1
00:00:06,758 --> 00:00:08,551
Όχι! Ο Αυγένιος!
2
00:00:11,888 --> 00:00:14,515
Δεν θέλω να την κάνω, αλλά πρέπει!
3
00:00:34,077 --> 00:00:35,536
Σόνικ, όχι!
4
00:00:35,620 --> 00:00:36,621
Έλεγχος Χάους!
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Σόνικ.
6
00:01:18,037 --> 00:01:21,749
Ναι! Τα καταφέραμε!
Ρέμπελ, Νακς, όλα καλά;
7
00:01:22,500 --> 00:01:25,336
Ναι. Δεν ξέρω τι έπαθε ο φίλος σου.
8
00:01:25,419 --> 00:01:27,797
Το Θραύσμα μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
9
00:01:27,880 --> 00:01:31,342
Ας τον βρω προτού ξαναφύγει.
Επιστρέφω αμέσως!
10
00:01:34,971 --> 00:01:37,265
Νάιν!
11
00:01:37,348 --> 00:01:38,307
Νάιν;
12
00:01:38,975 --> 00:01:41,936
Τι στο… Από πού ήρθε αυτό το πράγμα;
13
00:01:42,019 --> 00:01:43,855
Καλύτερα να το ελέγξω.
14
00:01:45,314 --> 00:01:46,691
Τι συμβαίνει;
15
00:01:46,774 --> 00:01:49,110
Συνέχισε! Μη σταματήσεις.
16
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
Σάντοου;
17
00:02:00,163 --> 00:02:01,747
Όχι πάλι!
18
00:02:04,333 --> 00:02:08,296
Μισό, νερό είναι αυτό;
Να χαρείς, μην είναι νερό.
19
00:02:08,379 --> 00:02:12,008
Νερό είναι.
Εκεί που δεν πήγαινε χειρότερα.
20
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
Μισό, γη είναι αυτό;
21
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Κοντεύω!
22
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
Παραλίγο.
23
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Ψυχραιμία. Τη μια στιγμή έψαχνα τον Νάιν.
24
00:02:32,278 --> 00:02:35,615
Μετά είδα το πλοίο και μετά κάπως…
25
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
Μισό, πού είμαι;
26
00:02:39,493 --> 00:02:40,620
Πώς έφτασα…
27
00:02:41,621 --> 00:02:44,165
Άραγε, τι κάνουν αυτά;
28
00:02:44,248 --> 00:02:50,046
Γεια σου, ξένε. Τι σε φέρνει στο Πουθενά;
29
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Σοβαρά τώρα; Πειρατές;
30
00:02:52,757 --> 00:02:57,261
Σούπερ. Τέλεια. Φυσικά και είστε πειρατές.
31
00:02:57,345 --> 00:02:59,805
Θα 'ναι από το παλιό πλήρωμα.
32
00:02:59,889 --> 00:03:03,476
-Τι να κάνουμε;
-Πειρατείες!
33
00:03:03,559 --> 00:03:06,020
Μα ο καπετάνιος δεν είναι εδώ.
34
00:03:06,103 --> 00:03:12,693
-Μάλλον δεν θα ενέκρινε πειρατείες.
-Τι πειρατές δεν κάνουν πειρατείες;
35
00:03:13,402 --> 00:03:17,615
Ξέρεις το ρητό, Ρόουζ.
"Οι νεκροί δεν μιλάνε".
36
00:03:19,825 --> 00:03:25,456
Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
Χάθηκα και ψάχνω τον δρόμο να γυρίσω.
37
00:03:25,957 --> 00:03:26,791
Νερό.
38
00:03:29,835 --> 00:03:30,711
Όχι.
39
00:03:31,963 --> 00:03:33,089
Αμάν!
40
00:03:45,184 --> 00:03:48,688
Ωραίες δεν είναι οι πειρατείες;
41
00:03:48,771 --> 00:03:49,981
Βρε!
42
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
Πετσόκοψέ τον!
43
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
Σ' έπιασα!
44
00:04:01,117 --> 00:04:02,952
Κοίτα να δεις.
