1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 Όχι! Ο Αυγένιος! 2 00:00:11,888 --> 00:00:14,515 Δεν θέλω να την κάνω, αλλά πρέπει! 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 Σόνικ, όχι! 4 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 Έλεγχος Χάους! 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Σόνικ. 6 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 Ναι! Τα καταφέραμε! Ρέμπελ, Νακς, όλα καλά; 7 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 Ναι. Δεν ξέρω τι έπαθε ο φίλος σου. 8 00:01:25,419 --> 00:01:27,797 Το Θραύσμα μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 9 00:01:27,880 --> 00:01:31,342 Ας τον βρω προτού ξαναφύγει. Επιστρέφω αμέσως! 10 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 Νάιν! 11 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 Νάιν; 12 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 Τι στο… Από πού ήρθε αυτό το πράγμα; 13 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 Καλύτερα να το ελέγξω. 14 00:01:45,314 --> 00:01:46,691 Τι συμβαίνει; 15 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 Συνέχισε! Μη σταματήσεις. 16 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Σάντοου; 17 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Όχι πάλι! 18 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 Μισό, νερό είναι αυτό; Να χαρείς, μην είναι νερό. 19 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 Νερό είναι. Εκεί που δεν πήγαινε χειρότερα. 20 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 Μισό, γη είναι αυτό; 21 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Κοντεύω! 22 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 Παραλίγο. 23 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Ψυχραιμία. Τη μια στιγμή έψαχνα τον Νάιν. 24 00:02:32,278 --> 00:02:35,615 Μετά είδα το πλοίο και μετά κάπως… 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 Μισό, πού είμαι; 26 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Πώς έφτασα… 27 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 Άραγε, τι κάνουν αυτά; 28 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Γεια σου, ξένε. Τι σε φέρνει στο Πουθενά; 29 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Σοβαρά τώρα; Πειρατές; 30 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 Σούπερ. Τέλεια. Φυσικά και είστε πειρατές. 31 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 Θα 'ναι από το παλιό πλήρωμα. 32 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 -Τι να κάνουμε; -Πειρατείες! 33 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 Μα ο καπετάνιος δεν είναι εδώ. 34 00:03:06,103 --> 00:03:12,693 -Μάλλον δεν θα ενέκρινε πειρατείες. -Τι πειρατές δεν κάνουν πειρατείες; 35 00:03:13,402 --> 00:03:17,615 Ξέρεις το ρητό, Ρόουζ. "Οι νεκροί δεν μιλάνε". 36 00:03:19,825 --> 00:03:25,456 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. Χάθηκα και ψάχνω τον δρόμο να γυρίσω. 37 00:03:25,957 --> 00:03:26,791 Νερό. 38 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 Όχι. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Αμάν! 40 00:03:45,184 --> 00:03:48,688 Ωραίες δεν είναι οι πειρατείες; 41 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 Βρε! 42 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Πετσόκοψέ τον! 43 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 Σ' έπιασα! 44 00:04:01,117 --> 00:04:02,952 Κοίτα να δεις. 45 00:04:03,035 --> 00:04:05,955 Μπρος γκρεμός και πίσω θάλασσα. 46 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 Παραείναι γρήγορος για μέλος του παλιού πληρώματος. 47 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 Δεν είμαι μέλος σε κανένα πλήρωμα. 48 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Μάλιστα, έχασα το δικό μου πλήρωμα. Πονεμένο θέμα. 49 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 Τώρα θα σε πονέσω εγώ. 50 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 Εντάξει, αρκετά. 51 00:04:22,263 --> 00:04:27,059 Μαζέψτε τις καρύδες. Ο καπετάνιος δεν θέλει να αργήσουμε. 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 Αφήστε τον αχρείο στα όρνια. 53 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Είχε πλάκα όσο κράτησε. 54 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Μισό, φεύγετε; 55 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 Μη με αφήσετε εδώ. Παντού έχει νερό. 56 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 Πού πάτε; Κάπου με άπλετη στεριά; 57 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 Στο πλοίο. Δεν θέλουμε αχρείους. 58 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 Ο στεριανός είναι γρήγορος. Ίσως φανεί χρήσιμος. 