1
00:00:06,758 --> 00:00:08,551
Jaj, ne! Tojásfej!
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,474
Bocs, de lécelnem kell, Shadow.
3
00:00:34,077 --> 00:00:35,536
Sonic, ne!
4
00:00:35,620 --> 00:00:36,621
Chaos Control!
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Sonic!
6
00:01:18,037 --> 00:01:21,749
Ez az! Sikerült! Jól vagytok?
7
00:01:22,500 --> 00:01:27,797
- Igen, de mi lehet a barátoddal?
- Nem tetszik ez. A szilánk bárhol lehet.
8
00:01:27,880 --> 00:01:31,676
Megkeresem, mielőtt megint elmegy.
Mindjárt jövök.
9
00:01:35,012 --> 00:01:37,265
Nine?
10
00:01:37,348 --> 00:01:38,307
Nine?
11
00:01:38,975 --> 00:01:39,934
Mi a csuda?
12
00:01:40,017 --> 00:01:41,936
Honnan került az ide?
13
00:01:42,019 --> 00:01:43,855
Megyek, megnézem.
14
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
Mi? Mi történik?
15
00:01:46,774 --> 00:01:49,110
Menj tovább! Ne állj meg!
16
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
Shadow?
17
00:02:00,163 --> 00:02:01,747
Már megint?
18
00:02:04,333 --> 00:02:08,296
Az ott víz? Kérlek, ne víz legyél!
19
00:02:08,379 --> 00:02:12,008
És de. Még mindig lehet rontani rajta.
20
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
Az ott szárazföld?
21
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Még egy kicsit.
22
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
Majdnem.
23
00:02:28,774 --> 00:02:32,111
Oké. Nyugalom!
Az előbb még Nine-t kerestem.
24
00:02:32,195 --> 00:02:35,615
Aztán jött az a rusnya hajó,
majd valahogy…
25
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
Hol vagyok?
26
00:02:39,493 --> 00:02:40,620
Hogy kerültem…
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,165
Ezek vajon mire jók?
28
00:02:44,248 --> 00:02:50,046
Üdv néked, idegen!
Mi szél hozott Seholföldére?
29
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Ez komoly? Kalózok?
30
00:02:52,757 --> 00:02:57,261
Szuper. Nagyszerű.
Hát persze hogy kalózok vagytok.
31
00:02:57,345 --> 00:02:59,805
Biztos a régi legénység tagja.
32
00:02:59,889 --> 00:03:03,601
- Mit csináljunk?
- Szerintem fosszuk ki!
33
00:03:03,684 --> 00:03:06,020
De nincs itt a kapitány.
34
00:03:06,103 --> 00:03:10,650
Szerintem nem hagyná jóvá,
hogy fosztogassunk.
35
00:03:10,733 --> 00:03:12,693
Kalóz, aki nem fosztogat?
36
00:03:13,527 --> 00:03:15,655
Tudod, hogy mondják, Rose.
37
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
„A holtak nem beszélnek.”
38
00:03:19,825 --> 00:03:22,620
Nem akarlak bántani titeket.
39
00:03:22,703 --> 00:03:26,791
Csak egy hazafelé tartó
sündisznó vagyok. Jaj, víz!
40
00:03:29,752 --> 00:03:30,711
Ne!
41
00:03:31,963 --> 00:03:33,089
Jaj!
42
00:03:45,184 --> 00:03:48,896
Jó érzés kalózkodni, nem?
43
00:03:48,980 --> 00:03:49,981
Biza!
44
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
Koncoljátok fel!
45
00:03:58,072 --> 00:03:58,948
Megvagy!
46
00:04:01,284 --> 00:04:02,952
Ki hitte volna?
47
00:04:03,035 --> 00:04:05,955
Tengernyi problémám akad itt.
48
00:04:06,956 --> 00:04:09,959
A régi legénység nem volt ilyen gyors.
49
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
Semmilyen legénység tagja nem vagyok.
50
00:04:13,004 --> 00:04:17,216
Elvesztettem a legénységemet.
Elég érzékenyen érint.