45
00:04:03,035 --> 00:04:05,955
Μπρος γκρεμός και πίσω θάλασσα.
46
00:04:06,956 --> 00:04:09,959
Παραείναι γρήγορος
για μέλος του παλιού πληρώματος.
47
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
Δεν είμαι μέλος σε κανένα πλήρωμα.
48
00:04:13,004 --> 00:04:17,216
Μάλιστα, έχασα το δικό μου πλήρωμα.
Πονεμένο θέμα.
49
00:04:17,300 --> 00:04:19,385
Τώρα θα σε πονέσω εγώ.
50
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
Εντάξει, αρκετά.
51
00:04:22,263 --> 00:04:27,059
Μαζέψτε τις καρύδες.
Ο καπετάνιος δεν θέλει να αργήσουμε.
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,687
Αφήστε τον αχρείο στα όρνια.
53
00:04:30,396 --> 00:04:32,606
Είχε πλάκα όσο κράτησε.
54
00:04:34,108 --> 00:04:35,526
Μισό, φεύγετε;
55
00:04:37,695 --> 00:04:41,699
Μη με αφήσετε εδώ. Παντού έχει νερό.
56
00:04:41,782 --> 00:04:44,452
Πού πάτε; Κάπου με άπλετη στεριά;
57
00:04:44,535 --> 00:04:47,163
Στο πλοίο. Δεν θέλουμε αχρείους.
58
00:04:47,246 --> 00:04:52,001
Ο στεριανός είναι γρήγορος.
Ίσως φανεί χρήσιμος.
59
00:04:52,084 --> 00:04:56,172
Να σφουγγαρίζει,
να σηκώνει το πανί, να κωπηλατεί.
60
00:04:57,423 --> 00:04:58,966
Μισώ να κωπηλατώ.
61
00:04:59,050 --> 00:05:00,926
Είμαι φοβερός κωπηλάτης.
62
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
Στοίχημα 20 καρύδες
ότι είμαι ο καλύτερος κωπηλάτης.
63
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Καλά, κι εγώ το μισώ.
64
00:05:07,308 --> 00:05:10,978
Αλλά στο πλοίο θα υπάρχει ένας όρος.
65
00:05:11,062 --> 00:05:14,899
Θα υπακούς τον καπετάνιο, αλλιώς…
66
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Αλλιώς, η σανίδα;
67
00:05:16,609 --> 00:05:20,946
Σας διαβεβαιώνω,
δεν με ενδιαφέρουν οι σανίδες.
68
00:05:21,030 --> 00:05:24,617
Υπακούμε τον καπετάνιο.
Έγινε! Αγαπώ τους καπετάνιους.
69
00:05:26,827 --> 00:05:28,788
Αυτό είναι το πλοίο σας;
70
00:05:34,377 --> 00:05:39,799
Όντως, αυτό είναι.
Προχώρα! Βιάσου για να βρεις καλή θέση.
71
00:05:42,051 --> 00:05:45,096
-Έβαλαν όλοι ζώνες;
-Ζώνες ασφαλείας;
72
00:05:51,143 --> 00:05:52,395
Γρήγορα φτάσαμε.
73
00:06:03,239 --> 00:06:07,410
Μάλλον κάποιος
το παράκανε με τις καρύδες χθες βράδυ.
74
00:06:08,202 --> 00:06:11,414
Να καθαρίσετε το κατάστρωμα.
75
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
Πού είναι ο καπετάνιος;
76
00:06:14,583 --> 00:06:17,670
Ποιος είναι ο αχρείος που φέρατε;
77
00:06:18,879 --> 00:06:21,674
Σόνικ, από δω ο Τρόμος.
78
00:06:22,258 --> 00:06:23,676
Ο Τρόμος.
79
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Ο Τρόμος είναι
80
00:06:31,559 --> 00:06:32,435
ο Νακλς;
81
00:06:40,776 --> 00:06:43,612
Είμαι ο Νακλς, ο φύλακας του νησιού.
82
00:06:43,696 --> 00:06:46,532
Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση.
