1 00:00:06,758 --> 00:00:09,469 - Ale ne! Eggman! - Co? 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,016 Promiň za tu bouračku, ale už musím! 3 00:00:34,077 --> 00:00:36,621 - Sonicu, ne! - Chaos Control! 4 00:01:03,523 --> 00:01:04,524 Sonicu. 5 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 SERIÁL NETFLIX 6 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 Dokázali jsme to! Rebelko, Knucksi, jste celý? 7 00:01:22,500 --> 00:01:27,797 - Jo, ale tvůj kámoš zmizel. - To není dobrý. Střep může být kdekoli. 8 00:01:27,880 --> 00:01:31,467 Najdu ho, než se někam přenese. Jsem hned tady! 9 00:01:34,971 --> 00:01:38,307 Nine! Nine? 10 00:01:38,975 --> 00:01:43,855 Co to? Kde se to tady vzalo? Měl bych se na to podívat. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Co se děje? 12 00:01:46,774 --> 00:01:50,194 - Pokračuj. Nezastavuj se. - Shadowe? 13 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Znova už ne! 14 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 Počkat, to je voda? Prosím, ať to není voda. 15 00:02:08,379 --> 00:02:13,759 Je to voda. To už snad nemůže bejt horší. Počkat, to je země? 16 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Ještě kousek! 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 Tak blízko. 18 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Klid. V jednu chvíli jsem hledal Ninea. 19 00:02:32,278 --> 00:02:35,615 Pak jsem uviděl tu odpornou loď a pak nějak… 20 00:02:37,783 --> 00:02:40,620 Kde to jsem? Jak jsem se dostal…? 21 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 Zajímalo by mě, co teď dovedou. 22 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Zdravíčko, cizinče. Co tě přivádí do Nicoty? 23 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 To jako vážně? Piráti? 24 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 To je super. Fakt výborný. Jasně že jste piráti. 25 00:02:57,345 --> 00:03:00,848 - Určitě je ze starý posádky. - Co si počneme? 26 00:03:00,932 --> 00:03:06,020 - Budeme pirátit! - Ale není tady kapitán. 27 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 Asi by nesouhlasil s tím, abychom pirátili. 28 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 Co za piráty nepirátí? 29 00:03:13,402 --> 00:03:17,657 Víš, jak se to říká, Rose. „Mrtví nemluví.“ 30 00:03:19,825 --> 00:03:24,288 Nechci vám ublížit, bukanýři. Jsem jenom zbloudilej ježek, 31 00:03:24,372 --> 00:03:26,791 co hledá cestu domů. Voda. 32 00:03:29,835 --> 00:03:31,128 To ne! 33 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Krucipísek! 34 00:03:45,184 --> 00:03:49,981 - Je skvělý bejt pirátem, co? - Hej! 35 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Nešetřete ho! 36 00:03:58,114 --> 00:03:59,115 Mám tě! 37 00:04:01,117 --> 00:04:05,955 No paráda. Z louže přímo do hlubokýho moře. 38 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 Na starou posádku je až moc rychlej. 39 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 Nejsem členem žádný posádky. 40 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Přišel jsem o svůj tým. Je to dost bolestivý. 41 00:04:17,300 --> 00:04:22,179 - Tohle bude dost bolestivý. - Fajn, to by stačilo. 42 00:04:22,263 --> 00:04:27,059 Posbírejte kokosy. Kapitán nás chce co nejdřív na lodi. 43 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 Toho lumpa necháme krkavcům. 44 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Byla s tebou sranda. 45 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Odplouváte pryč? 46 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 Nemůžeš mě tady nechat. Voda je doslova všude. 47 00:04:41,782 --> 00:04:47,163 - Kam se plavíte? Někam na pevninu? - Na naši loď. A lumpy nebereme. 48 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 Tenhle milovník půdy by se svou rychlostí mohl bejt užitečnej. 49 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 Bude drhnout palubu, zvedat stožár a veslovat. 50 00:04:57,423 --> 00:05:00,926 - Veslování nenávidím. - Jsem skvělej veslař. 51 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 O 20 kokosů, že jste lepšího nikdy neviděli. 52 00:05:05,097 --> 00:05:10,978 Fajn. Taky nenávidím veslování. Ale na lodi platí jedno. 53 00:05:11,062 --> 00:05:16,525 - Poslouchej kapitánovy příkazy. Jinak… - Se projdu po prkně? 54 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 Ujišťuju vás, že tenhle ježek o prkna fakt zájem nemá. 55 00:05:21,030 --> 00:05:24,158 Kapitánovy příkazy, jo. Kapitány miluju. 56 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 To je vaše loď? 57 00:05:34,377 --> 00:05:39,799 To skutečně je. Tak rychle. Pospěš si, abys měl dobrý místo. 58 00:05:42,051 --> 00:05:45,137 - Máte všichni zapnutý pásy? - Pásy? 59 00:05:51,227 --> 00:05:52,645 To byla rychlost. 60 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Někdo si včera nejspíš dal až moc kokosů. 