1
00:00:06,758 --> 00:00:08,551
Gawat! Eggman!
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,469
Apa?
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,599
Aku tak mau lari, tapi harus pergi!
4
00:00:34,077 --> 00:00:35,536
Sonic, jangan!
5
00:00:35,620 --> 00:00:37,205
Chaos Control!
6
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Sonic.
7
00:01:04,607 --> 00:01:08,027
SERIAL NETFLIX
8
00:01:18,037 --> 00:01:21,749
Kita berhasil!
Rebel, Knucks, kalian tak apa?
9
00:01:22,500 --> 00:01:27,797
- Kami tak apa. Entah temanmu.
- Tak bagus. Pecahan bisa di mana pun.
10
00:01:27,880 --> 00:01:31,342
Akan kucari sebelum dia pergi.
Segera kembali!
11
00:01:34,971 --> 00:01:37,265
Nine!
12
00:01:37,348 --> 00:01:38,307
Nine?
13
00:01:39,016 --> 00:01:41,936
Apa-apaan? Dari mana asal benda itu?
14
00:01:42,520 --> 00:01:43,855
Harus kuperiksa.
15
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
Apa? Ada apa ini?
16
00:01:46,774 --> 00:01:49,110
Terus lari. Jangan berhenti.
17
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
Shadow?
18
00:02:00,163 --> 00:02:01,747
Jangan lagi!
19
00:02:04,333 --> 00:02:08,296
Tunggu, apa itu air? Semoga bukan air.
20
00:02:08,379 --> 00:02:12,008
Itu air. Kukira keadaannya
tak bisa lebih buruk.
21
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
Tunggu, itu daratan?
22
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Hampir mendarat!
23
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
Mendekati.
24
00:02:28,774 --> 00:02:32,111
Oke, tetap tenang. Tadi aku mencari Nine.
25
00:02:32,195 --> 00:02:35,615
Lalu kulihat kapal seram,
entah bagaimana…
26
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
Tunggu, di mana aku?
27
00:02:39,493 --> 00:02:40,620
Bagaimana aku…
28
00:02:41,621 --> 00:02:44,165
Aku ingin tahu apa fungsinya.
29
00:02:44,248 --> 00:02:50,046
Halo, Orang Asing.
Kenapa kau datang ke No Place?
30
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Sungguh? Perompak?
31
00:02:52,757 --> 00:02:57,261
Bagus. Hebat sekali.
Tentu kalian perompak.
32
00:02:57,345 --> 00:02:59,805
Dia pasti salah satu kru lama.
33
00:02:59,889 --> 00:03:03,601
- Apa yang harus kita lakukan?
- Kita rompak!
34
00:03:03,684 --> 00:03:06,020
Tapi Kapten tak di sini.
35
00:03:06,103 --> 00:03:10,650
Kurasa dia tak akan setuju
jika kita merompak.
36
00:03:10,733 --> 00:03:12,693
Perompak tak merompak?
37
00:03:13,486 --> 00:03:17,823
Kau tahu pepatah itu, Rose.
"Orang mati tak bisa cerita."
38
00:03:19,825 --> 00:03:22,578
Aku tak bermaksud melukai kalian.
39
00:03:22,662 --> 00:03:25,456
Aku landak bandel yang ingin pulang.
40
00:03:26,374 --> 00:03:27,375
Air.
41
00:03:29,835 --> 00:03:30,711
Tidak.
42
00:03:31,963 --> 00:03:33,089
Astaga!
43
00:03:44,225 --> 00:03:45,142
Astaga!
44
00:03:45,226 --> 00:03:48,938
Menyenangkan bisa merompak, bukan?
45
00:03:49,021 --> 00:03:49,981
Hei!
46
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
Serang dia!
47
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
Tertangkap!
48
00:04:01,242 --> 00:04:05,830
Siapa sangka? Aku terjebak
di antara iblis dan lautan biru.
49
00:04:06,956 --> 00:04:12,920
- Dia terlalu cepat untuk kru lama.
- Aku bukan bagian dari kru yang kau cari.
50
00:04:13,004 --> 00:04:17,216
Aku malah kehilangan kruku.
Itu agak menyakitkan.
51
00:04:17,300 --> 00:04:19,385
Aku bisa menyakitimu.
52
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
Baiklah, sudah cukup.
53
00:04:22,263 --> 00:04:23,723
Kumpulkan kelapa.
54
00:04:23,806 --> 00:04:27,059
Kapten mau kita kembali
tanpa berlama-lama.
55
00:04:27,143 --> 00:04:29,854
Tinggalkan si bodoh untuk elang.
56
00:04:30,396 --> 00:04:32,606
Menyenangkan, meski singkat.
57
00:04:34,275 --> 00:04:35,526
Kalian pergi?
58
00:04:37,695 --> 00:04:41,699
Jangan tinggalkan aku di sini.
Ada air di mana-mana.
59
00:04:41,782 --> 00:04:44,452
Mau ke mana? Ke daratan yang luas?
60
00:04:44,535 --> 00:04:47,163
Ke kapal dan makhluk bodoh tak ikut.
61
00:04:47,246 --> 00:04:52,001
Kecepatan makhluk
yang tak suka berlayar ini bisa berguna.
62
00:04:52,084 --> 00:04:56,172
Menyeka dek,
menaikkan tiang kapal, mendayung.
63
00:04:57,423 --> 00:04:58,966
Aku benci mendayung.
64
00:04:59,050 --> 00:05:00,926
Aku pendayung hebat.
65
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
Taruhan 20 kelapa, aku pendayung terbaik.
66
00:05:05,097 --> 00:05:07,600
Baik, aku juga benci mendayung.
67
00:05:07,683 --> 00:05:10,978
Tapi ada satu syarat saat ke kapal.
68
00:05:11,062 --> 00:05:14,899
Ini perintah Kapten,
atau akan ada masalah.
69
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Atau ada hukuman?
70
00:05:16,609 --> 00:05:20,946
Bisa kupastikan landak ini
tidak tertarik dengan hukuman.
71
00:05:21,030 --> 00:05:24,075
Perintah Kapten. Baik! Aku suka kapten.
72
00:05:26,035 --> 00:05:28,621
Wah, itu kapalmu?
73
00:05:34,377 --> 00:05:39,799
Benar. Mendayung. Kau harus bergegas
untuk mendapat tempat duduk bagus.
74
00:05:42,051 --> 00:05:44,011
Sabuk pengaman terpasang?
75
00:05:44,095 --> 00:05:45,262
Sabuk pengaman?
76
00:05:51,185 --> 00:05:52,603
Cepat sekali.
77
00:06:03,447 --> 00:06:07,410
Ada yang terlalu banyak
makan kelapa semalam.
78
00:06:08,202 --> 00:06:11,455
Kalian harus membersihkan kimbul itu.
79
00:06:11,539 --> 00:06:13,582
Di mana kapten kalian?
80
00:06:14,583 --> 00:06:17,753
Siapa si bodoh yang kalian bawa ke kapal?
81
00:06:18,879 --> 00:06:21,674
Sonic, ini Gahar.
82
00:06:22,258 --> 00:06:23,676
Si Gahar.
83
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Si Gahar adalah
84
00:06:31,559 --> 00:06:32,435
Knuckles?
85
00:06:40,818 --> 00:06:46,490
Aku Knuckles, penjaga pulau ini.
Ini peringatan pertama dan terakhirmu.
86
00:06:49,285 --> 00:06:51,203
Itu termasuk peringatan?
87
00:06:51,871 --> 00:06:55,040
Izinkanku memberikan respons bersahaja.
88
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Spin dash!
89
00:06:58,002 --> 00:06:59,420
Kau menangkisnya?
90
00:07:02,214 --> 00:07:05,301
Oke. Ayo mulai dari awal.
Hai, aku Sonic…
91
00:07:05,384 --> 00:07:07,553
Tak perlu bicara, Pencuri.
92
00:07:07,636 --> 00:07:11,724
Eggman memperingatkanku.
Aku tahu apa yang kuperlukan.
93
00:07:13,976 --> 00:07:18,105
Ya, itu masuk akal.
Tapi kau perompak, Knuckles.
94
00:07:18,898 --> 00:07:20,858
Aku takkan ambil risiko.
95
00:07:22,485 --> 00:07:24,236
Kebakaran? Kebakaran!
96
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Tunggu.
97
00:07:26,739 --> 00:07:27,698
Makan malam?
98
00:07:32,578 --> 00:07:33,412
Makan malam!
99
00:07:33,496 --> 00:07:38,459
Ayo tukar pedangmu
dengan apel enak yang berkilau ini.
100
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Agar bisa kau jejalkan ke mulutku? Tidak.
101
00:07:42,630 --> 00:07:45,883
Kau tahu duri landak
bisa membuat tersedak?
102
00:07:49,136 --> 00:07:52,640
Jangan khawatir.
Apinya bukan untuk memasakmu.
103
00:07:53,349 --> 00:07:55,309
Ini untuk menyambutmu.
104
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Bukan Knuckles yang kukenal.
105
00:08:12,243 --> 00:08:16,705
Kau sudah lihat kakimu?
Daging bintang laut lebih tebal.
106
00:08:16,789 --> 00:08:20,292
Tunggu, ini benar-benar pesta?
107
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
Tentu. Kami jarang
menemukan petualangan baru.
108
00:08:25,506 --> 00:08:28,384
Kau Knuckles favoritku.
109
00:08:30,928 --> 00:08:33,681
Apa ini chili dog?
110
00:08:33,764 --> 00:08:35,432
Chili dog laut.
111
00:08:35,516 --> 00:08:38,102
Chili dog laut? Apa bahannya?
112
00:08:39,728 --> 00:08:40,771
Jangan tanya.
113
00:08:46,318 --> 00:08:49,780
Kau tak tahu betapa aku membutuhkan itu.
114
00:08:49,863 --> 00:08:55,327
Kau datang ke tempat yang tepat.
Kami tidak tahu apa-apa.
115
00:08:59,456 --> 00:09:01,542
Gahar si Gahar.
116
00:09:01,625 --> 00:09:05,713
Awalnya, aku tak yakin,
tapi kau tak seburuk itu.
117
00:09:07,089 --> 00:09:09,508
Tergantung bertanya pada siapa.
118
00:09:09,592 --> 00:09:13,554
Black Rose,
apa aku perompak terkuat di lautan?
119
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Ya, Kapten.
120
00:09:15,514 --> 00:09:19,059
Jika kau ramah,
kenapa arti namamu "Gahar"?
121
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
Dia tak selalu ramah. Dulu dia…
122
00:09:23,689 --> 00:09:27,234
Lain kali saja ceritanya, Batten.
123
00:09:27,318 --> 00:09:32,740
Pertanyaannya, kenapa kau
terdampar sendirian di pulau tanpa perahu?
124
00:09:32,823 --> 00:09:37,494
Siap-siap terkejut
karena ceritanya mengagumkan.
125
00:09:40,164 --> 00:09:41,415
Tidak!
126
00:09:49,173 --> 00:09:51,342
Lalu aku terdampar di sini.
127
00:09:52,468 --> 00:09:55,220
Kedengarannya kau butuh liburan.
128
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
Terdengar menggoda, tapi aku harus…
129
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
Tak boleh menolak!
Terutama selagi ada kontes limbo!
130
00:10:17,242 --> 00:10:20,204
Mengingat kita tak bisa ke mana-mana,
131
00:10:20,287 --> 00:10:22,706
siap-siap berlomba, Kawan.
132
00:10:22,790 --> 00:10:26,669
Kutunjukkan landak ini
bisa menari serendah apa.
133
00:11:00,577 --> 00:11:02,287
Pestanya sampai malam.
134
00:11:07,251 --> 00:11:09,211
Astaga! Aku sudah bangun.
135
00:11:13,173 --> 00:11:17,678
Itu dia. Green Hill.
Seperti di tempat lainnya.
136
00:11:22,933 --> 00:11:23,767
Air.
137
00:11:24,893 --> 00:11:26,937
Itu yang terburuk, bukan?
138
00:11:28,355 --> 00:11:30,232
Apa rencanamu, Kapten G?
139
00:11:30,315 --> 00:11:32,276
- Kita ke mana?
- Tak ada.
140
00:11:33,569 --> 00:11:34,570
Apa katamu?
141
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Lihat sekelilingmu.
142
00:11:36,405 --> 00:11:39,450
Kita harus santai, menikmati hari ini.
143
00:11:40,534 --> 00:11:43,078
Seperti setiap hari lainnya.
144
00:11:44,163 --> 00:11:45,956
Kita butuh lagu!
145
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
Ini kisah garam dan laut
146
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Pesta lagi?
Bukankah semalam kita berpesta?
147
00:11:54,506 --> 00:11:56,800
Santai. Makan chili dog laut.
148
00:11:56,884 --> 00:12:00,137
Hapus semua kekhawatiranmu.
149
00:12:00,220 --> 00:12:01,889
Ini masih pagi.
150
00:12:01,972 --> 00:12:04,308
Mendekati. Sampai mana tadi?
151
00:12:04,391 --> 00:12:06,477
Ini kisah garam dan laut
152
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
Tidak! Maaf.
153
00:12:09,313 --> 00:12:14,568
Aku suka bersantai, tapi aku harus
ke suatu tempat dan bertemu orang.
154
00:12:15,360 --> 00:12:18,739
Aku harus pergi,
jadi harus mencari Pecahan.
155
00:12:20,282 --> 00:12:22,159
Apa itu "Pecahan"?
156
00:12:22,242 --> 00:12:26,205
Seperti batu yang bersinar
dan mungkin ajaib.
157
00:12:27,706 --> 00:12:28,749
Wah.
158
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
Itu terdengar seperti batu
dari insiden itu.
159
00:12:34,087 --> 00:12:37,132
Ya, Devil's Lighthouse.
160
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Yang tak boleh kami bicarakan.
161
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
Kau tahu soal Pecahan itu?
162
00:12:44,556 --> 00:12:46,725
Beri tahu aku di mana itu.
163
00:12:46,809 --> 00:12:47,643
Lupakan.
164
00:12:47,726 --> 00:12:50,103
Harta itu hanya menyusahkan.
165
00:12:50,187 --> 00:12:54,650
Teman-temanku butuh aku
dan aku butuh itu untuk kembali.
166
00:12:55,901 --> 00:12:58,779
Jangan membahas itu.
167
00:13:01,865 --> 00:13:02,699
Apa?
168
00:13:10,499 --> 00:13:15,629
Kapten, kita diserang!
Itu kru lamamu lagi.
169
00:13:17,005 --> 00:13:18,340
Ambil posisi.
170
00:13:19,633 --> 00:13:22,261
Mereka mau bertarung? Kita layani.
171
00:13:22,344 --> 00:13:23,387
Benar, Gahar?
172
00:13:23,887 --> 00:13:26,515
Gahar?
173
00:13:27,015 --> 00:13:27,891
Gahar!
174
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Apa dia bersembunyi?
175
00:13:47,995 --> 00:13:52,749
Maaf, tapi landak ini tak mau mengalah
dari perompak payah.
176
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
Tapi kami perompak.
177
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
Maksudku para perompak itu, bukan kalian.
178
00:14:04,261 --> 00:14:06,263
Ambil semua barang mereka.
179
00:14:06,346 --> 00:14:08,932
Aku suka mempermainkan tim ini.
180
00:14:09,016 --> 00:14:12,102
Memang asyik menghukum kapten lama kita.
181
00:14:12,185 --> 00:14:14,187
Dan chili dog laut lezat.
182
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
Aku mau melihat Gahar ketakutan.
183
00:14:17,441 --> 00:14:20,360
Lalu mengambil semua makanan mereka.
184
00:14:24,364 --> 00:14:27,784
Hampir membuatku
mengasihani mereka. Hampir.
185
00:14:27,868 --> 00:14:31,330
Letakkan chili dog laut itu.
186
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
Cepat kembali ke kapal kalian.
187
00:14:37,502 --> 00:14:40,422
Benarkah dia akan melawan mereka?
188
00:14:40,505 --> 00:14:43,342
Lancang untuk lelaki tanpa pedang.
189
00:14:43,425 --> 00:14:45,302
Astaga, kau benar.
190
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
Apa yang bisa kulakukan?
191
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
Kita lihat saja. Ayo tangkap dia!
192
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
Sudah kuperingatkan.
193
00:15:09,076 --> 00:15:09,952
Giliranku.
194
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
Tidak!
195
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Tak bisa berenang!
196
00:15:22,714 --> 00:15:26,843
Oke, itu keren.
Sepatuku seperti kapal bantalan udara.
197
00:15:32,182 --> 00:15:33,308
Wah.
198
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Keren sekali. Apa?
199
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Kau kalah.
200
00:15:58,000 --> 00:16:00,752
Cukup! Kami menyerah!
201
00:16:01,628 --> 00:16:05,090
Sudah menyerah?
Kesenangannya jadi hilang, ya?
202
00:16:05,674 --> 00:16:10,721
Aku sudah menunggu lama
untuk menegakkan keadilan ala perompak.
203
00:16:11,638 --> 00:16:16,018
Maksudnya peringatan keras
untuk kembali ke kapal kalian
204
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
dan tak mengganggu kita, bukan?
205
00:16:20,063 --> 00:16:20,939
Baik.
206
00:16:21,023 --> 00:16:23,442
Mundur! Lari!
207
00:16:23,525 --> 00:16:27,404
Senang berbisnis denganmu.
Terima kasih makanannya.
208
00:16:29,281 --> 00:16:30,532
Bagus, Sonic.
209
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Tunjukkan pada mereka!
210
00:16:38,206 --> 00:16:40,375
Gahar. Di mana Pecahan itu?
211
00:16:40,459 --> 00:16:44,588
Jangan mengulur waktu.
Beri tahu Kapten Sonic.
212
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
Kapten? Aku bukan kapten.
213
00:16:46,757 --> 00:16:49,134
Ya, sekarang kau kaptennya.
214
00:16:49,217 --> 00:16:53,638
Kau menjadikan kami perompak.
Kami ingin lebih, Kapten.
215
00:16:56,725 --> 00:17:00,103
- Jangan memanggilku kapten.
- Baik, Kapten!
216
00:17:00,729 --> 00:17:03,356
Ceritakan saja soal "insiden" itu.
217
00:17:04,566 --> 00:17:08,987
Kuminta kau tidak membahasnya,
tapi kau terlalu degil, ya?
218
00:17:09,071 --> 00:17:10,906
- Itu tak buruk.
- Baik.
219
00:17:10,989 --> 00:17:14,076
- Black Rose, ceritakan kisahnya.
- Baik!
220
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Maaf.
221
00:17:16,119 --> 00:17:19,664
Ingatlah, kau yang meminta ini.
222
00:17:21,917 --> 00:17:24,044
Bertahun-tahun yang lalu.
223
00:17:24,127 --> 00:17:29,257
Knuckles si Gahar adalah perompak
paling ditakuti di lautan.
224
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
Dia memiliki ketenaran,
harta, kekuasaan.
225
00:17:33,178 --> 00:17:36,807
Tapi ada satu
yang lolos dari genggamannya.
226
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Devil's Lighthouse!
227
00:17:39,392 --> 00:17:41,770
Biar kuceritakan, Sails.
228
00:17:41,853 --> 00:17:43,563
Maaf.
229
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Sampai mana tadi? Benar.
230
00:17:47,484 --> 00:17:49,694
Devil's Lighthouse.
231
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Kapten mencari sekian lama
232
00:17:52,030 --> 00:17:57,285
dan akhirnya
dia menemukan peta untuk ke sana.
233
00:17:58,453 --> 00:18:00,580
Perompak butuh mercusuar?
234
00:18:00,664 --> 00:18:04,000
Devil's Lighthouse bukan mercusuar.
235
00:18:04,084 --> 00:18:07,504
Itu permata yang tak ternilai harganya,
236
00:18:07,587 --> 00:18:12,467
yang kilaunya bisa menembus
kabut yang pekat.
237
00:18:12,551 --> 00:18:15,178
Pecahan itu! Di mana? Ada padamu?
238
00:18:16,138 --> 00:18:18,807
Benar. Dengarkan ceritanya. Maaf.
239
00:18:19,599 --> 00:18:22,144
Dengan peta, aku tahu lokasinya.
240
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Aku hanya perlu ke sana.
241
00:18:28,233 --> 00:18:31,570
Pastikan layar tertiup angin dan stabil!
242
00:18:34,447 --> 00:18:37,033
Kapten, ganti arah!
243
00:18:37,117 --> 00:18:39,744
Bisa hancur jika menabrak batu.
244
00:18:39,828 --> 00:18:42,164
Berputar, Kapten. Kami mohon.
245
00:18:42,247 --> 00:18:44,833
Menjauhlah, Anjing Pengecut!
246
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
Kru mengira aku gila.
247
00:18:52,424 --> 00:18:54,593
Kapten, kau sudah gila!
248
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Mereka benar.
249
00:18:55,760 --> 00:19:00,307
Aku hanya ingin mendapatkan
batu itu, bagaimanapun caranya.
250
00:19:03,018 --> 00:19:04,936
Kau kelewatan, Kapten.
251
00:19:13,737 --> 00:19:15,238
Tidak!
252
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Di sini, angkat aku.
253
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Itu perintah!
254
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
- Tinggalkan dia.
- Tak ada tempat.
255
00:19:48,021 --> 00:19:50,357
Kau tak peduli, Kapten.
256
00:19:50,440 --> 00:19:52,400
Kini kau kaptennya, Jack.
257
00:19:52,984 --> 00:19:55,403
Tidak!
258
00:19:56,613 --> 00:20:01,034
Devil's Lighthouse merenggut
reputasi dan keberanianku.
259
00:20:01,534 --> 00:20:05,664
Aku bersumpah takkan mendekati
batu terkutuk itu lagi.
260
00:20:05,747 --> 00:20:10,543
Kau Knuckles si Gahar.
Selamat dari kapal karam, bergigi emas.
261
00:20:10,627 --> 00:20:16,383
Kau perompak. Bantu aku mencari
peta itu dan kau kubantu jadi perompak.
262
00:20:16,466 --> 00:20:20,512
Peta itu di dasar laut,
karam bersama kapal lamaku.
263
00:20:20,595 --> 00:20:22,264
Sudah hilang, Nak.
264
00:20:22,347 --> 00:20:25,016
Kau mau petanya? Carilah sendiri.
265
00:20:25,100 --> 00:20:28,520
Hilang? Itu berarti aku terjebak di sini.
266
00:20:28,603 --> 00:20:30,855
Jika tak merepotkan, Sonic,
267
00:20:30,939 --> 00:20:33,858
boleh kulihat sepatu bot mewahmu?
268
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Tentu. Sepatuku lumayan keren.
269
00:20:37,237 --> 00:20:39,447
Tentu! Kita tak butuh peta!
270
00:20:39,531 --> 00:20:42,033
Bisa kita cari dengan sepatuku.
271
00:20:42,117 --> 00:20:43,285
Itu sepatu bot.
272
00:20:44,744 --> 00:20:46,663
Tak bersinar di sini.
273
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Tak bersinar. Tunggu.
274
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
Kurasa ke arah sini.
275
00:20:54,212 --> 00:20:55,297
Baik, Kapten.
276
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Jadi, kau mencuri kru,
kapal, dan pekerjaanku?
277
00:21:05,515 --> 00:21:08,101
Apa? Aku? Mencuri? Tidak.
278
00:21:08,184 --> 00:21:09,853
- Baik.
- Biar ku…
279
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
Kau bilang, "Baik"?
280
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Tak dengar kisahku
tentang teror dan putus asa?
281
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Maaf, aku butuh Pecahan itu.
282
00:21:18,278 --> 00:21:20,613
Nasib mereka ada di tanganmu.
283
00:21:23,116 --> 00:21:26,077
Kapten, ada sesuatu di air di kiri.
284
00:21:26,161 --> 00:21:29,039
- Mungkin paus.
- Bukan paus pembunuh?
285
00:21:29,539 --> 00:21:32,334
- Kiri itu sisi satunya.
- Aku tahu.
286
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
Itu bukan paus.
287
00:22:01,404 --> 00:22:03,907
Rusty Rose? Kau bisa ke sini?
288
00:22:03,990 --> 00:22:06,493
Kau meremehkan Chaos Council.
289
00:22:06,576 --> 00:22:09,412
Saatnya kau karam bersama kapalmu.
290
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Tembak.
291
00:22:15,335 --> 00:22:16,836
Astaga.
292
00:22:17,420 --> 00:22:19,422
PENGENALAN LANGSUNG DI NO PLACE
293
00:22:56,459 --> 00:22:59,379
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M