59 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 Να σφουγγαρίζει, να σηκώνει το πανί, να κωπηλατεί. 60 00:04:57,423 --> 00:04:58,966 Μισώ να κωπηλατώ. 61 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 Είμαι φοβερός κωπηλάτης. 62 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 Στοίχημα 20 καρύδες ότι είμαι ο καλύτερος κωπηλάτης. 63 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Καλά, κι εγώ το μισώ. 64 00:05:07,308 --> 00:05:10,978 Αλλά στο πλοίο θα υπάρχει ένας όρος. 65 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 Θα υπακούς τον καπετάνιο, αλλιώς… 66 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Αλλιώς, η σανίδα; 67 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 Σας διαβεβαιώνω, δεν με ενδιαφέρουν οι σανίδες. 68 00:05:21,030 --> 00:05:24,617 Υπακούμε τον καπετάνιο. Έγινε! Αγαπώ τους καπετάνιους. 69 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 Αυτό είναι το πλοίο σας; 70 00:05:34,377 --> 00:05:39,799 Όντως, αυτό είναι. Προχώρα! Βιάσου για να βρεις καλή θέση. 71 00:05:42,051 --> 00:05:45,096 -Έβαλαν όλοι ζώνες; -Ζώνες ασφαλείας; 72 00:05:51,143 --> 00:05:52,395 Γρήγορα φτάσαμε. 73 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Μάλλον κάποιος το παράκανε με τις καρύδες χθες βράδυ. 74 00:06:08,202 --> 00:06:11,414 Να καθαρίσετε το κατάστρωμα. 75 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Πού είναι ο καπετάνιος; 76 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 Ποιος είναι ο αχρείος που φέρατε; 77 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 Σόνικ, από δω ο Τρόμος. 78 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Ο Τρόμος. 79 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Ο Τρόμος είναι 80 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 ο Νακλς; 81 00:06:40,776 --> 00:06:43,612 Είμαι ο Νακλς, ο φύλακας του νησιού. 82 00:06:43,696 --> 00:06:46,532 Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση. 83 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 Μετρά κι αυτό ως προειδοποίηση; 84 00:06:51,871 --> 00:06:56,375 Απαντώ ευγενικά και συγκρατημένα. Στριφογυριστή έφοδος! 85 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 Το μπλόκαρες; 86 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Τάιμ άουτ. Πάμε ξανά. 87 00:07:04,175 --> 00:07:07,428 -Είμαι ο Σόνικ και… -Μην κουράζεσαι, κλέφτη. 88 00:07:07,511 --> 00:07:11,474 Ο Αυγένιος μού είπε για εσένα. Τα ξέρω όλα. 89 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Ναι, βγάζει νόημα. Αλλά είσαι πειρατής, Νακλς. 90 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Δεν το ρισκάρω. 91 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 Φωτιά; Φωτιά! 92 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Μισό. 93 00:07:26,655 --> 00:07:27,531 Φαγητό; 94 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 Φαγητό! 95 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 Ανταλλάσσω αυτό το γυαλιστερό μήλο για το σπαθί σου. 96 00:07:39,418 --> 00:07:45,758 Για να μου το χώσεις στο στόμα; Να λείπει. Μπορείς να πνιγείς με τα καρφιά μου. 97 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 Μην ανησυχείς. Δεν θα ψήσουμε εσένα στη φωτιά. 98 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Είναι για καλωσόρισμα. 99 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Σίγουρα όχι ο Νακλς που ξέρω. 100 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 Έχω δει πιο πολύ κρέας σε αστερία απ' όσο στα πόδια σου. 101 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Μισό, όντως είναι πάρτι αυτό; 102 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 Φυσικά. Δεν βρίσκουμε τόσο συχνά νέους τυχοδιώκτες. 103 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 Είσαι ο πιο αγαπημένος μου Νακλς. 104 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 Χοτ ντογκ είναι αυτό; 105 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Θαλάσσιο χοτ ντογκ. 106 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 Θαλάσσιο; Από τι φτιάχτηκε; 107 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 Μη ρωτάς. 108 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Δεν έχεις ιδέα πόσο το χρειαζόμουν αυτό. 109 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 Λοιπόν, ήρθες στο σωστό μέρος. Εδώ κανείς δεν έχει ιδέες. 110 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 Λοιπόν, Τρόμος ο Τρόμος. 111 00:09:01,625 --> 00:09:06,130 Αρχικά δεν ήξερα, αλλά τελικά δεν είσαι καθόλου φριχτός. 112 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις. 113 00:09:09,508 --> 00:09:13,554 Μπλακ Ρόουζ, είμαι ο πιο σκληρός πειρατής στη θάλασσα; 114 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Ναι, καπετάνιε. 