51
00:04:17,300 --> 00:04:19,385
Mindjárt a kardom is megérint.
52
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
Na jó, elég lesz.
53
00:04:22,263 --> 00:04:27,059
Hozd a kókuszokat!
A kapitány mielőbb vár minket vissza.
54
00:04:27,143 --> 00:04:29,854
Ez a mihaszna legyen a keselyűké!
55
00:04:30,396 --> 00:04:32,606
Pedig jól szórakoztam.
56
00:04:34,317 --> 00:04:35,526
Mi, elmentek?
57
00:04:37,695 --> 00:04:41,699
Nem hagyhattok itt.
Szó szerint mindenhol víz van.
58
00:04:41,782 --> 00:04:44,452
Hova mentek? Sok ott a szárazföld?
59
00:04:44,535 --> 00:04:47,163
A hajónkra. Mihasznákat nem viszünk.
60
00:04:47,246 --> 00:04:52,126
Figyelj, még hasznunkra is lehet
egy ilyen gyors szárazföldi patkány.
61
00:04:52,209 --> 00:04:56,172
Fedélzetet sikálhat,
kiengedheti az árbócot, evezhet.
62
00:04:57,465 --> 00:04:58,966
Utálok evezni.
63
00:04:59,050 --> 00:05:00,926
Vállalom. Szuperül megy.
64
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
Húsz kókuszba fogadok,
hogy bárkit lekörözök.
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,600
Jó. Én is gyűlölök evezni.
66
00:05:07,683 --> 00:05:10,978
De csak egy feltétellel jöhetsz velünk.
67
00:05:11,062 --> 00:05:14,899
A kapitány parancsa szent.
68
00:05:14,982 --> 00:05:20,946
Különben pallóra küldtök?
Hidd el, kicsit sem vonzanak a pallók!
69
00:05:21,030 --> 00:05:24,450
A kapitány parancsa szent.
Imádom a kapitányokat.
70
00:05:26,077 --> 00:05:28,788
Hű! Az a hajótok?
71
00:05:34,377 --> 00:05:35,628
Az bizony.
72
00:05:35,711 --> 00:05:39,799
És most mozgás! A jó helyért sietni kell.
73
00:05:42,051 --> 00:05:43,427
Öveket bekötni!
74
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Öveket?
75
00:05:51,185 --> 00:05:52,561
Ez gyors volt.
76
00:06:03,239 --> 00:06:07,410
Valaki túl sok kókuszt tolt az éjjel.
77
00:06:08,202 --> 00:06:11,497
Nem ártana letakarítani a tatot.
78
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Hol van ez a kapitány?
79
00:06:14,583 --> 00:06:17,753
Ki ez a mihaszna, akit a hajóra hoztatok?
80
00:06:18,879 --> 00:06:21,674
Sonic, bemutatom Rémet.
81
00:06:22,258 --> 00:06:23,676
A Rémet.
82
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Úgy bizony.
83
00:06:31,559 --> 00:06:32,435
Knuckles?
84
00:06:40,776 --> 00:06:46,740
Knuckles vagyok, a sziget védelmezője.
Ez az első és az utolsó figyelmeztetés.
85
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
Ez annak számít?
86
00:06:51,871 --> 00:06:55,040
Íme a finom és visszafogott válaszom.
87
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Pörgőroham!
88
00:06:58,002 --> 00:06:59,295
Kivédted?
89
00:07:02,298 --> 00:07:05,384
Jó. Kezdjük újra! Szia! Sonic vagyok, és…
90
00:07:05,468 --> 00:07:07,511
Ne erőlködj, tolvaj!
91
00:07:07,595 --> 00:07:11,474
Tojásfej figyelmeztetett.
Mindent tudok rólad.
92
00:07:13,976 --> 00:07:18,105
Ja, logikus. De kalóz vagy, Knuckles.
93
00:07:18,939 --> 00:07:20,608
Nem kockáztatok.
94
00:07:22,485 --> 00:07:24,236
Mi? Tűz van!
95
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Várj!
96
00:07:26,822 --> 00:07:27,656
Vacsora?