83
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
Μετρά κι αυτό ως προειδοποίηση;
84
00:06:51,871 --> 00:06:56,375
Απαντώ ευγενικά και συγκρατημένα.
Στριφογυριστή έφοδος!
85
00:06:57,877 --> 00:06:59,295
Το μπλόκαρες;
86
00:07:02,214 --> 00:07:04,091
Τάιμ άουτ. Πάμε ξανά.
87
00:07:04,175 --> 00:07:07,428
-Είμαι ο Σόνικ και…
-Μην κουράζεσαι, κλέφτη.
88
00:07:07,511 --> 00:07:11,474
Ο Αυγένιος μού είπε για εσένα.
Τα ξέρω όλα.
89
00:07:13,976 --> 00:07:18,105
Ναι, βγάζει νόημα.
Αλλά είσαι πειρατής, Νακλς.
90
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Δεν το ρισκάρω.
91
00:07:22,485 --> 00:07:24,236
Φωτιά; Φωτιά!
92
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Μισό.
93
00:07:26,655 --> 00:07:27,531
Φαγητό;
94
00:07:32,578 --> 00:07:33,412
Φαγητό!
95
00:07:33,496 --> 00:07:38,459
Ανταλλάσσω αυτό το γυαλιστερό μήλο
για το σπαθί σου.
96
00:07:39,418 --> 00:07:45,758
Για να μου το χώσεις στο στόμα; Να λείπει.
Μπορείς να πνιγείς με τα καρφιά μου.
97
00:07:49,136 --> 00:07:52,640
Μην ανησυχείς.
Δεν θα ψήσουμε εσένα στη φωτιά.
98
00:07:53,307 --> 00:07:55,309
Είναι για καλωσόρισμα.
99
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Σίγουρα όχι ο Νακλς που ξέρω.
100
00:08:12,243 --> 00:08:16,705
Έχω δει πιο πολύ κρέας σε αστερία
απ' όσο στα πόδια σου.
101
00:08:16,789 --> 00:08:20,292
Μισό, όντως είναι πάρτι αυτό;
102
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
Φυσικά. Δεν βρίσκουμε τόσο συχνά
νέους τυχοδιώκτες.
103
00:08:25,506 --> 00:08:28,175
Είσαι ο πιο αγαπημένος μου Νακλς.
104
00:08:30,928 --> 00:08:33,681
Χοτ ντογκ είναι αυτό;
105
00:08:33,764 --> 00:08:35,432
Θαλάσσιο χοτ ντογκ.
106
00:08:35,516 --> 00:08:38,102
Θαλάσσιο; Από τι φτιάχτηκε;
107
00:08:39,687 --> 00:08:40,771
Μη ρωτάς.
108
00:08:46,318 --> 00:08:49,780
Δεν έχεις ιδέα πόσο το χρειαζόμουν αυτό.
109
00:08:49,863 --> 00:08:55,327
Λοιπόν, ήρθες στο σωστό μέρος.
Εδώ κανείς δεν έχει ιδέες.
110
00:08:59,456 --> 00:09:01,542
Λοιπόν, Τρόμος ο Τρόμος.
111
00:09:01,625 --> 00:09:06,130
Αρχικά δεν ήξερα,
αλλά τελικά δεν είσαι καθόλου φριχτός.
112
00:09:07,089 --> 00:09:09,425
Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις.
113
00:09:09,508 --> 00:09:13,554
Μπλακ Ρόουζ,
είμαι ο πιο σκληρός πειρατής στη θάλασσα;
114
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Ναι, καπετάνιε.
115
00:09:15,389 --> 00:09:19,059
Αν είσαι τόσο φιλικός,
γιατί σε λένε Τρόμο;
116
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
Δεν ήταν πάντα τόσο φιλικός. Παλιά ήταν…
117
00:09:23,689 --> 00:09:27,192
Θα την πούμε άλλη φορά την ιστορία.
118
00:09:27,276 --> 00:09:32,740
Μια καλύτερη ερώτηση είναι,
πώς κατέληξες μόνος στο νησί χωρίς βάρκα;
119
00:09:32,823 --> 00:09:37,494
Κρατήσου, γιατί έχω κάτι απίθανο.