61 00:06:08,202 --> 00:06:13,582 Vážně byste měli uklidit palubu. A kde je ten váš kapitán? 62 00:06:14,583 --> 00:06:17,878 Jakýho darebáka jste mi to přivedli na loď? 63 00:06:18,879 --> 00:06:23,676 Sonicu, seznam se s Postrachem. S tím Postrachem. 64 00:06:29,223 --> 00:06:32,435 Postrach je… Knuckles? 65 00:06:40,776 --> 00:06:47,032 Jsem Knuckles, strážce tohohle ostrova. Tohle je tvoje první a poslední varování.  66 00:06:49,285 --> 00:06:51,787 Počítá se to jako varování? 67 00:06:51,871 --> 00:06:56,500 Tady je má citlivá a zdrženlivá odpověď. Otáčivej náraz! 68 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 Tys to zablokoval? 69 00:07:02,214 --> 00:07:05,384 Oddechovej čas, začneme znovu. Jsem Sonic… 70 00:07:05,468 --> 00:07:11,640 Neztrácej dech, zloději. Eggman mě před tebou varoval. Vím všechno, co potřebuju. 71 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Jo, to dává smysl. Ale jseš pirát, Knucklesi. 72 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Nebudu nic riskovat. 73 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 Oheň? Oheň! Tak počkat. 74 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Večeře? 75 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 Večeře! 76 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 Vyměním tvůj meč za tohle pěkný lesklý jablko. 77 00:07:39,418 --> 00:07:42,421 Abys mi ho nacpal do pusy? Ne, díky. 78 00:07:42,505 --> 00:07:45,758 Víš, že se můžeš ježčíma bodlinama udusit? 79 00:07:49,136 --> 00:07:55,309 Neboj, neplánujeme tě na tom ohni uvařit. Chceme tě u nás přivítat. 80 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Tak takovýho Knucklese neznám. 81 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 A navíc, viděls svoje nohy? Víc masa má i hvězdice. 82 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Počkat, tohle je fakt mejdan? 83 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 To si piš. Nový dobrodruhy moc často nepotkáváme. 84 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Jseš můj nejoblíbenější Knuckles. 85 00:08:30,928 --> 00:08:35,432 - Je to hot dog s chilli? - Spíš mořskej hot dog. 86 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 Mořskej hot dog? A z čeho je? 87 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 Ani se neptej. 88 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Nemáš ani ponětí, jak moc jsem to potřeboval. 89 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 Tak to jsi na správným místě. My tady nemáme o ničem ani ponětí. 90 00:08:59,456 --> 00:09:05,713 Takže, Postrachu. Napřed jsem si nebyl jistej, ale nejseš vůbec špatnej. 91 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 Záleží na tom, koho se zeptáš. 92 00:09:09,508 --> 00:09:14,597 - Černá Rose, jsem ten nejdrsnější pirát? - Ano, kapitáne. 93 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 Když jseš přátelskej, proč se ti říká Postrach? 94 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Vždycky nebýval tak přátelskej. Býval… 95 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 To je příběh na jindy, Pirátko Rouge. 96 00:09:27,276 --> 00:09:32,740 Lepší otázka zní, jak ses ocitl na tom ostrově bez lodi? 97 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Držte si klobouky, protože to byla fakt jízda. 98 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 Ne! 99 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 A pak jsem se octnul tady. 100 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 To zní, že potřebuješ dovolenou. 101 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 To zní fakt lákavě, ale musím… 102 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Žádný ale, obzvlášť když nás teď čeká limbo. 103 00:10:17,242 --> 00:10:22,748 Ale když teď nikam neplujeme, držte si svoje pásky přes oko, bukanýři. 104 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 Ukážu vám, jak nízko se tenhle ježek dostane. 105 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 To byla dlouhá noc. 106 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Jsem vzhůru. 107 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 Green Hill, tak tady je. Jako na všech ostatních místech. 108 00:11:22,933 --> 00:11:26,937 Voda. To je ta nejhorší věc na světě, co? 109 00:11:28,355 --> 00:11:32,234 - Jakej máš plán, kapitáne? Kam míříme? - Nikam. 110 00:11:33,569 --> 00:11:36,321 - Prosím? - Rozhlédni se. 111 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Musíme se bavit a užít si den. 112 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 Stejně jako každej jinej den. 113 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 To si žádá písničku! 