97
00:07:32,578 --> 00:07:33,412
Vacsora!
98
00:07:33,496 --> 00:07:38,459
A kardodért cserébe megkapod
ezt a szép, fényes almát.
99
00:07:39,376 --> 00:07:42,463
Hogy a számba tömhesd? Kösz, nem.
100
00:07:42,546 --> 00:07:45,758
Ugye tudod, hogy a tüskéim fullasztóak?
101
00:07:49,136 --> 00:07:52,640
Ne aggódj! Nem megsütni akarunk.
102
00:07:53,307 --> 00:07:55,309
Hanem köszönteni.
103
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Ez a Knuckles nagyon más.
104
00:08:12,243 --> 00:08:16,705
Mik ezek a lábak?
Láttam már húsosabb tengeri csillagot.
105
00:08:16,789 --> 00:08:20,292
Mi? Most tényleg buli lesz?
106
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
Naná! Ritkán találkozunk új kalandorokkal.
107
00:08:25,506 --> 00:08:28,384
Te vagy a Kedvenc Knuckles-alteregóm.
108
00:08:31,011 --> 00:08:33,681
Chilis hot dog?
109
00:08:33,764 --> 00:08:38,102
- Inkább tengeri hot dog.
- Tengeri? Miből van?
110
00:08:39,728 --> 00:08:40,896
Ne firtasd!
111
00:08:46,277 --> 00:08:49,863
Fogalmad sincs,
mekkora szükségem volt erre.
112
00:08:49,947 --> 00:08:55,327
Akkor jó helyen jársz.
Semmiről sincs fogalmunk.
113
00:08:59,456 --> 00:09:01,542
Szóval, Rémes Rém.
114
00:09:01,625 --> 00:09:06,130
Először bizonytalan voltam,
de mégsem vagy olyan rossz arc.
115
00:09:07,047 --> 00:09:09,550
Attól függ, kitől kérdezed.
116
00:09:09,633 --> 00:09:12,970
Fekete Rose,
én vagyok a legkeményebb kalóz?
117
00:09:13,554 --> 00:09:14,597
Igen, kapitány!
118
00:09:15,514 --> 00:09:19,059
Ha ilyen barátságos vagy,
miért hívnak Rémnek?
119
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
Jaj, nem volt ám mindig ilyen. Régen…
120
00:09:23,689 --> 00:09:27,276
Ebbe most ne menjünk bele, Palló!
121
00:09:27,359 --> 00:09:29,153
Sokkal jobb kérdés az,
122
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
hogy hogyan kerültél
a szigetre hajó nélkül.
123
00:09:32,823 --> 00:09:37,494
Készülj fel rá,
hogy ettől eldobod a kalapod!
124
00:09:40,164 --> 00:09:41,373
Ne!
125
00:09:49,173 --> 00:09:51,342
És aztán itt találtam magam.
126
00:09:52,468 --> 00:09:55,220
Akkor rád fér a pihenés.
127
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
Csábítóan hangzik, de tényleg ideje…
128
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
Nincs ellenkezés!
Főleg limbóverseny közben.
129
00:10:17,201 --> 00:10:22,748
Ha már úgysem megyünk sehova,
kössétek fel a szemkötőket, pajtik!
130
00:10:22,831 --> 00:10:26,669
Megmutatom,
milyen mélyre süllyed ez a sündisznó.
131
00:11:00,536 --> 00:11:02,329
Hosszú éjszaka volt.
132
00:11:08,210 --> 00:11:09,169
Felébredtem.
133
00:11:13,173 --> 00:11:17,678
Hát ott van. Green Hill.
Akárcsak a többi helyen.
134
00:11:22,933 --> 00:11:23,767
Víz.
135
00:11:24,893 --> 00:11:26,937
Rettenetes, nem?
136
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
Mi a terv, D. kapitány? Hová tartunk?
137
00:11:31,316 --> 00:11:32,234
Sehová.
138
00:11:33,569 --> 00:11:34,570
Hogy mondod?
139
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Nézz körül!
140
00:11:36,405 --> 00:11:39,450
Lazulni kell, és élvezni a pillanatot.
141
00:11:40,576 --> 00:11:43,078
Akárcsak minden egyes nap.
142
00:11:44,163 --> 00:11:45,956
Ideje dalolni!
143
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
Egy tengeri nóta vár reánk
144
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Megint egy buli?
Tegnap este is ez volt, nem?
145
00:11:54,465 --> 00:12:00,137
Pihenj! Egyél hot dogot!
A gondjaid hajózzanak el a naplementébe!
146
00:12:00,220 --> 00:12:01,889
Most kelt fel a nap.
147
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
Mindegy. Hol jártam? Ja, igen.
148
00:12:04,433 --> 00:12:06,477
Egy tengeri nóta vár reánk
149
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
Ne! Sajnálom.
150
00:12:09,313 --> 00:12:14,401
Én aztán tényleg imádok lazsálni,
de most máshol van dolgom.
151
00:12:15,360 --> 00:12:18,739
El kell mennem innen.
És ahhoz kell a szilánk.
152
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
Mi az a szilánk?
153
00:12:22,242 --> 00:12:26,205
Egy kő, ami világít,
és lehet, hogy mágikus.
154
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
Mint a kő az incidensnél.
155
00:12:34,087 --> 00:12:37,132
Igen. Az Ördög Világítótornya.
156
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Amiről sosem beszélünk.
157
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
Mi? Tudtok a szilánkról?
158
00:12:44,556 --> 00:12:46,683
Mondjátok el, hol találom!
159
00:12:46,767 --> 00:12:50,103
Felejtsd el!
Az a kincs csak szenvedést hoz.
160
00:12:50,187 --> 00:12:54,650
Nem tehetem.
Csak azzal juthatok vissza a barátaimhoz.
161
00:12:55,901 --> 00:12:58,779
Felejtsd el!
162
00:13:10,499 --> 00:13:15,629
Kapitány! Ránk támadtak!
A régi legénységed az. Már megint.
163
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Mindenki a helyére!
164
00:13:19,633 --> 00:13:22,177
Harcra vágynak? Akkor megkapják.
165
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Igaz, Rém?
166
00:13:23,887 --> 00:13:26,515
Rém?
167
00:13:27,015 --> 00:13:27,891
Rém!
168
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Elbújt?
169
00:13:47,995 --> 00:13:52,749
Bocs, de ez a sündisznó
aztán nem rezel be pár béna kalóztól.
170
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
De mi is kalózok vagyunk.
171
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
Azokra gondoltam, nem rátok.
172
00:14:04,261 --> 00:14:09,016
- Mindent vegyetek el tőlük!
- Imádok ezekkel szórakozni.
173
00:14:09,099 --> 00:14:14,187
Nincs jobb a régi kapitány piszkálásánál.
És a tengeri hot dognál.
174
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
Bár láthatnám a reszkető Rémet!
175
00:14:17,441 --> 00:14:20,360
Aztán az összes hot dogját elvenném.
176
00:14:24,364 --> 00:14:26,867
Majdnem megsajnáltam.
177
00:14:26,950 --> 00:14:31,330
- Majdnem.
- Tedd le azt a hot dogot!
178
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
Vissza a hajótokra, különben…
179
00:14:37,502 --> 00:14:40,422
Tényleg szembeszáll velük?
180
00:14:40,505 --> 00:14:43,342
Bátor beszéd így fegyvertelenül.
181
00:14:43,425 --> 00:14:45,302
Jaj, igazad van.
182
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
Mihez kezdjek?
183
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
Majd kitaláljuk. Kapjátok el!
184
00:15:02,819 --> 00:15:04,655
Én szóltam előre.
185
00:15:09,076 --> 00:15:09,952
Én jövök.
186
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
Ne!
187
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Nem tudok úszni!
188
00:15:22,714 --> 00:15:26,843
Oké, ez menő. Lebeg a cipőm.
189
00:15:33,767 --> 00:15:35,143
Nagyon menő!
190
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Neked annyi.
191
00:15:58,000 --> 00:16:00,752
Elég volt! Megadjuk magunkat.
192
00:16:01,670 --> 00:16:05,090
Máris feladjátok? Így oda a szórakozásunk.
193
00:16:05,674 --> 00:16:10,721
Régóta várom már,
hogy kalózigazságot szolgáltassak.
194
00:16:11,596 --> 00:16:15,934
Ez alatt arra gondolunk,
hogy nyomás vissza a hajótokra,
195
00:16:16,018 --> 00:16:18,520
és hagyjatok békén minket, igaz?
196
00:16:20,105 --> 00:16:20,939
Jó.
197
00:16:21,023 --> 00:16:23,442
Visszavonulás! Futás!
198
00:16:23,525 --> 00:16:27,362
Öröm volt veletek üzletelni.
Kösz a hot dogokat!
199
00:16:29,281 --> 00:16:30,532
Szép volt, Sonic!
200
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Hitvány gazemberek!
201
00:16:38,206 --> 00:16:40,375
Oké, Rém. Hol van a szilánk?
202
00:16:40,459 --> 00:16:44,588
Elég az időhúzásból!
Sonic kapitány tudni akarja!
203
00:16:44,671 --> 00:16:48,550
- Kapitány? Nem vagyok az.
- Már az vagy, kapitány.
204
00:16:48,633 --> 00:16:53,055
Megízleltük a kalózéletet,
és többet akarunk, kapitány.
205
00:16:56,725 --> 00:17:00,103
- Elég! Ne hívjatok így!
- Igenis, kapitány!
206
00:17:00,729 --> 00:17:03,356
Meséljetek az incidensről!
207
00:17:04,649 --> 00:17:08,987
Kértem, hogy hagyd,
de túl csökönyös vagy, igaz?
208
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
- Ezzel kiegyezem.
- Jó.
209
00:17:10,947 --> 00:17:13,992
- Fekete Rose, meséld el!
- Ez az!
210
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Bocsánat.
211
00:17:16,119 --> 00:17:19,664
De ne feledd, te akartad!
212
00:17:21,917 --> 00:17:24,044
Évekkel ezelőtt történt.
213
00:17:24,127 --> 00:17:29,257
Knuckles, a Rém volt
a legrettegettebb kalóz.
214
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
Hírnév, kincsek, hatalom, mindene megvolt.
215
00:17:33,178 --> 00:17:36,807
De egyvalamit nem tudott megszerezni.
216
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Az Ördög Világítótornyát!
217
00:17:39,392 --> 00:17:41,812
Én mesélek, Matróz.
218
00:17:41,895 --> 00:17:43,563
Bocs.
219
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Hol is tartottam? Ja, igen.
220
00:17:47,609 --> 00:17:51,988
Az Ördög Világítótornyánál.
A kapitány éveken át kereste.
221
00:17:52,072 --> 00:17:57,285
Aztán végül sikerült
szereznie egy térképet hozzá.
222
00:17:58,453 --> 00:18:03,959
- Minek egy kalóznak egy világítótorony?
- Az Ördög Világítótornya nem az.
223
00:18:04,042 --> 00:18:07,587
Hanem egy felbecsülhetetlen
értékű drágakő,
224
00:18:07,671 --> 00:18:12,467
aminek a fénye
a legsűrűbb ködön is áthatol.
225
00:18:12,551 --> 00:18:15,178
A szilánk! Hol van? Nálad?
226
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
Jó. Hallgatom a történetet. Bocs.
227
00:18:19,599 --> 00:18:22,227
A térképnek hála tudtam, hol van.
228
00:18:22,310 --> 00:18:24,980
Már csak oda kellett jutnom.
229
00:18:28,191 --> 00:18:31,570
Tartsátok feszesen a vitorlákat!
Egyenesen előre!
230
00:18:34,447 --> 00:18:37,033
Kapitány! Válts irányt!
231
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
Hajótörést fogunk szenvedni.
232
00:18:39,619 --> 00:18:42,247
Fordulj meg, kapitány! Könyörgünk!