120
00:09:40,164 --> 00:09:41,373
Όχι!
121
00:09:49,173 --> 00:09:51,342
Και μετά βρέθηκα εδώ.
122
00:09:52,468 --> 00:09:55,220
Φαίνεται ότι χρειάζεσαι διακοπές.
123
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
Ακούγεται πολύ δελεαστικό, αλλά πρέπει…
124
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
Δεν έχει αλλά!
Ιδίως κατά τον διαγωνισμό λίμπο!
125
00:10:17,242 --> 00:10:20,204
Όμως, αφού δεν θα πάμε πουθενά,
126
00:10:20,287 --> 00:10:22,748
κρατηθείτε, φίλοι μου!
127
00:10:22,831 --> 00:10:26,669
Θα σας δείξω πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω.
128
00:11:00,577 --> 00:11:02,204
Το ξενυχτήσαμε.
129
00:11:08,210 --> 00:11:09,128
Ξύπνησα.
130
00:11:13,173 --> 00:11:17,678
Να το. Το Γκριν Χιλ.
Όπως όλα τα άλλα μέρη.
131
00:11:22,933 --> 00:11:23,767
Νερό.
132
00:11:24,601 --> 00:11:26,770
Είναι ό,τι χειρότερο, έτσι;
133
00:11:28,355 --> 00:11:32,234
-Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Πού πάμε;
-Δεν πάμε.
134
00:11:33,569 --> 00:11:34,570
Πώς είπατε;
135
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Κοίτα γύρω σου.
136
00:11:36,405 --> 00:11:39,450
Ζούμε χαλαρά, χαιρόμαστε τη μέρα.
137
00:11:40,534 --> 00:11:43,078
Όπως κάνουμε κάθε μέρα.
138
00:11:44,163 --> 00:11:45,956
Αυτό θέλει τραγούδι!
139
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
Μια ιστορία με αλάτι και θάλασσα
140
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Κι άλλο πάρτι; Αυτό δεν κάναμε χτες;
141
00:11:54,506 --> 00:12:00,012
Χαλάρωσε. Φάε ένα θαλάσσιο χοτ ντογκ.
Ρίξε τις έγνοιες στο ηλιοβασίλεμα.
142
00:12:00,095 --> 00:12:01,889
Είναι νωρίς το πρωί.
143
00:12:01,972 --> 00:12:04,475
Μας κάνει. Πού είχα μείνει; Ναι!
144
00:12:04,558 --> 00:12:06,477
Μια ιστορία με αλάτι…
145
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
Όχι! Συγγνώμη.
146
00:12:09,229 --> 00:12:14,401
Κι εμένα μ' αρέσει το άραγμα,
αλλά έχω να πάω κάπου και να δω κόσμο.
147
00:12:15,277 --> 00:12:18,739
Χρειάζομαι το Θραύσμα για να φύγω από δω.
148
00:12:20,282 --> 00:12:22,159
Τι είναι το "Θραύσμα";
149
00:12:22,242 --> 00:12:26,205
Κάτι σαν πέτρα
που λάμπει και ίσως είναι μαγική.
150
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
Ακούγεται σαν την πέτρα
από το περιστατικό.
151
00:12:34,087 --> 00:12:37,132
Ναι, ο Φάρος του Διαβόλου.
152
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Για τον οποίο δεν μιλάμε ποτέ.
153
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
Σταθείτε, ξέρετε για το Θραύσμα;
154
00:12:44,556 --> 00:12:46,642
Πείτε μου πού είναι.
155
00:12:46,725 --> 00:12:50,103
Ξέχνα το.
Αυτός ο θησαυρός φέρνει μόνο πόνο.
156
00:12:50,187 --> 00:12:54,650
Δεν γίνεται. Οι φίλοι μου με χρειάζονται.
Το θέλω για να γυρίσω.
157
00:12:55,901 --> 00:12:58,779
Ξέχασέ το.
158
00:13:10,499 --> 00:13:15,629
Καπετάνιε, μας επιτίθενται.