114 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Tohle je příběh o soli a moři… 115 00:11:50,043 --> 00:11:56,759 - Další mejdan? To jsme ho neměli včera? - Klídek. Dej si mořskýho hot doga. 116 00:11:56,842 --> 00:12:01,889 - Ať tvoje starosti odplaví západ slunce. - Hned po ránu? 117 00:12:01,972 --> 00:12:04,308 Proč ne? Kde jsem to byl? Jo! 118 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 Tohle je příběh o soli a… 119 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Ne! Ne, promiň. 120 00:12:09,313 --> 00:12:14,401 Rád se válím jako všichni ježci, ale potřeboval bych vyrazit. 121 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 Musím odsud vypadnout, abych našel Střep. 122 00:12:20,199 --> 00:12:22,159 Co je to „Střep“? 123 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Je to jako kámen, co září a možná je kouzelnej. 124 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 To zní jako ten kámen z tý nehody. 125 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Jo, Ďáblův maják. 126 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 O kterým nikdy nemluvíme. 127 00:12:41,929 --> 00:12:46,600 Počkat, ty víš, co je Střep? Musíš mi říct, kde je. 128 00:12:46,683 --> 00:12:50,103 Zapomeň na to. Ten poklad přináší jen bolest. 129 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 To nejde. Potřebuju ho, abych mohl pomoct kamarádům. 130 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Nech to plavat. 131 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Kapitáne, útočí na nás! Zase tvoje stará posádka. 132 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Zaujměte pozice. 133 00:13:19,633 --> 00:13:23,387 Chtějí bitku? Mají ji mít. Že jo, Postrachu? 134 00:13:23,887 --> 00:13:27,891 Postrachu? Postrachu! 135 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 To se schovává? 136 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Promiň, ale tenhle ježek neprohraje s pár mizernejma pirátama. 137 00:13:52,833 --> 00:13:58,213 - My jsme taky piráti. - Já myslel ty druhý piráty, ne vás. 138 00:14:04,261 --> 00:14:08,932 - Sebereme jim naprosto všechno. - Ráda si s nima zahrávám. 139 00:14:09,016 --> 00:14:14,187 Jak já miluju nandat to našemu starýmu kápovi. A ty mořský hot dogy. 140 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 Postrach se určitě třese strachy. 141 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 Sebereme mu všechny mořský hot dogy. 142 00:14:24,364 --> 00:14:27,784 Je mi jich skoro až líto. Skoro. 143 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 Odlož toho mořskýho hot doga. 144 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Vypadněte, nebo uvidíte. 145 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 To s nima bude vážně bojovat? 146 00:14:40,505 --> 00:14:45,302 - Odvážný kecy na někoho bez meče. - Božínku, máš pravdu. 147 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Co si jenom počnu? 148 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 To zjistíme. Pánové, na něj! 149 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 Já vás varoval. 150 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 A teď já. 151 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Ne! 152 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Neumím plavat! 153 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Tak to je libový. Mý tenisky jsou jako vznášedla. 154 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 To je fakt žůžo. Co? 155 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Skončil jsi. 156 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Dost! Vzdáváme se! 157 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 Už se vzdáváte? A to má bejt jako sranda? 158 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Dlouho čekám, až budu moct vykonat pirátskou spravedlnost. 159 00:16:11,638 --> 00:16:16,018 Tím myslíš, že jim dáme přísný varování, 160 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 aby nás nechali na pokoji, viď? 161 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 Fajn. 162 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Ústup! Utíkejte! 163 00:16:23,525 --> 00:16:27,362 Bylo nám potěšením. Díky za ty mořský hot dogy. 164 00:16:29,281 --> 00:16:33,326 - Dobrá práce, Sonicu. - Tys to těm ničemům ukázal! 165 00:16:38,206 --> 00:16:41,752 - Postrachu, kde je ten Střep? - Už nezdržuj. 166 00:16:41,835 --> 00:16:46,673 - Odpověz kapitánovi Sonicovi. - Kapitánovi? Nejsem kapitán. 167 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 Teď už jseš, kapitáne. 168 00:16:49,217 --> 00:16:53,055 Dal jsi nám ochutnat pirátskej život a chceme víc. 169 00:16:56,725 --> 00:17:00,103 - Neříkejte mi kapitáne. - Rozkaz, kapitáne! 170 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Řekni mi o tý „nehodě“. 171 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 Měls to nechat plavat, ale jseš až moc tvrdohlavej, co? 172 00:17:08,820 --> 00:17:12,908 - Už o mně říkali horší věci. - Černá Rose, vyprávěj. 173 00:17:12,991 --> 00:17:16,036 Jo! Pardon. 174 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 Ale nezapomeň, že to tys to chtěl slyšet. 175 00:17:21,875 --> 00:17:24,044 Stalo se to před mnoha lety. 176 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Postrach Knuckles byl tím nejobávanějším pirátem na mořích. 177 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Sláva, poklady, moc, měl všechno. 178 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Ale jeden poklad mu stále unikal. 179 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Ďáblův maják! 180 00:17:39,392 --> 00:17:43,563 - Nech mě to vyprávět, Sailsi. - Promiň. 181 00:17:44,606 --> 00:17:46,858 Kde jsem to skončila? Jasně. 182 00:17:47,484 --> 00:17:51,988 Ďáblův maják. Kapitán ho roky hledal 183 00:17:52,072 --> 00:17:57,369 a konečně se mu dostala do rukavic mapa, která ho k němu měla dovést. 184 00:17:58,453 --> 00:18:04,000 - Proč chce pirát maják? - Ďáblův maják není vůbec maják. 185 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 Je to nepředstavitelně drahocenný klenot, 186 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 jehož srdce září světlem, co dokáže proniknout nejhustší mlhou. 187 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 Střep! Kde je? Máš ho? 188 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Jasně, mám poslouchat ten příběh. 189 00:18:19,599 --> 00:18:24,980 S tou mapou jsem věděl, kde je. Stačilo se k němu dostat. 190 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 Ať máme nadále vítr v plachtách! 191 00:18:34,447 --> 00:18:39,536 - Kapitáne, změň kurz! - Na těch kamenech určitě ztroskotáme. 192 00:18:39,619 --> 00:18:44,875 - Otoč nás, prosíme tě! - Nech mě, ty poseroutko! 193 00:18:50,422 --> 00:18:54,593 - Mysleli si, že jsem blázen. - Jseš blázen! 194 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Měli pravdu. 195 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 Za každou cenu jsem chtěl získat ten kámen. 196 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Zašel jsi moc daleko. 197 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Ne! 198 00:19:41,890 --> 00:19:45,227 Tady, zachraňte mě! To je rozkaz! 199 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 - Nechte ho být. - Nemáme místo. 200 00:19:48,021 --> 00:19:52,400 - Nezáleží ti na nás. - Teď jsi kapitán ty, Jacku. 201 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 Ne! 202 00:19:56,613 --> 00:20:01,326 Ďáblův maják mě připravil o moji pověst a odvahu. 203 00:20:01,409 --> 00:20:05,664 Přísahal jsem, že se k tomu kameni už nikdy nepřiblížím. 204 00:20:05,747 --> 00:20:10,543 Jseš Postrach Knuckles. Přežil jsi ztroskotání. Máš zlatej zub. 205 00:20:10,627 --> 00:20:16,383 Jseš pirát, Postrachu. Pirát. Najdeme tu mapu a znovu ho z tebe udělám. 206 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 Ta mapa je na dně moře. Potopila se s mojí lodí. 207 00:20:20,595 --> 00:20:24,975 Jsem ztracenej, kámo. Chceš tu mapu? Najdi si ji sám. 208 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 Je pryč? Takže jsem v pasti. 209 00:20:28,603 --> 00:20:33,858 Jestli ti to nevadí, můžu se podívat na tvoje luxusní boty? 210 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Ne, nevadí. Jsou dost parádní. 211 00:20:37,195 --> 00:20:39,447 No jasně! Nepotřebujeme mapu! 212 00:20:39,531 --> 00:20:43,410 - Střep najdeme díky mejm teniskám. - Jsou to boty. 213 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 Samá voda. 214 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Tady taky. Počkat. 215 00:20:52,002 --> 00:20:55,714 - Přihořívá. Tudy. Aspoň myslím. - Rozkaz! 216 00:21:01,720 --> 00:21:08,101 - Takže mi kradeš posádku, loď a práci? - Co? Já? Krást? Ne. 217 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 - Fajn. - Vysvětlím… 218 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Řekl jsi fajn? 219 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Neslyšel jsi ten příběh o hrůze a zoufalství? 220 00:21:15,150 --> 00:21:20,780 - Promiň, ale ten Střep potřebuju. - Pak jsou jejich osudy ve tvých rukou. 221 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Kapitáne, na levoboku je něco ve vodě. 222 00:21:26,161 --> 00:21:29,456 - Možná velryba. - Není to kosatka, že ne? 223 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 - Levobok je tamhle. - Já vím. 224 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 To není velryba. 225 00:22:01,404 --> 00:22:06,493 - Rezavá Rose? Jak to, že jseš tady? - Podceňuješ Radu. 226 00:22:06,576 --> 00:22:10,455 Je čas, abys šel ke dnu i se svou lodí. Palte. 227 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 U všech kokosů. 228 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 TĚŠÍ MĚ! 229 00:22:18,963 --> 00:22:22,759 Překlad titulků: Jakub Doležal