1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 Gawat! Eggman! 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,469 Apa? 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,599 Aku tak mau lari, tapi harus pergi! 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 Sonic, jangan! 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,205 Chaos Control! 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Sonic. 7 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 SERIAL NETFLIX 8 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 Kita berhasil! Rebel, Knucks, kalian tak apa? 9 00:01:22,500 --> 00:01:27,797 - Kami tak apa. Entah temanmu. - Tak bagus. Pecahan bisa di mana pun. 10 00:01:27,880 --> 00:01:31,342 Akan kucari sebelum dia pergi. Segera kembali! 11 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 Nine! 12 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 Nine? 13 00:01:39,016 --> 00:01:41,936 Apa-apaan? Dari mana asal benda itu? 14 00:01:42,520 --> 00:01:43,855 Harus kuperiksa. 15 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Apa? Ada apa ini? 16 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 Terus lari. Jangan berhenti. 17 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Shadow? 18 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Jangan lagi! 19 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 Tunggu, apa itu air? Semoga bukan air. 20 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 Itu air. Kukira keadaannya tak bisa lebih buruk. 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 Tunggu, itu daratan? 22 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Hampir mendarat! 23 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 Mendekati. 24 00:02:28,774 --> 00:02:32,111 Oke, tetap tenang. Tadi aku mencari Nine. 25 00:02:32,195 --> 00:02:35,615 Lalu kulihat kapal seram, entah bagaimana… 26 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 Tunggu, di mana aku? 27 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Bagaimana aku… 28 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 Aku ingin tahu apa fungsinya. 29 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Halo, Orang Asing. Kenapa kau datang ke No Place? 30 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Sungguh? Perompak? 31 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 Bagus. Hebat sekali. Tentu kalian perompak. 32 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 Dia pasti salah satu kru lama. 33 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 - Apa yang harus kita lakukan? - Kita rompak! 34 00:03:03,684 --> 00:03:06,020 Tapi Kapten tak di sini. 35 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 Kurasa dia tak akan setuju jika kita merompak. 36 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 Perompak tak merompak? 37 00:03:13,486 --> 00:03:17,823 Kau tahu pepatah itu, Rose. "Orang mati tak bisa cerita." 38 00:03:19,825 --> 00:03:22,578 Aku tak bermaksud melukai kalian. 39 00:03:22,662 --> 00:03:25,456 Aku landak bandel yang ingin pulang. 40 00:03:26,374 --> 00:03:27,375 Air. 41 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 Tidak. 42 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Astaga! 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,142 Astaga! 44 00:03:45,226 --> 00:03:48,938 Menyenangkan bisa merompak, bukan? 45 00:03:49,021 --> 00:03:49,981 Hei! 46 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Serang dia! 47 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 Tertangkap! 48 00:04:01,242 --> 00:04:05,830 Siapa sangka? Aku terjebak di antara iblis dan lautan biru. 49 00:04:06,956 --> 00:04:12,920 - Dia terlalu cepat untuk kru lama. - Aku bukan bagian dari kru yang kau cari. 50 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Aku malah kehilangan kruku. Itu agak menyakitkan. 51 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 Aku bisa menyakitimu. 52 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 Baiklah, sudah cukup. 53 00:04:22,263 --> 00:04:23,723 Kumpulkan kelapa. 54 00:04:23,806 --> 00:04:27,059 Kapten mau kita kembali tanpa berlama-lama. 55 00:04:27,143 --> 00:04:29,854 Tinggalkan si bodoh untuk elang. 56 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Menyenangkan, meski singkat. 57 00:04:34,275 --> 00:04:35,526 Kalian pergi? 58 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 Jangan tinggalkan aku di sini. Ada air di mana-mana. 59 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 Mau ke mana? Ke daratan yang luas? 60 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 Ke kapal dan makhluk bodoh tak ikut. 61 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 Kecepatan makhluk yang tak suka berlayar ini bisa berguna. 62 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 Menyeka dek, menaikkan tiang kapal, mendayung. 63 00:04:57,423 --> 00:04:58,966 Aku benci mendayung. 64 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 Aku pendayung hebat. 65 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 Taruhan 20 kelapa, aku pendayung terbaik. 66 00:05:05,097 --> 00:05:07,600 Baik, aku juga benci mendayung. 67 00:05:07,683 --> 00:05:10,978 Tapi ada satu syarat saat ke kapal. 68 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 Ini perintah Kapten, atau akan ada masalah. 69 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Atau ada hukuman? 70 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 Bisa kupastikan landak ini tidak tertarik dengan hukuman. 71 00:05:21,030 --> 00:05:24,075 Perintah Kapten. Baik! Aku suka kapten. 72 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 Wah, itu kapalmu? 73 00:05:34,377 --> 00:05:39,799 Benar. Mendayung. Kau harus bergegas untuk mendapat tempat duduk bagus. 74 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 Sabuk pengaman terpasang? 75 00:05:44,095 --> 00:05:45,262 Sabuk pengaman? 76 00:05:51,185 --> 00:05:52,603 Cepat sekali. 77 00:06:03,447 --> 00:06:07,410 Ada yang terlalu banyak makan kelapa semalam. 78 00:06:08,202 --> 00:06:11,455 Kalian harus membersihkan kimbul itu. 79 00:06:11,539 --> 00:06:13,582 Di mana kapten kalian? 80 00:06:14,583 --> 00:06:17,753 Siapa si bodoh yang kalian bawa ke kapal? 81 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 Sonic, ini Gahar. 82 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Si Gahar. 83 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Si Gahar adalah 84 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 Knuckles? 85 00:06:40,818 --> 00:06:46,490 Aku Knuckles, penjaga pulau ini. Ini peringatan pertama dan terakhirmu. 86 00:06:49,285 --> 00:06:51,203 Itu termasuk peringatan? 87 00:06:51,871 --> 00:06:55,040 Izinkanku memberikan respons bersahaja. 88 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Spin dash! 89 00:06:58,002 --> 00:06:59,420 Kau menangkisnya? 90 00:07:02,214 --> 00:07:05,301 Oke. Ayo mulai dari awal. Hai, aku Sonic… 91 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 Tak perlu bicara, Pencuri. 92 00:07:07,636 --> 00:07:11,724 Eggman memperingatkanku. Aku tahu apa yang kuperlukan. 93 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Ya, itu masuk akal. Tapi kau perompak, Knuckles. 94 00:07:18,898 --> 00:07:20,858 Aku takkan ambil risiko. 95 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 Kebakaran? Kebakaran! 96 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Tunggu. 97 00:07:26,739 --> 00:07:27,698 Makan malam? 98 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 Makan malam! 99 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 Ayo tukar pedangmu dengan apel enak yang berkilau ini. 100 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 Agar bisa kau jejalkan ke mulutku? Tidak. 101 00:07:42,630 --> 00:07:45,883 Kau tahu duri landak bisa membuat tersedak? 102 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 Jangan khawatir. Apinya bukan untuk memasakmu. 103 00:07:53,349 --> 00:07:55,309 Ini untuk menyambutmu. 104 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Bukan Knuckles yang kukenal. 105 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 Kau sudah lihat kakimu? Daging bintang laut lebih tebal. 106 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Tunggu, ini benar-benar pesta? 107 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 Tentu. Kami jarang menemukan petualangan baru. 108 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Kau Knuckles favoritku. 109 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 Apa ini chili dog? 110 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Chili dog laut. 111 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 Chili dog laut? Apa bahannya? 112 00:08:39,728 --> 00:08:40,771 Jangan tanya. 113 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Kau tak tahu betapa aku membutuhkan itu. 114 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 Kau datang ke tempat yang tepat. Kami tidak tahu apa-apa. 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 Gahar si Gahar. 116 00:09:01,625 --> 00:09:05,713 Awalnya, aku tak yakin, tapi kau tak seburuk itu. 117 00:09:07,089 --> 00:09:09,508 Tergantung bertanya pada siapa. 118 00:09:09,592 --> 00:09:13,554 Black Rose, apa aku perompak terkuat di lautan? 119 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Ya, Kapten. 120 00:09:15,514 --> 00:09:19,059 Jika kau ramah, kenapa arti namamu "Gahar"? 121 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Dia tak selalu ramah. Dulu dia… 122 00:09:23,689 --> 00:09:27,234 Lain kali saja ceritanya, Batten. 123 00:09:27,318 --> 00:09:32,740 Pertanyaannya, kenapa kau terdampar sendirian di pulau tanpa perahu? 124 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Siap-siap terkejut karena ceritanya mengagumkan. 125 00:09:40,164 --> 00:09:41,415 Tidak! 126 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Lalu aku terdampar di sini. 127 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 Kedengarannya kau butuh liburan. 128 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Terdengar menggoda, tapi aku harus… 129 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Tak boleh menolak! Terutama selagi ada kontes limbo! 130 00:10:17,242 --> 00:10:20,204 Mengingat kita tak bisa ke mana-mana, 131 00:10:20,287 --> 00:10:22,706 siap-siap berlomba, Kawan. 132 00:10:22,790 --> 00:10:26,669 Kutunjukkan landak ini bisa menari serendah apa. 133 00:11:00,577 --> 00:11:02,287 Pestanya sampai malam. 134 00:11:07,251 --> 00:11:09,211 Astaga! Aku sudah bangun. 135 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 Itu dia. Green Hill. Seperti di tempat lainnya. 136 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 Air. 137 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Itu yang terburuk, bukan? 138 00:11:28,355 --> 00:11:30,232 Apa rencanamu, Kapten G? 139 00:11:30,315 --> 00:11:32,276 - Kita ke mana? - Tak ada. 140 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Apa katamu? 141 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Lihat sekelilingmu. 142 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Kita harus santai, menikmati hari ini. 143 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 Seperti setiap hari lainnya. 144 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 Kita butuh lagu! 145 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Ini kisah garam dan laut 146 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Pesta lagi? Bukankah semalam kita berpesta? 147 00:11:54,506 --> 00:11:56,800 Santai. Makan chili dog laut. 148 00:11:56,884 --> 00:12:00,137 Hapus semua kekhawatiranmu. 149 00:12:00,220 --> 00:12:01,889 Ini masih pagi. 150 00:12:01,972 --> 00:12:04,308 Mendekati. Sampai mana tadi? 151 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 Ini kisah garam dan laut 152 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Tidak! Maaf. 153 00:12:09,313 --> 00:12:14,568 Aku suka bersantai, tapi aku harus ke suatu tempat dan bertemu orang. 154 00:12:15,360 --> 00:12:18,739 Aku harus pergi, jadi harus mencari Pecahan. 155 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 Apa itu "Pecahan"? 156 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Seperti batu yang bersinar dan mungkin ajaib. 157 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 Wah. 158 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 Itu terdengar seperti batu dari insiden itu. 159 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Ya, Devil's Lighthouse. 160 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 Yang tak boleh kami bicarakan. 161 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 Kau tahu soal Pecahan itu? 162 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 Beri tahu aku di mana itu. 163 00:12:46,809 --> 00:12:47,643 Lupakan. 164 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 Harta itu hanya menyusahkan. 165 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 Teman-temanku butuh aku dan aku butuh itu untuk kembali. 166 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Jangan membahas itu. 167 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Apa? 168 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Kapten, kita diserang! Itu kru lamamu lagi. 169 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Ambil posisi. 170 00:13:19,633 --> 00:13:22,261 Mereka mau bertarung? Kita layani. 171 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 Benar, Gahar? 172 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 Gahar? 173 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 Gahar! 174 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Apa dia bersembunyi? 175 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Maaf, tapi landak ini tak mau mengalah dari perompak payah. 176 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 Tapi kami perompak. 177 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Maksudku para perompak itu, bukan kalian. 178 00:14:04,261 --> 00:14:06,263 Ambil semua barang mereka. 179 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Aku suka mempermainkan tim ini. 180 00:14:09,016 --> 00:14:12,102 Memang asyik menghukum kapten lama kita. 181 00:14:12,185 --> 00:14:14,187 Dan chili dog laut lezat. 182 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 Aku mau melihat Gahar ketakutan. 183 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 Lalu mengambil semua makanan mereka. 184 00:14:24,364 --> 00:14:27,784 Hampir membuatku mengasihani mereka. Hampir. 185 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 Letakkan chili dog laut itu. 186 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Cepat kembali ke kapal kalian. 187 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Benarkah dia akan melawan mereka? 188 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 Lancang untuk lelaki tanpa pedang. 189 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 Astaga, kau benar. 190 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Apa yang bisa kulakukan? 191 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 Kita lihat saja. Ayo tangkap dia! 192 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 Sudah kuperingatkan. 193 00:15:09,076 --> 00:15:09,952 Giliranku. 194 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Tidak! 195 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Tak bisa berenang! 196 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Oke, itu keren. Sepatuku seperti kapal bantalan udara. 197 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Wah. 198 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Keren sekali. Apa? 199 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Kau kalah. 200 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Cukup! Kami menyerah! 201 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 Sudah menyerah? Kesenangannya jadi hilang, ya? 202 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Aku sudah menunggu lama untuk menegakkan keadilan ala perompak. 203 00:16:11,638 --> 00:16:16,018 Maksudnya peringatan keras untuk kembali ke kapal kalian 204 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 dan tak mengganggu kita, bukan? 205 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 Baik. 206 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Mundur! Lari! 207 00:16:23,525 --> 00:16:27,404 Senang berbisnis denganmu. Terima kasih makanannya. 208 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 Bagus, Sonic. 209 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Tunjukkan pada mereka! 210 00:16:38,206 --> 00:16:40,375 Gahar. Di mana Pecahan itu? 211 00:16:40,459 --> 00:16:44,588 Jangan mengulur waktu. Beri tahu Kapten Sonic. 212 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 Kapten? Aku bukan kapten. 213 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 Ya, sekarang kau kaptennya. 214 00:16:49,217 --> 00:16:53,638 Kau menjadikan kami perompak. Kami ingin lebih, Kapten. 215 00:16:56,725 --> 00:17:00,103 - Jangan memanggilku kapten. - Baik, Kapten! 216 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Ceritakan saja soal "insiden" itu. 217 00:17:04,566 --> 00:17:08,987 Kuminta kau tidak membahasnya, tapi kau terlalu degil, ya? 218 00:17:09,071 --> 00:17:10,906 - Itu tak buruk. - Baik. 219 00:17:10,989 --> 00:17:14,076 - Black Rose, ceritakan kisahnya. - Baik! 220 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Maaf. 221 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 Ingatlah, kau yang meminta ini. 222 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 Bertahun-tahun yang lalu. 223 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Knuckles si Gahar adalah perompak paling ditakuti di lautan. 224 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Dia memiliki ketenaran, harta, kekuasaan. 225 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Tapi ada satu yang lolos dari genggamannya. 226 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Devil's Lighthouse! 227 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 Biar kuceritakan, Sails. 228 00:17:41,853 --> 00:17:43,563 Maaf. 229 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 Sampai mana tadi? Benar. 230 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 Devil's Lighthouse. 231 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Kapten mencari sekian lama 232 00:17:52,030 --> 00:17:57,285 dan akhirnya dia menemukan peta untuk ke sana. 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 Perompak butuh mercusuar? 234 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 Devil's Lighthouse bukan mercusuar. 235 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 Itu permata yang tak ternilai harganya, 236 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 yang kilaunya bisa menembus kabut yang pekat. 237 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 Pecahan itu! Di mana? Ada padamu? 238 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Benar. Dengarkan ceritanya. Maaf. 239 00:18:19,599 --> 00:18:22,144 Dengan peta, aku tahu lokasinya. 240 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 Aku hanya perlu ke sana. 241 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 Pastikan layar tertiup angin dan stabil! 242 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 Kapten, ganti arah! 243 00:18:37,117 --> 00:18:39,744 Bisa hancur jika menabrak batu. 244 00:18:39,828 --> 00:18:42,164 Berputar, Kapten. Kami mohon. 245 00:18:42,247 --> 00:18:44,833 Menjauhlah, Anjing Pengecut! 246 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 Kru mengira aku gila. 247 00:18:52,424 --> 00:18:54,593 Kapten, kau sudah gila! 248 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Mereka benar. 249 00:18:55,760 --> 00:19:00,307 Aku hanya ingin mendapatkan batu itu, bagaimanapun caranya. 250 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Kau kelewatan, Kapten. 251 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Tidak! 252 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Di sini, angkat aku. 253 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Itu perintah! 254 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 - Tinggalkan dia. - Tak ada tempat. 255 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Kau tak peduli, Kapten. 256 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 Kini kau kaptennya, Jack. 257 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 Tidak! 258 00:19:56,613 --> 00:20:01,034 Devil's Lighthouse merenggut reputasi dan keberanianku. 259 00:20:01,534 --> 00:20:05,664 Aku bersumpah takkan mendekati batu terkutuk itu lagi. 260 00:20:05,747 --> 00:20:10,543 Kau Knuckles si Gahar. Selamat dari kapal karam, bergigi emas. 261 00:20:10,627 --> 00:20:16,383 Kau perompak. Bantu aku mencari peta itu dan kau kubantu jadi perompak. 262 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 Peta itu di dasar laut, karam bersama kapal lamaku. 263 00:20:20,595 --> 00:20:22,264 Sudah hilang, Nak. 264 00:20:22,347 --> 00:20:25,016 Kau mau petanya? Carilah sendiri. 265 00:20:25,100 --> 00:20:28,520 Hilang? Itu berarti aku terjebak di sini. 266 00:20:28,603 --> 00:20:30,855 Jika tak merepotkan, Sonic, 267 00:20:30,939 --> 00:20:33,858 boleh kulihat sepatu bot mewahmu? 268 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Tentu. Sepatuku lumayan keren. 269 00:20:37,237 --> 00:20:39,447 Tentu! Kita tak butuh peta! 270 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 Bisa kita cari dengan sepatuku. 271 00:20:42,117 --> 00:20:43,285 Itu sepatu bot. 272 00:20:44,744 --> 00:20:46,663 Tak bersinar di sini. 273 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Tak bersinar. Tunggu. 274 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 Kurasa ke arah sini. 275 00:20:54,212 --> 00:20:55,297 Baik, Kapten. 276 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Jadi, kau mencuri kru, kapal, dan pekerjaanku? 277 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 Apa? Aku? Mencuri? Tidak. 278 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 - Baik. - Biar ku… 279 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 Kau bilang, "Baik"? 280 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Tak dengar kisahku tentang teror dan putus asa? 281 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Maaf, aku butuh Pecahan itu. 282 00:21:18,278 --> 00:21:20,613 Nasib mereka ada di tanganmu. 283 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Kapten, ada sesuatu di air di kiri. 284 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 - Mungkin paus. - Bukan paus pembunuh? 285 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 - Kiri itu sisi satunya. - Aku tahu. 286 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Itu bukan paus. 287 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 Rusty Rose? Kau bisa ke sini? 288 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 Kau meremehkan Chaos Council. 289 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 Saatnya kau karam bersama kapalmu. 290 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Tembak. 291 00:22:15,335 --> 00:22:16,836 Astaga. 292 00:22:17,420 --> 00:22:19,422 PENGENALAN LANGSUNG DI NO PLACE 293 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M