Είναι το παλιό πλήρωμά σου. Ξανά.
159
00:13:17,005 --> 00:13:18,340
Στις θέσεις σας.
160
00:13:19,633 --> 00:13:22,177
Θέλουν καβγά; Θα τον έχουν.
161
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Έτσι, Τρόμο;
162
00:13:24,888 --> 00:13:26,515
Τρόμο;
163
00:13:27,015 --> 00:13:27,891
Τρόμο!
164
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Κρύβεται;
165
00:13:47,995 --> 00:13:52,749
Συγγνώμη, αλλά δεν θα με υποτάξουν
μερικοί άθλιοι πειρατές.
166
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
Μα εμείς είμαστε πειρατές.
167
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
Εννοούσα εκείνους τους πειρατές, όχι εσάς.
168
00:14:04,261 --> 00:14:06,221
Πάρ' τους ό,τι έχουν.
169
00:14:06,305 --> 00:14:08,932
Μ' αρέσει να τα βάζω μαζί τους.
170
00:14:09,016 --> 00:14:11,977
Γουστάρω να κολλάμε στον παλιό καπετάνιο.
171
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
Και τα νόστιμα χοτ ντογκ.
172
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
Θέλω να δω τον Τρόμο να τρέμει.
173
00:14:17,441 --> 00:14:20,360
Και να του πάρουμε όλα τα χοτ ντογκ.
174
00:14:24,364 --> 00:14:26,867
Σχεδόν τους λυπάμαι.
175
00:14:26,950 --> 00:14:27,784
Σχεδόν.
176
00:14:27,868 --> 00:14:31,330
Άσε κάτω το χοτ ντογκ.
177
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
Πίσω στη βάρκα σας, αλλιώς…
178
00:14:37,502 --> 00:14:40,422
Στ' αλήθεια θα παλέψει μαζί τους;
179
00:14:40,505 --> 00:14:45,302
-Μιλάς τολμηρά για κάποιον χωρίς σπαθί.
-Αμάν! Έχεις δίκιο.
180
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
Αλίμονό μου, τι θα κάνω;
181
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
Θα μάθουμε. Πάμε να τον πιάσουμε!
182
00:15:02,819 --> 00:15:04,655
Σας προειδοποίησα.
183
00:15:09,076 --> 00:15:09,952
Σειρά μου.
184
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
Όχι!
185
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Δεν ξέρω κολύμπι!
186
00:15:22,714 --> 00:15:26,843
Ωραία.
Τα παπούτσια μου είναι σαν χόβερκραφτ.
187
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Φοβερό.
188
00:15:50,534 --> 00:15:52,369
Είσαι καταδικασμένη!
189
00:15:58,000 --> 00:16:00,752
Αρκετά! Παραδινόμαστε!
190
00:16:01,628 --> 00:16:05,090
Τα παρατάτε κιόλας;
Μας χαλάτε τη διασκέδαση.
191
00:16:05,674 --> 00:16:10,721
Περίμενα πολύ καιρό
για να αποδώσω πειρατική δικαιοσύνη.
192
00:16:11,638 --> 00:16:18,520
Δηλαδή, μια προειδοποίηση να γυρίσετε
στο πλοίο σας και να μας αφήσετε ήσυχους.
193
00:16:20,063 --> 00:16:20,939
Καλά.
194
00:16:21,023 --> 00:16:23,442
Υποχώρηση! Τρέξτε!
195
00:16:23,525 --> 00:16:27,612
Χάρηκα που συνεργαστήκαμε.
Ευχαριστώ για τα χοτ ντογκ.
196
00:16:29,281 --> 00:16:30,532
Μπράβο, Σόνικ.
197
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Δώσε μάθημα στους αχρείους!
198
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Λοιπόν, πού είναι το Θραύσμα;
199
00:16:40,459 --> 00:16:41,752
Μην καθυστερείς!
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,588
Πες στον καπετάν Σόνικ ό,τι ρωτά.
201
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
Δεν είμαι ο καπετάνιος.
202
00:16:46,757 --> 00:16:49,134
Τώρα είσαι, καπετάνιε.