115 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 Αν είσαι τόσο φιλικός, γιατί σε λένε Τρόμο; 116 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Δεν ήταν πάντα τόσο φιλικός. Παλιά ήταν… 117 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 Θα την πούμε άλλη φορά την ιστορία. 118 00:09:27,276 --> 00:09:32,740 Μια καλύτερη ερώτηση είναι, πώς κατέληξες μόνος στο νησί χωρίς βάρκα; 119 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Κρατήσου, γιατί έχω κάτι απίθανο. 120 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 Όχι! 121 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Και μετά βρέθηκα εδώ. 122 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 Φαίνεται ότι χρειάζεσαι διακοπές. 123 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Ακούγεται πολύ δελεαστικό, αλλά πρέπει… 124 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Δεν έχει αλλά! Ιδίως κατά τον διαγωνισμό λίμπο! 125 00:10:17,242 --> 00:10:20,204 Όμως, αφού δεν θα πάμε πουθενά, 126 00:10:20,287 --> 00:10:22,748 κρατηθείτε, φίλοι μου! 127 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 Θα σας δείξω πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω. 128 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 Το ξενυχτήσαμε. 129 00:11:08,210 --> 00:11:09,128 Ξύπνησα. 130 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 Να το. Το Γκριν Χιλ. Όπως όλα τα άλλα μέρη. 131 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 Νερό. 132 00:11:24,601 --> 00:11:26,770 Είναι ό,τι χειρότερο, έτσι; 133 00:11:28,355 --> 00:11:32,234 -Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Πού πάμε; -Δεν πάμε. 134 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Πώς είπατε; 135 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Κοίτα γύρω σου. 136 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Ζούμε χαλαρά, χαιρόμαστε τη μέρα. 137 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 Όπως κάνουμε κάθε μέρα. 138 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 Αυτό θέλει τραγούδι! 139 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Μια ιστορία με αλάτι και θάλασσα 140 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Κι άλλο πάρτι; Αυτό δεν κάναμε χτες; 141 00:11:54,506 --> 00:12:00,012 Χαλάρωσε. Φάε ένα θαλάσσιο χοτ ντογκ. Ρίξε τις έγνοιες στο ηλιοβασίλεμα. 142 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 Είναι νωρίς το πρωί. 143 00:12:01,972 --> 00:12:04,475 Μας κάνει. Πού είχα μείνει; Ναι! 144 00:12:04,558 --> 00:12:06,477 Μια ιστορία με αλάτι… 145 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Όχι! Συγγνώμη. 146 00:12:09,229 --> 00:12:14,401 Κι εμένα μ' αρέσει το άραγμα, αλλά έχω να πάω κάπου και να δω κόσμο. 147 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 Χρειάζομαι το Θραύσμα για να φύγω από δω. 148 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 Τι είναι το "Θραύσμα"; 149 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Κάτι σαν πέτρα που λάμπει και ίσως είναι μαγική. 150 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 Ακούγεται σαν την πέτρα από το περιστατικό. 151 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Ναι, ο Φάρος του Διαβόλου. 152 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 Για τον οποίο δεν μιλάμε ποτέ. 153 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 Σταθείτε, ξέρετε για το Θραύσμα; 154 00:12:44,556 --> 00:12:46,642 Πείτε μου πού είναι. 155 00:12:46,725 --> 00:12:50,103 Ξέχνα το. Αυτός ο θησαυρός φέρνει μόνο πόνο. 156 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 Δεν γίνεται. Οι φίλοι μου με χρειάζονται. Το θέλω για να γυρίσω. 157 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Ξέχασέ το. 158 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Καπετάνιε, μας επιτίθενται. Είναι το παλιό πλήρωμά σου. Ξανά. 159 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Στις θέσεις σας. 160 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Θέλουν καβγά; Θα τον έχουν. 161 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Έτσι, Τρόμο; 162 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 Τρόμο; 163 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 Τρόμο! 164 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Κρύβεται; 165 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Συγγνώμη, αλλά δεν θα με υποτάξουν μερικοί άθλιοι πειρατές. 166 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 Μα εμείς είμαστε πειρατές. 167 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Εννοούσα εκείνους τους πειρατές, όχι εσάς. 168 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Πάρ' τους ό,τι έχουν. 169 00:14:06,305 --> 00:14:08,932 Μ' αρέσει να τα βάζω μαζί τους. 170 00:14:09,016 --> 00:14:11,977 Γουστάρω να κολλάμε στον παλιό καπετάνιο. 171 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Και τα νόστιμα χοτ ντογκ. 172 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 Θέλω να δω τον Τρόμο να τρέμει. 173 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 Και να του πάρουμε όλα τα χοτ ντογκ. 174 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 Σχεδόν τους λυπάμαι. 175 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Σχεδόν. 176 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 Άσε κάτω το χοτ ντογκ. 177 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Πίσω στη βάρκα σας, αλλιώς… 178 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Στ' αλήθεια θα παλέψει μαζί τους; 179 00:14:40,505 --> 00:14:45,302 -Μιλάς τολμηρά για κάποιον χωρίς σπαθί. -Αμάν! Έχεις δίκιο. 180 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Αλίμονό μου, τι θα κάνω; 181 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 Θα μάθουμε. Πάμε να τον πιάσουμε! 182 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 Σας προειδοποίησα. 183 00:15:09,076 --> 00:15:09,952 Σειρά μου. 184 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Όχι! 185 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Δεν ξέρω κολύμπι! 186 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Ωραία. Τα παπούτσια μου είναι σαν χόβερκραφτ. 187 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 Φοβερό. 188 00:15:50,534 --> 00:15:52,369 Είσαι καταδικασμένη! 189 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Αρκετά! Παραδινόμαστε! 190 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 Τα παρατάτε κιόλας; Μας χαλάτε τη διασκέδαση. 191 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Περίμενα πολύ καιρό για να αποδώσω πειρατική δικαιοσύνη. 192 00:16:11,638 --> 00:16:18,520 Δηλαδή, μια προειδοποίηση να γυρίσετε στο πλοίο σας και να μας αφήσετε ήσυχους. 193 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 Καλά. 194 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Υποχώρηση! Τρέξτε! 195 00:16:23,525 --> 00:16:27,612 Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. Ευχαριστώ για τα χοτ ντογκ. 196 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 Μπράβο, Σόνικ. 197 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Δώσε μάθημα στους αχρείους! 198 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 Λοιπόν, πού είναι το Θραύσμα; 199 00:16:40,459 --> 00:16:41,752 Μην καθυστερείς! 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,588 Πες στον καπετάν Σόνικ ό,τι ρωτά. 201 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 Δεν είμαι ο καπετάνιος. 202 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 Τώρα είσαι, καπετάνιε. 203 00:16:49,217 --> 00:16:53,055 Μας έδειξες την πειρατική ζωή. Θέλουμε κι άλλο. 204 00:16:56,725 --> 00:17:00,103 -Ξεχάστε το! Μη με λέτε έτσι. -Ναι, καπετάνιε! 205 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Πείτε μου για το "περιστατικό". 206 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 Σε ικέτευσα να το ξεχάσεις, αλλά είσαι πεισματάρης. 207 00:17:08,820 --> 00:17:10,947 -Με έχουν πει χειρότερα. -Καλά. 208 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 -Μπλακ Ρόουζ, πες τα. -Ναι! 209 00:17:14,951 --> 00:17:16,036 Συγγνώμη. 210 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες. 211 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 Πάνε χρόνια από τότε. 212 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Ο Νακλς, ο Τρόμος ήταν ο πιο τρομακτικός πειρατής της θάλασσας. 213 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Φήμη, πλούτη, δύναμη, τα είχε όλα. 214 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Αλλά ένα έπαθλο τού διέφευγε. 215 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Ο Φάρος του Διαβόλου! 216 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 Ας πω εγώ την ιστορία, Ναύτη. 217 00:17:41,853 --> 00:17:43,563 Συγγνώμη. 218 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 Πού είχα μείνει; Σωστά. 219 00:17:47,484 --> 00:17:51,988 Ο Φάρος του Διαβόλου. Ο καπετάνιος τον έψαχνε για χρόνια. 220 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 Επιτέλους είχε βρει τον χάρτη που θα τον οδηγούσε εκεί. 221 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 Τι τον ήθελες τον φάρο; 222 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 Ο Φάρος του Διαβόλου δεν είναι φάρος. 223 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 Είναι ένα πετράδι ανεκτίμητης αξίας. 224 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 Η καρδιά του λάμπει και διαπερνά και την πιο πυκνή ομίχλη. 225 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 Το Θραύσμα! Πού είναι; Το έχεις; 226 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Σωστά. Ακούω την ιστορία. Συγγνώμη. 227 00:18:19,516 --> 00:18:22,144 Με τον χάρτη, ήξερα την τοποθεσία. 228 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Έπρεπε μόνο να φτάσω εκεί. 229 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 Κρατήστε τον αέρα στο πανί! Σταθερά! 230 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 Καπετάνιε, άλλαξε πορεία! 231 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 Θα τσακιστούμε στα βράχια. 232 00:18:39,619 --> 00:18:42,247 Γύρνα, καπετάνιε. Σε ικετεύουμε. 233 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 Φύγε από πάνω μου, δειλέ! 234 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 Νόμιζαν ότι είχα τρελαθεί. 235 00:18:52,507 --> 00:18:54,593 Καπετάνιε, έχεις τρελαθεί! 236 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Είχαν δίκιο. 237 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 Η μόνη σκέψη μου ήταν να πιάσω στα χέρια μου την πέτρα. 238 00:19:02,851 --> 00:19:04,936 Το παρατράβηξες, καπετάνιε. 239 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Όχι! 240 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Εδώ, μαζέψτε με. 241 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Είναι διαταγή! 242 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 -Αφήστε τον. -Δεν χωράμε. 243 00:19:48,021 --> 00:19:52,776 -Έδειξες ότι δεν σε νοιάζει. -Αναλαμβάνεις καπετάνιος, Τζακ. 244 00:19:52,859 --> 00:19:55,403 Όχι! 245 00:19:56,613 --> 00:20:01,368 Ο Φάρος του Διαβόλου μου στέρησε τη φήμη και το θάρρος. 246 00:20:01,451 --> 00:20:05,580 Ορκίστηκα να μην ξαναπλησιάσω την καταραμένη πέτρα. 247 00:20:05,664 --> 00:20:10,543 Μα είσαι ο Νακλς, ο Τρόμος. Γλίτωσες από ναυάγιο. Έχεις χρυσό δόντι. 248 00:20:10,627 --> 00:20:12,837 Είσαι πειρατής. Πειρατής. 249 00:20:12,921 --> 00:20:16,383 Βόηθα με να βρω τον χάρτη και θα σε ξανακάνω πειρατή. 250 00:20:16,466 --> 00:20:20,428 Είναι στον βυθό, μαζί με το παλιό καράβι μου. 251 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Έχασα τον δρόμο μου. 252 00:20:22,347 --> 00:20:24,975 Θες τον χάρτη; Βρες τον μόνος σου. 253 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 Χάθηκε; Δηλαδή, εγκλωβίστηκα εδώ. 254 00:20:28,603 --> 00:20:30,772 Αν δεν σε πειράζει, Σόνικ, 255 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 μπορώ να κοιτάξω τις ωραίες μπότες σου; 256 00:20:33,942 --> 00:20:36,069 Ναι, φυσικά. Είναι φοβερές. 257 00:20:37,195 --> 00:20:39,447 Δεν χρειαζόμαστε τον χάρτη! 258 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 Θα το βρούμε με τα παπούτσια. 259 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 Είναι μπότες. 260 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 Από δω, δεν λάμπουν. 261 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Ούτε εδώ. Μισό. 262 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 Από εδώ, νομίζω. 263 00:20:54,212 --> 00:20:55,714 Μάλιστα, καπετάνιε! 264 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Μου κλέβεις το πλήρωμα, το καράβι και τη δουλειά; 265 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 Τι; Εγώ; Κλέβω; Όχι. 266 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 -Καλά. -Να εξηγήσω… 267 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Είπε "Καλά"; 268 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Δεν άκουσες την ιστορία τρόμου και απελπισίας; 269 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Λυπάμαι, χρειάζομαι το Θραύσμα. 270 00:21:18,278 --> 00:21:20,822 Η τύχη τους είναι στα χέρια σου. 271 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Βλέπω κάτι στο νερό από αριστερά! 272 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 -Ίσως είναι φάλαινα. -Όχι όρκα, έτσι; 273 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 -Από την άλλη πλευρά. -Το 'ξερα. 274 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Δεν είναι φάλαινα. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 Ράστι Ρόουζ. Πώς βρέθηκες εδώ; 276 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 Υποτιμάς το Συμβούλιο. 277 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 Ώρα να βυθιστείς με το σκάφος σου. 278 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Πυρ. 279 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 Μα την καρύδα! 280 00:22:17,420 --> 00:22:19,714 ΚΥΛΗΣΕ Ο ΤΕΝΤΖΕΡΗΣ ΚΑΙ ΒΡΗΚΕ ΤΟ ΠΟΥΘΕΝΑ 281 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα