1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 Jaj, ne! Tojásfej! 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,474 Bocs, de lécelnem kell, Shadow. 3 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 Sonic, ne! 4 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 Chaos Control! 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Sonic! 6 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 Ez az! Sikerült! Jól vagytok? 7 00:01:22,500 --> 00:01:27,797 - Igen, de mi lehet a barátoddal? - Nem tetszik ez. A szilánk bárhol lehet. 8 00:01:27,880 --> 00:01:31,676 Megkeresem, mielőtt megint elmegy. Mindjárt jövök. 9 00:01:35,012 --> 00:01:37,265 Nine? 10 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 Nine? 11 00:01:38,975 --> 00:01:39,934 Mi a csuda? 12 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Honnan került az ide? 13 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 Megyek, megnézem. 14 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Mi? Mi történik? 15 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 Menj tovább! Ne állj meg! 16 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Shadow? 17 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Már megint? 18 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 Az ott víz? Kérlek, ne víz legyél! 19 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 És de. Még mindig lehet rontani rajta. 20 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 Az ott szárazföld? 21 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Még egy kicsit. 22 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 Majdnem. 23 00:02:28,774 --> 00:02:32,111 Oké. Nyugalom! Az előbb még Nine-t kerestem. 24 00:02:32,195 --> 00:02:35,615 Aztán jött az a rusnya hajó, majd valahogy… 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 Hol vagyok? 26 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Hogy kerültem… 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,165 Ezek vajon mire jók? 28 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Üdv néked, idegen! Mi szél hozott Seholföldére? 29 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Ez komoly? Kalózok? 30 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 Szuper. Nagyszerű. Hát persze hogy kalózok vagytok. 31 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 Biztos a régi legénység tagja. 32 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 - Mit csináljunk? - Szerintem fosszuk ki! 33 00:03:03,684 --> 00:03:06,020 De nincs itt a kapitány. 34 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 Szerintem nem hagyná jóvá, hogy fosztogassunk. 35 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 Kalóz, aki nem fosztogat? 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,655 Tudod, hogy mondják, Rose. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 „A holtak nem beszélnek.” 38 00:03:19,825 --> 00:03:22,620 Nem akarlak bántani titeket. 39 00:03:22,703 --> 00:03:26,791 Csak egy hazafelé tartó sündisznó vagyok. Jaj, víz! 40 00:03:29,752 --> 00:03:30,711 Ne! 41 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Jaj! 42 00:03:45,184 --> 00:03:48,896 Jó érzés kalózkodni, nem? 43 00:03:48,980 --> 00:03:49,981 Biza! 44 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Koncoljátok fel! 45 00:03:58,072 --> 00:03:58,948 Megvagy! 46 00:04:01,284 --> 00:04:02,952 Ki hitte volna? 47 00:04:03,035 --> 00:04:05,955 Tengernyi problémám akad itt. 48 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 A régi legénység nem volt ilyen gyors. 49 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 Semmilyen legénység tagja nem vagyok. 50 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Elvesztettem a legénységemet. Elég érzékenyen érint. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 Mindjárt a kardom is megérint. 52 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 Na jó, elég lesz. 53 00:04:22,263 --> 00:04:27,059 Hozd a kókuszokat! A kapitány mielőbb vár minket vissza. 54 00:04:27,143 --> 00:04:29,854 Ez a mihaszna legyen a keselyűké! 55 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Pedig jól szórakoztam. 56 00:04:34,317 --> 00:04:35,526 Mi, elmentek? 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 Nem hagyhattok itt. Szó szerint mindenhol víz van. 58 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 Hova mentek? Sok ott a szárazföld? 59 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 A hajónkra. Mihasznákat nem viszünk. 60 00:04:47,246 --> 00:04:52,126 Figyelj, még hasznunkra is lehet egy ilyen gyors szárazföldi patkány. 61 00:04:52,209 --> 00:04:56,172 Fedélzetet sikálhat, kiengedheti az árbócot, evezhet. 62 00:04:57,465 --> 00:04:58,966 Utálok evezni. 63 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 Vállalom. Szuperül megy. 64 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 Húsz kókuszba fogadok, hogy bárkit lekörözök. 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,600 Jó. Én is gyűlölök evezni. 66 00:05:07,683 --> 00:05:10,978 De csak egy feltétellel jöhetsz velünk. 67 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 A kapitány parancsa szent. 68 00:05:14,982 --> 00:05:20,946 Különben pallóra küldtök? Hidd el, kicsit sem vonzanak a pallók! 69 00:05:21,030 --> 00:05:24,450 A kapitány parancsa szent. Imádom a kapitányokat. 70 00:05:26,077 --> 00:05:28,788 Hű! Az a hajótok? 71 00:05:34,377 --> 00:05:35,628 Az bizony. 72 00:05:35,711 --> 00:05:39,799 És most mozgás! A jó helyért sietni kell. 73 00:05:42,051 --> 00:05:43,427 Öveket bekötni! 74 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Öveket? 75 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Ez gyors volt. 76 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Valaki túl sok kókuszt tolt az éjjel. 77 00:06:08,202 --> 00:06:11,497 Nem ártana letakarítani a tatot. 78 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Hol van ez a kapitány? 79 00:06:14,583 --> 00:06:17,753 Ki ez a mihaszna, akit a hajóra hoztatok? 80 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 Sonic, bemutatom Rémet. 81 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 A Rémet. 82 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Úgy bizony. 83 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 Knuckles? 84 00:06:40,776 --> 00:06:46,740 Knuckles vagyok, a sziget védelmezője. Ez az első és az utolsó figyelmeztetés. 85 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 Ez annak számít? 86 00:06:51,871 --> 00:06:55,040 Íme a finom és visszafogott válaszom. 87 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Pörgőroham! 88 00:06:58,002 --> 00:06:59,295 Kivédted? 89 00:07:02,298 --> 00:07:05,384 Jó. Kezdjük újra! Szia! Sonic vagyok, és… 90 00:07:05,468 --> 00:07:07,511 Ne erőlködj, tolvaj! 91 00:07:07,595 --> 00:07:11,474 Tojásfej figyelmeztetett. Mindent tudok rólad. 92 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Ja, logikus. De kalóz vagy, Knuckles. 93 00:07:18,939 --> 00:07:20,608 Nem kockáztatok. 94 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 Mi? Tűz van! 95 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Várj! 96 00:07:26,822 --> 00:07:27,656 Vacsora? 97 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 Vacsora! 98 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 A kardodért cserébe megkapod ezt a szép, fényes almát. 99 00:07:39,376 --> 00:07:42,463 Hogy a számba tömhesd? Kösz, nem. 100 00:07:42,546 --> 00:07:45,758 Ugye tudod, hogy a tüskéim fullasztóak? 101 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 Ne aggódj! Nem megsütni akarunk. 102 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Hanem köszönteni. 103 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Ez a Knuckles nagyon más. 104 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 Mik ezek a lábak? Láttam már húsosabb tengeri csillagot. 105 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Mi? Most tényleg buli lesz? 106 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 Naná! Ritkán találkozunk új kalandorokkal. 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Te vagy a Kedvenc Knuckles-alteregóm. 108 00:08:31,011 --> 00:08:33,681 Chilis hot dog? 109 00:08:33,764 --> 00:08:38,102 - Inkább tengeri hot dog. - Tengeri? Miből van? 110 00:08:39,728 --> 00:08:40,896 Ne firtasd! 111 00:08:46,277 --> 00:08:49,863 Fogalmad sincs, mekkora szükségem volt erre. 112 00:08:49,947 --> 00:08:55,327 Akkor jó helyen jársz. Semmiről sincs fogalmunk. 113 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 Szóval, Rémes Rém. 114 00:09:01,625 --> 00:09:06,130 Először bizonytalan voltam, de mégsem vagy olyan rossz arc. 115 00:09:07,047 --> 00:09:09,550 Attól függ, kitől kérdezed. 116 00:09:09,633 --> 00:09:12,970 Fekete Rose, én vagyok a legkeményebb kalóz? 117 00:09:13,554 --> 00:09:14,597 Igen, kapitány! 118 00:09:15,514 --> 00:09:19,059 Ha ilyen barátságos vagy, miért hívnak Rémnek? 119 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Jaj, nem volt ám mindig ilyen. Régen… 120 00:09:23,689 --> 00:09:27,276 Ebbe most ne menjünk bele, Palló! 121 00:09:27,359 --> 00:09:29,153 Sokkal jobb kérdés az, 122 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 hogy hogyan kerültél a szigetre hajó nélkül. 123 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Készülj fel rá, hogy ettől eldobod a kalapod! 124 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 Ne! 125 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 És aztán itt találtam magam. 126 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 Akkor rád fér a pihenés. 127 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Csábítóan hangzik, de tényleg ideje… 128 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Nincs ellenkezés! Főleg limbóverseny közben. 129 00:10:17,201 --> 00:10:22,748 Ha már úgysem megyünk sehova, kössétek fel a szemkötőket, pajtik! 130 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 Megmutatom, milyen mélyre süllyed ez a sündisznó. 131 00:11:00,536 --> 00:11:02,329 Hosszú éjszaka volt. 132 00:11:08,210 --> 00:11:09,169 Felébredtem. 133 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 Hát ott van. Green Hill. Akárcsak a többi helyen. 134 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 Víz. 135 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Rettenetes, nem? 136 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 Mi a terv, D. kapitány? Hová tartunk? 137 00:11:31,316 --> 00:11:32,234 Sehová. 138 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Hogy mondod? 139 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Nézz körül! 140 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Lazulni kell, és élvezni a pillanatot. 141 00:11:40,576 --> 00:11:43,078 Akárcsak minden egyes nap. 142 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 Ideje dalolni! 143 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Egy tengeri nóta vár reánk 144 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Megint egy buli? Tegnap este is ez volt, nem? 145 00:11:54,465 --> 00:12:00,137 Pihenj! Egyél hot dogot! A gondjaid hajózzanak el a naplementébe! 146 00:12:00,220 --> 00:12:01,889 Most kelt fel a nap. 147 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 Mindegy. Hol jártam? Ja, igen. 148 00:12:04,433 --> 00:12:06,477 Egy tengeri nóta vár reánk 149 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Ne! Sajnálom. 150 00:12:09,313 --> 00:12:14,401 Én aztán tényleg imádok lazsálni, de most máshol van dolgom. 151 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 El kell mennem innen. És ahhoz kell a szilánk. 152 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Mi az a szilánk? 153 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Egy kő, ami világít, és lehet, hogy mágikus. 154 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 Mint a kő az incidensnél. 155 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Igen. Az Ördög Világítótornya. 156 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 Amiről sosem beszélünk. 157 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 Mi? Tudtok a szilánkról? 158 00:12:44,556 --> 00:12:46,683 Mondjátok el, hol találom! 159 00:12:46,767 --> 00:12:50,103 Felejtsd el! Az a kincs csak szenvedést hoz. 160 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 Nem tehetem. Csak azzal juthatok vissza a barátaimhoz. 161 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Felejtsd el! 162 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Kapitány! Ránk támadtak! A régi legénységed az. Már megint. 163 00:13:17,005 --> 00:13:18,507 Mindenki a helyére! 164 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Harcra vágynak? Akkor megkapják. 165 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Igaz, Rém? 166 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 Rém? 167 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 Rém! 168 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Elbújt? 169 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Bocs, de ez a sündisznó aztán nem rezel be pár béna kalóztól. 170 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 De mi is kalózok vagyunk. 171 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Azokra gondoltam, nem rátok. 172 00:14:04,261 --> 00:14:09,016 - Mindent vegyetek el tőlük! - Imádok ezekkel szórakozni. 173 00:14:09,099 --> 00:14:14,187 Nincs jobb a régi kapitány piszkálásánál. És a tengeri hot dognál. 174 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 Bár láthatnám a reszkető Rémet! 175 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 Aztán az összes hot dogját elvenném. 176 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 Majdnem megsajnáltam. 177 00:14:26,950 --> 00:14:31,330 - Majdnem. - Tedd le azt a hot dogot! 178 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Vissza a hajótokra, különben… 179 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Tényleg szembeszáll velük? 180 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 Bátor beszéd így fegyvertelenül. 181 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 Jaj, igazad van. 182 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Mihez kezdjek? 183 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 Majd kitaláljuk. Kapjátok el! 184 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 Én szóltam előre. 185 00:15:09,076 --> 00:15:09,952 Én jövök. 186 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Ne! 187 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Nem tudok úszni! 188 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Oké, ez menő. Lebeg a cipőm. 189 00:15:33,767 --> 00:15:35,143 Nagyon menő! 190 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Neked annyi. 191 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Elég volt! Megadjuk magunkat. 192 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 Máris feladjátok? Így oda a szórakozásunk. 193 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Régóta várom már, hogy kalózigazságot szolgáltassak. 194 00:16:11,596 --> 00:16:15,934 Ez alatt arra gondolunk, hogy nyomás vissza a hajótokra, 195 00:16:16,018 --> 00:16:18,520 és hagyjatok békén minket, igaz? 196 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Jó. 197 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Visszavonulás! Futás! 198 00:16:23,525 --> 00:16:27,362 Öröm volt veletek üzletelni. Kösz a hot dogokat! 199 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 Szép volt, Sonic! 200 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Hitvány gazemberek! 201 00:16:38,206 --> 00:16:40,375 Oké, Rém. Hol van a szilánk? 202 00:16:40,459 --> 00:16:44,588 Elég az időhúzásból! Sonic kapitány tudni akarja! 203 00:16:44,671 --> 00:16:48,550 - Kapitány? Nem vagyok az. - Már az vagy, kapitány. 204 00:16:48,633 --> 00:16:53,055 Megízleltük a kalózéletet, és többet akarunk, kapitány. 205 00:16:56,725 --> 00:17:00,103 - Elég! Ne hívjatok így! - Igenis, kapitány! 206 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Meséljetek az incidensről! 207 00:17:04,649 --> 00:17:08,987 Kértem, hogy hagyd, de túl csökönyös vagy, igaz? 208 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 - Ezzel kiegyezem. - Jó. 209 00:17:10,947 --> 00:17:13,992 - Fekete Rose, meséld el! - Ez az! 210 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Bocsánat. 211 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 De ne feledd, te akartad! 212 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 Évekkel ezelőtt történt. 213 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Knuckles, a Rém volt a legrettegettebb kalóz. 214 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Hírnév, kincsek, hatalom, mindene megvolt. 215 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 De egyvalamit nem tudott megszerezni. 216 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Az Ördög Világítótornyát! 217 00:17:39,392 --> 00:17:41,812 Én mesélek, Matróz. 218 00:17:41,895 --> 00:17:43,563 Bocs. 219 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 Hol is tartottam? Ja, igen. 220 00:17:47,609 --> 00:17:51,988 Az Ördög Világítótornyánál. A kapitány éveken át kereste. 221 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 Aztán végül sikerült szereznie egy térképet hozzá. 222 00:17:58,453 --> 00:18:03,959 - Minek egy kalóznak egy világítótorony? - Az Ördög Világítótornya nem az. 223 00:18:04,042 --> 00:18:07,587 Hanem egy felbecsülhetetlen értékű drágakő, 224 00:18:07,671 --> 00:18:12,467 aminek a fénye a legsűrűbb ködön is áthatol. 225 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 A szilánk! Hol van? Nálad? 226 00:18:16,096 --> 00:18:18,807 Jó. Hallgatom a történetet. Bocs. 227 00:18:19,599 --> 00:18:22,227 A térképnek hála tudtam, hol van. 228 00:18:22,310 --> 00:18:24,980 Már csak oda kellett jutnom. 229 00:18:28,191 --> 00:18:31,570 Tartsátok feszesen a vitorlákat! Egyenesen előre! 230 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 Kapitány! Válts irányt! 231 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 Hajótörést fogunk szenvedni. 232 00:18:39,619 --> 00:18:42,247 Fordulj meg, kapitány! Könyörgünk! 233 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 Hagyj békén, te gyáva kutya! 234 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 Hibbantnak néztek. 235 00:18:52,424 --> 00:18:54,593 Kapitány, elment az esze? 236 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Igazuk volt. 237 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 Csak meg akartam szerezni a követ. Bármi áron. 238 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Túl messzire mentél, kapitány. 239 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Ne! 240 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Ide! Húzzatok fel! 241 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Parancsolom! 242 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 - Hagyjuk ott! - Nincs elég hely. 243 00:19:48,021 --> 00:19:52,525 - Nem érdekeltünk téged. - Te vagy az új kapitány, Jack. 244 00:19:53,026 --> 00:19:55,403 Ne! 245 00:19:56,613 --> 00:20:01,409 Az Ördög Világítótornya a hírnevembe és a bátorságomba került. 246 00:20:01,493 --> 00:20:05,664 Megesküdtem, hogy többé a közelébe sem megyek. 247 00:20:05,747 --> 00:20:10,543 Te vagy Knuckles, a Rém. Túlélted a hajótörést. Aranyfogad van. 248 00:20:10,627 --> 00:20:12,837 Kalóz vagy, Rém. Kalóz. 249 00:20:12,921 --> 00:20:16,383 Keressük meg a térképet, és segítek visszavedleni. 250 00:20:16,466 --> 00:20:20,428 A tenger mélyén nyugszik a régi hajóval együtt. 251 00:20:20,512 --> 00:20:25,016 Én már más úton járok, fiú. Ha a térkép kell, keresd meg! 252 00:20:25,100 --> 00:20:28,520 Eltűnt? Akkor itt ragadtam. 253 00:20:28,603 --> 00:20:30,814 Ha nem nagy gond, Sonic, 254 00:20:30,897 --> 00:20:33,858 megnézhetném a csicsás csizmádat? 255 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Igen. Nagyon szuper. 256 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Hát persze! Nem kell térkép. 257 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 Megkereshetjük a cipőmmel. 258 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 Ez csizma. 259 00:20:44,869 --> 00:20:46,663 Errefelé nem világít. 260 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Itt sem. Mi? 261 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 Erre van! Azt hiszem. 262 00:20:54,212 --> 00:20:55,714 Igenis, kapitány! 263 00:21:01,636 --> 00:21:05,432 Ellopod a legénységemet, a hajómat és a munkámat is? 264 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 Mi? Hogy én? Lopni? Dehogy. 265 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 - Jó. - Megmagyarázom. 266 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Azt mondtad, „jó”? 267 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Nem figyeltél a kínokkal teli mesémre? 268 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Bocs, de kell a szilánk. 269 00:21:18,361 --> 00:21:20,905 Akkor a te kezedben van a sorsuk. 270 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Kapitány! Van valami a vízben bal oldalon. 271 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 - Talán bálna. - Ugye nem gyilkos bálna? 272 00:21:29,622 --> 00:21:32,334 - A másik oldalon. - Tudtam ám. 273 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Ez nem bálna. 274 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 Rozsdás Rose? Mit keresel itt? 275 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 Alábecsülöd a tanácsot. 276 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 Ideje a hajóddal süllyedned. 277 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Tűz! 278 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 Jaj, a kókuszba! 279 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 SEHOLFÖLDE 280 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 A feliratot fordította: Szűcs Imre