lên đấy. 183 00:17:21,500 --> 00:17:23,627 Hắn lại mở cánh cổng đó à? 184 00:17:34,763 --> 00:17:37,432 Máy quét cho thấy hắn có Mảnh vỡ. 185 00:17:37,516 --> 00:17:40,185 Có năng lượng Lăng Kính mạnh mẽ trên máy bay. 186 00:17:40,268 --> 00:17:42,813 Điều này đã xác thực mọi nghi vấn của ta. 187 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 Và hơn thế nữa! Mảnh vỡ không chỉ là một nguồn năng lượng. 188 00:17:55,033 --> 00:17:56,785 Nine! Anh đến rồi! 189 00:17:56,868 --> 00:18:00,080 Khi xong việc, tôi sẽ về nhà và không quay lại nữa. 190 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Tôi đi một mình hay không là tùy ở anh. 191 00:18:03,250 --> 00:18:05,418 Tôi biết anh sẽ quay lại mà! 192 00:18:06,920 --> 00:18:10,757 Hắn đang dùng năng lượng của Mảnh vỡ để dịch chuyển tức thời. 193 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 Không phải. 194 00:18:12,134 --> 00:18:15,303 Con cáo đó đã tìm ra cách du hành đến thế giới khác. 195 00:18:15,387 --> 00:18:19,182 Kế hoạch thay đổi! Ta phải đoạt con tàu đó. 196 00:18:19,266 --> 00:18:22,394 Thâm Sâu, Bập Bẹ, tập trung ở trụ sở quân nổi loạn. 197 00:18:22,477 --> 00:18:26,439 Tôi sẽ dụ con cáo đi. Đừng, Xong Rồi, chuẩn bị Tàu Mẹ! 198 00:18:26,523 --> 00:18:28,400 Được. Sao cũng được. 199 00:18:34,239 --> 00:18:38,118 - Tôi đánh bên dưới. Anh đánh trên cao! - Sẵn sàng! 200 00:18:42,581 --> 00:18:46,084 Bọn tôi đã trở lại! Hãy hạ lũ hề này một lần và mãi mãi! 201 00:18:46,168 --> 00:18:50,797 - Một lần nữa, muộn còn hơn không. - Tôi chưa từng làm cô thất vọng. 202 00:18:50,881 --> 00:18:54,342 Anh nói "chưa từng" có nghĩa là "mọi lúc" đấy. 203 00:18:55,093 --> 00:18:56,469 Không phải lúc tán gẫu. 204 00:19:07,772 --> 00:19:09,065 Bọn nghiệp dư. 205 00:19:09,149 --> 00:19:12,152 Đến lúc làm xước lớp sơn cầu kỳ đó rồi. 206 00:19:35,926 --> 00:19:39,304 Con chồn đang bỏ chạy. Chuẩn bị phi thuyền! 207 00:19:47,520 --> 00:19:52,067 - Đến lúc về nhà rồi. - Egg Forcers, đánh lạc hướng chúng. 208 00:20:24,724 --> 00:20:26,351 Con cáo láo toét. 209 00:20:26,434 --> 00:20:28,853 Ta có con cá nằm trên thớt này. 210 00:20:31,064 --> 00:20:32,232 Không! 211 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 Nào! Thêm một cổng nữa là mình được về nhà! 212 00:20:50,959 --> 00:20:51,793 Không. 213 00:20:57,924 --> 00:21:00,176 Gỉ Sét, tên sâu bọ đã bị bắt. 214 00:21:00,260 --> 00:21:02,887 Nhắc lại, tên sâu bọ đã bị bắt! 215 00:21:02,971 --> 00:21:06,516 Egg Forcers, kết liễu chúng. Có thứ ta cần rồi. 216 00:21:22,490 --> 00:21:25,285 Tuyệt! Ta làm được rồi! Ổn cả chứ? 217 00:21:25,368 --> 00:21:28,371 Bọn tôi ổn. Nhưng không chắc bạn anh ổn không. 218 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 Tôi không thích thế này. Mảnh vỡ có thể ở bất cứ đâu. 219 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 Đúng. Tôi nên tìm anh ấy trước khi anh ấy rời đi lần nữa. 220 00:21:34,461 --> 00:21:35,545 Quay lại ngay! 221 00:21:37,630 --> 00:21:39,966 Tôi vẫn không tin gã đó. 222 00:21:42,802 --> 00:21:45,597 Nhờ Mảnh vỡ của bọn ta và công nghệ của ngươi, 223 00:21:45,680 --> 00:21:50,018 ngươi đã dâng cho bọn ta cả vũ trụ rồi. 224 00:21:57,942 --> 00:21:59,402 TÌNH HUỐNG: ẢM ĐẠM 225 00:22:36,898 --> 00:22:39,901 Biên dịch: Tuan Nguyen