233
00:18:42,330 --> 00:18:44,875
Hagyj békén, te gyáva kutya!
234
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
Hibbantnak néztek.
235
00:18:52,424 --> 00:18:54,593
Kapitány, elment az esze?
236
00:18:54,676 --> 00:18:55,760
Igazuk volt.
237
00:18:55,844 --> 00:19:00,307
Csak meg akartam szerezni a követ.
Bármi áron.
238
00:19:03,018 --> 00:19:04,936
Túl messzire mentél, kapitány.
239
00:19:13,737 --> 00:19:15,238
Ne!
240
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Ide! Húzzatok fel!
241
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Parancsolom!
242
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
- Hagyjuk ott!
- Nincs elég hely.
243
00:19:48,021 --> 00:19:52,525
- Nem érdekeltünk téged.
- Te vagy az új kapitány, Jack.
244
00:19:53,026 --> 00:19:55,403
Ne!
245
00:19:56,613 --> 00:20:01,409
Az Ördög Világítótornya
a hírnevembe és a bátorságomba került.
246
00:20:01,493 --> 00:20:05,664
Megesküdtem,
hogy többé a közelébe sem megyek.
247
00:20:05,747 --> 00:20:10,543
Te vagy Knuckles, a Rém.
Túlélted a hajótörést. Aranyfogad van.
248
00:20:10,627 --> 00:20:12,837
Kalóz vagy, Rém. Kalóz.
249
00:20:12,921 --> 00:20:16,383
Keressük meg a térképet,
és segítek visszavedleni.
250
00:20:16,466 --> 00:20:20,428
A tenger mélyén nyugszik
a régi hajóval együtt.
251
00:20:20,512 --> 00:20:25,016
Én már más úton járok, fiú.
Ha a térkép kell, keresd meg!
252
00:20:25,100 --> 00:20:28,520
Eltűnt? Akkor itt ragadtam.
253
00:20:28,603 --> 00:20:30,814
Ha nem nagy gond, Sonic,
254
00:20:30,897 --> 00:20:33,858
megnézhetném a csicsás csizmádat?
255
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Igen. Nagyon szuper.
256
00:20:37,237 --> 00:20:39,447
Hát persze! Nem kell térkép.
257
00:20:39,531 --> 00:20:42,033
Megkereshetjük a cipőmmel.
258
00:20:42,117 --> 00:20:43,243
Ez csizma.
259
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
Errefelé nem világít.
260
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Itt sem. Mi?
261
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
Erre van! Azt hiszem.
262
00:20:54,212 --> 00:20:55,714
Igenis, kapitány!
263
00:21:01,636 --> 00:21:05,432
Ellopod a legénységemet,
a hajómat és a munkámat is?
264
00:21:05,515 --> 00:21:08,101
Mi? Hogy én? Lopni? Dehogy.
265
00:21:08,184 --> 00:21:09,853
- Jó.
- Megmagyarázom.
266
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Azt mondtad, „jó”?
267
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Nem figyeltél a kínokkal teli mesémre?
268
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Bocs, de kell a szilánk.
269
00:21:18,361 --> 00:21:20,905
Akkor a te kezedben van a sorsuk.
270
00:21:23,116 --> 00:21:26,077
Kapitány! Van valami a vízben bal oldalon.
271
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
- Talán bálna.
- Ugye nem gyilkos bálna?
272
00:21:29,622 --> 00:21:32,334
- A másik oldalon.
- Tudtam ám.
273
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
Ez nem bálna.
274
00:22:01,404 --> 00:22:03,907
Rozsdás Rose? Mit keresel itt?
275
00:22:03,990 --> 00:22:06,493
Alábecsülöd a tanácsot.
276
00:22:06,576 --> 00:22:09,412
Ideje a hajóddal süllyedned.
277
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Tűz!
278
00:22:15,251 --> 00:22:16,711
Jaj, a kókuszba!
279
00:22:17,420 --> 00:22:18,880
SEHOLFÖLDE
280
00:22:56,459 --> 00:22:59,379
A feliratot fordította: Szűcs Imre