203
00:16:49,217 --> 00:16:53,055
Μας έδειξες την πειρατική ζωή.
Θέλουμε κι άλλο.
204
00:16:56,725 --> 00:17:00,103
-Ξεχάστε το! Μη με λέτε έτσι.
-Ναι, καπετάνιε!
205
00:17:00,729 --> 00:17:03,356
Πείτε μου για το "περιστατικό".
206
00:17:04,566 --> 00:17:08,737
Σε ικέτευσα να το ξεχάσεις,
αλλά είσαι πεισματάρης.
207
00:17:08,820 --> 00:17:10,947
-Με έχουν πει χειρότερα.
-Καλά.
208
00:17:11,031 --> 00:17:13,992
-Μπλακ Ρόουζ, πες τα.
-Ναι!
209
00:17:14,951 --> 00:17:16,036
Συγγνώμη.
210
00:17:16,119 --> 00:17:19,664
Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες.
211
00:17:21,917 --> 00:17:24,044
Πάνε χρόνια από τότε.
212
00:17:24,127 --> 00:17:29,257
Ο Νακλς, ο Τρόμος ήταν
ο πιο τρομακτικός πειρατής της θάλασσας.
213
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
Φήμη, πλούτη, δύναμη, τα είχε όλα.
214
00:17:33,178 --> 00:17:36,807
Αλλά ένα έπαθλο τού διέφευγε.
215
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Ο Φάρος του Διαβόλου!
216
00:17:39,392 --> 00:17:41,770
Ας πω εγώ την ιστορία, Ναύτη.
217
00:17:41,853 --> 00:17:43,563
Συγγνώμη.
218
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Πού είχα μείνει; Σωστά.
219
00:17:47,484 --> 00:17:51,988
Ο Φάρος του Διαβόλου.
Ο καπετάνιος τον έψαχνε για χρόνια.
220
00:17:52,072 --> 00:17:57,285
Επιτέλους είχε βρει τον χάρτη
που θα τον οδηγούσε εκεί.
221
00:17:58,453 --> 00:18:00,580
Τι τον ήθελες τον φάρο;
222
00:18:00,664 --> 00:18:04,000
Ο Φάρος του Διαβόλου δεν είναι φάρος.
223
00:18:04,084 --> 00:18:07,504
Είναι ένα πετράδι ανεκτίμητης αξίας.
224
00:18:07,587 --> 00:18:12,467
Η καρδιά του λάμπει
και διαπερνά και την πιο πυκνή ομίχλη.
225
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Το Θραύσμα! Πού είναι; Το έχεις;
226
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
Σωστά. Ακούω την ιστορία. Συγγνώμη.
227
00:18:19,516 --> 00:18:22,144
Με τον χάρτη, ήξερα την τοποθεσία.
228
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Έπρεπε μόνο να φτάσω εκεί.
229
00:18:28,233 --> 00:18:31,570
Κρατήστε τον αέρα στο πανί! Σταθερά!
230
00:18:34,447 --> 00:18:37,033
Καπετάνιε, άλλαξε πορεία!
231
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
Θα τσακιστούμε στα βράχια.
232
00:18:39,619 --> 00:18:42,247
Γύρνα, καπετάνιε. Σε ικετεύουμε.
233
00:18:42,330 --> 00:18:44,875
Φύγε από πάνω μου, δειλέ!
234
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
Νόμιζαν ότι είχα τρελαθεί.
235
00:18:52,507 --> 00:18:54,593
Καπετάνιε, έχεις τρελαθεί!
236
00:18:54,676 --> 00:18:55,760
Είχαν δίκιο.
237
00:18:55,844 --> 00:19:00,307
Η μόνη σκέψη μου ήταν
να πιάσω στα χέρια μου την πέτρα.
238
00:19:02,851 --> 00:19:04,936
Το παρατράβηξες, καπετάνιε.
239
00:19:13,737 --> 00:19:15,238
Όχι!
240
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Εδώ, μαζέψτε με.
241
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Είναι διαταγή!
242
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
-Αφήστε τον.
-Δεν χωράμε.
243
00:19:48,021 --> 00:19:52,776
-Έδειξες ότι δεν σε νοιάζει.
-Αναλαμβάνεις καπετάνιος, Τζακ.
244
00:19:52,859 --> 00:19:55,403
Όχι!
245
00:19:56,613 --> 00:20:01,368
Ο Φάρος του Διαβόλου
μου στέρησε τη φήμη και το θάρρος.
246
00:20:01,451 --> 00:20:05,580
Ορκίστηκα να μην ξαναπλησιάσω
την καταραμένη πέτρα.
247
00:20:05,664 --> 00:20:10,543
Μα είσαι ο Νακλς, ο Τρόμος.
Γλίτωσες από ναυάγιο. Έχεις χρυσό δόντι.
248
00:20:10,627 --> 00:20:12,837
Είσαι πειρατής. Πειρατής.
249
00:20:12,921 --> 00:20:16,383
Βόηθα με να βρω τον χάρτη
και θα σε ξανακάνω πειρατή.
250
00:20:16,466 --> 00:20:20,428
Είναι στον βυθό,
μαζί με το παλιό καράβι μου.
251
00:20:20,512 --> 00:20:22,264
Έχασα τον δρόμο μου.
252
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
Θες τον χάρτη; Βρες τον μόνος σου.
253
00:20:25,058 --> 00:20:28,520
Χάθηκε; Δηλαδή, εγκλωβίστηκα εδώ.
254
00:20:28,603 --> 00:20:30,772
Αν δεν σε πειράζει, Σόνικ,
255
00:20:30,855 --> 00:20:33,858
μπορώ να κοιτάξω τις ωραίες μπότες σου;
256
00:20:33,942 --> 00:20:36,069
Ναι, φυσικά. Είναι φοβερές.
257
00:20:37,195 --> 00:20:39,447
Δεν χρειαζόμαστε τον χάρτη!
258
00:20:39,531 --> 00:20:42,033
Θα το βρούμε με τα παπούτσια.
259
00:20:42,117 --> 00:20:43,243
Είναι μπότες.
260
00:20:44,744 --> 00:20:46,246
Από δω, δεν λάμπουν.
261
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Ούτε εδώ. Μισό.
262
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
Από εδώ, νομίζω.
263
00:20:54,212 --> 00:20:55,714
Μάλιστα, καπετάνιε!
264
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Μου κλέβεις το πλήρωμα,
το καράβι και τη δουλειά;
265
00:21:05,515 --> 00:21:08,101
Τι; Εγώ; Κλέβω; Όχι.
266
00:21:08,184 --> 00:21:09,853
-Καλά.
-Να εξηγήσω…
267
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Είπε "Καλά";
268
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Δεν άκουσες την ιστορία
τρόμου και απελπισίας;
269
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Λυπάμαι, χρειάζομαι το Θραύσμα.
270
00:21:18,278 --> 00:21:20,822
Η τύχη τους είναι στα χέρια σου.
271
00:21:23,116 --> 00:21:26,077
Βλέπω κάτι στο νερό από αριστερά!
272
00:21:26,161 --> 00:21:29,039
-Ίσως είναι φάλαινα.
-Όχι όρκα, έτσι;
273
00:21:29,539 --> 00:21:32,334
-Από την άλλη πλευρά.
-Το 'ξερα.
274
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
Δεν είναι φάλαινα.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,907
Ράστι Ρόουζ. Πώς βρέθηκες εδώ;
276
00:22:03,990 --> 00:22:06,493
Υποτιμάς το Συμβούλιο.
277
00:22:06,576 --> 00:22:09,412
Ώρα να βυθιστείς με το σκάφος σου.
278
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Πυρ.
279
00:22:15,335 --> 00:22:16,711
Μα την καρύδα!
280
00:22:17,420 --> 00:22:19,714
ΚΥΛΗΣΕ Ο ΤΕΝΤΖΕΡΗΣ
ΚΑΙ ΒΡΗΚΕ ΤΟ ΠΟΥΘΕΝΑ
281
00:22:56,459 --> 00:22:59,379
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα