1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 Alamak! Eggman! 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,469 Apa? 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,474 Saya benci muslihat, tapi terpaksa, Shadow! 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 Sonic, jangan! 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 Chaos Control! 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 Sonic. 7 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 SEBUAH SIRI NETFLIX 8 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 Ya! Kita berjaya! Rebel, Knucks, awak okey? 9 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 Kami okey. Kami tak tahu pasal kawan awak. 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,797 Saya risau. Serpihan itu entah di mana. 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,216 Lebih baik cari sebelum dia ghaib lagi. 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,342 Tunggu! 13 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 Nine! 14 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 Nine? 15 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 Apa... Dari mana benda itu datang? 16 00:01:42,520 --> 00:01:43,855 Saya nak periksa. 17 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Apa yang berlaku? 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 Teruskan. Jangan berhenti. 19 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Shadow? 20 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Sekali lagi? 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 Tunggu, itu air? 22 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Janganlah air. 23 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 Memang air. Semua yang teruk untuk saya. 24 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 Tunggu, itu daratan? 25 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Sikit lagi. 26 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 Sikit lagi. 27 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Okey, bertenang. Tadi saya mencari Nine. 28 00:02:32,278 --> 00:02:35,615 Kemudian saya nampak kapal itu dan… 29 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 Tunggu, di mana saya? 30 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Bagaimana saya... 31 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 Apa agaknya fungsi semua ini? 32 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Hoi, orang asing. Kenapa awak datang ke No Place? 33 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Biar betul? Lanun? 34 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 Baguslah. Memang bagus. Sudah tentulah awak lanun. 35 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 Saya rasa dia krew yang lama. 36 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 - Kita nak buat apa? - Kita melanun! 37 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 Tapi kapten tiada di sini. 38 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 Saya rasa dia tak izinkan kita untuk melanun. 39 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 Lanun mana yang tak melanun? 40 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 Awak tahu pepatah itu, Rose. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,698 Orang mati tak bersuara. 42 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Saya tak berniat nak cederakan kamu. 43 00:03:22,662 --> 00:03:25,831 Saya cuma landak sesat yang mencari jalan pulang. 44 00:03:25,915 --> 00:03:26,791 Air. 45 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 Tidak. 46 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Alamak! 47 00:03:44,183 --> 00:03:45,101 Wah! 48 00:03:45,184 --> 00:03:48,980 Budak, seronok rasanya dapat melanun, bukan? 49 00:03:49,063 --> 00:03:49,981 Oi! 50 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Bunuh dia! 51 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 Dah dapat! 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,952 Aduhai, takkan tak boleh agak? 53 00:04:03,035 --> 00:04:05,955 Terlepas dari mulut buaya, masuk ke mulut harimau. 54 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 Dia pantas sangat. Tak mungkin dia krew lama. 55 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 Dengar sini, saya bukan krew yang awak cari. 56 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Malah, saya kehilangan kru saya. Teruk rasanya. 57 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 Biar saya buat awak rasa teruk. 58 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 Baiklah, cukup. 59 00:04:22,263 --> 00:04:23,597 Kumpulkan kelapa. 60 00:04:23,681 --> 00:04:27,059 Kapten mesti nak kita pulang dengan cepat. 61 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 Biar si pelik ini dimakan burung. 62 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Masa berseronok dah habis. 63 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Tunggu, awak nak pergi? 64 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 Awak tak boleh tinggalkan saya di sini. Ada air di mana-mana. 65 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 Awak nak ke mana? Tempat yang banyak daratan? 66 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 Kembali ke kapal dan kami tak bawa si pelik. 67 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 Dengan kepantasan itu, si pelik ini mungkin ada gunanya. 68 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 Sapu dek, naikkan tiang, dayung perahu. 69 00:04:57,298 --> 00:04:58,966 Saya tak suka dayung perahu. 70 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 Saya buat. Saya pendayung hebat. 71 00:05:01,052 --> 00:05:05,014 Saya bertaruh 20 biji kelapa, saya pendayung terhebat setakat ini. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,641 Okey, saya pun tak suka mendayung. 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,978 Tapi ada satu syarat apabila kita kembali ke kapal. 74 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 Ini arahan kapten atau sebaliknya. 75 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 Atau terjun papan? 76 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 Saya boleh jamin landak ini tak berminat dengan papan. 77 00:05:21,030 --> 00:05:22,948 Arahan kapten. Baiklah! 78 00:05:23,032 --> 00:05:24,367 Saya suka kapten. 79 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 Wah, itu kapal awak? 80 00:05:34,377 --> 00:05:35,628 Memang betul. 81 00:05:35,711 --> 00:05:37,213 Sekarang, teruskan. 82 00:05:37,296 --> 00:05:39,799 Awak perlu cepat kalau nak rebut peluang. 83 00:05:42,051 --> 00:05:44,053 Dah pakai tali pinggang keledar? 84 00:05:44,136 --> 00:05:45,471 Tali pinggang keledar? 85 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 Cepatnya. 86 00:06:04,156 --> 00:06:07,701 Nampaknya dia terlebih makan kelapa malam tadi. 87 00:06:08,202 --> 00:06:11,414 Kamu patut cuci geladak kekota itu. 88 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Di mana kapten awak? 89 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 Siapa si pelik yang awak bawa ini? 90 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 Sonic, ini Dread. 91 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Dread yang satu. 92 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Dread ialah… 93 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 Knuckles? 94 00:06:40,776 --> 00:06:43,612 Saya Knuckles, penjaga pulau ini. 95 00:06:43,696 --> 00:06:46,699 Anggap ini amaran pertama dan terakhir. 96 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 Adakah itu dikira sebagai amaran? 97 00:06:51,829 --> 00:06:55,040 Benarkan saya berikan respons yang lembut dan terkawal. 98 00:06:55,541 --> 00:06:56,834 Putar dan pecut! 99 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 Awak halang? 100 00:07:02,214 --> 00:07:05,301 Okey, rehat. Kita mula semula. Hai, saya Sonic dan... 101 00:07:05,384 --> 00:07:07,553 Jangan bazir nafas, pencuri. 102 00:07:07,636 --> 00:07:11,724 Eggman beritahu saya tentang awak. Saya tahu apa yang saya perlu tahu. 103 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Ya, memang masuk akal. Tapi awak lanun, Knuckles. 104 00:07:18,939 --> 00:07:20,983 Saya tak nak ambil risiko. 105 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 Api? Api! 106 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 Tunggu. 107 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Makan malam? 108 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 Makan malam! 109 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 Saya nak tukar pedang awak untuk epal yang berkilau ini. 110 00:07:39,376 --> 00:07:42,421 Awak nak masukkan dalam mulut saya? Terima kasihlah. 111 00:07:42,505 --> 00:07:45,799 Awak tahu awak boleh tercekik dengan duri landak, bukan? 112 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 Usah risau. Api itu bukan untuk memasak awak. 113 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 Tapi untuk mengalu-alukan awak. 114 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 Dia bukan Knuckles yang saya kenal. 115 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 Dah tengok kaki awak? Tapak sulaiman lebih banyak isinya. 116 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Tunggu, ini parti? 117 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 Ya. Bukannya selalu kami jumpa pengembara baharu. 118 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Secara rasminya awak Knuckles kegemaran saya. 119 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 Ini sosej bercili? 120 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Macam sosej laut. 121 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 Sosej laut? Dibuat dengan apa? 122 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 Jangan tanya. 123 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Awak tak tahu betapa saya perlukannya. 124 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 Awak datang ke tempat yang betul. Kami dah bosan di sini. 125 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 Jadi, Dread yang digeruni. 126 00:09:01,625 --> 00:09:06,130 Mula-mula saya tak pasti, tapi awak taklah kejam sangat. 127 00:09:06,964 --> 00:09:09,592 Itu bergantung kepada siapa yang awak tanya. 128 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Black Rose, adakah saya lanun paling kuat di laut? 129 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Ya, kapten. 130 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 Kalau awak lanun yang mesra, kenapa nama awak "Dread"? 131 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Selalunya dia tak mesra pun. Dia pernah jadi... 132 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 Cerita lain kali, Batten. 133 00:09:27,276 --> 00:09:29,153 Soalan yang lebih baik ialah, 134 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 macam mana awak sampai ke pulau itu sendirian tanpa perahu? 135 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Bersedialah, kisah saya pelik. 136 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 Tidak! 137 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Kemudian saya di sini. 138 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 Nampaknya awak perlukan percutian. 139 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Menarik tapi saya kena... 140 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Jangan menolak! Terutamanya semasa pertandingan limbo! 141 00:10:16,950 --> 00:10:20,204 Tapi memandangkan kita takkan ke mana-mana, 142 00:10:20,287 --> 00:10:22,748 buka mata luas-luas, kawan. 143 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 Saya nak tunjuk kehandalan landak ini. 144 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 Penat sungguh. 145 00:11:07,251 --> 00:11:08,127 Wah! 146 00:11:08,210 --> 00:11:09,378 Saya dah sedar. 147 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 Itu dia. Green Hill. Sama macam tempat lain. 148 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 Air. 149 00:11:24,935 --> 00:11:26,937 Itu perkara paling teruk, bukan? 150 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 Jadi, apa rancangannya, Kapten D? Nak ke mana? 151 00:11:31,316 --> 00:11:32,359 Tak ke mana-mana. 152 00:11:33,444 --> 00:11:34,570 Ulang sekali lagi? 153 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Lihat sekeliling awak. 154 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Kita perlu bertenang dan nikmati hari ini. 155 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 Sama seperti hari-hari lain. 156 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 Mari menyanyi! 157 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Ini kisah dongeng garam dan laut 158 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Parti lagi? Bukankah kita dah berparti malam tadi? 159 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 Bertenang. Makan sosej laut. 160 00:11:56,759 --> 00:11:59,970 Biar kerisauan awak berlabuh sewaktu matahari terbenam. 161 00:12:00,053 --> 00:12:01,889 Itu perkara pertama waktu pagi. 162 00:12:01,972 --> 00:12:04,308 Bolehlah. Di mana saya tadi? Ya! 163 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 Ini kisah dongeng garam dan laut 164 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Bukan. Maaf. 165 00:12:09,188 --> 00:12:11,815 Saya suka berhibur seperti landak seterusnya, 166 00:12:11,899 --> 00:12:14,401 tapi saya ada urusan penting. 167 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 Saya perlu keluar dari sini dan saya perlu cari Serpihan itu. 168 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 Apa itu "Serpihan"? 169 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Macam batu yang bersinar dan mungkin ajaib. 170 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 Wah. 171 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 Bunyinya seperti batu dari kejadian itu. 172 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Ya, Rumah Api Devil. 173 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 Kami tak pernah ceritakan. 174 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 Tunggu, awak tahu tentang Serpihan itu? 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 Awak perlu beritahu saya. 176 00:12:46,809 --> 00:12:47,643 Lupakan. 177 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 Harta itu hanya membawa penderitaan. 178 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 Tak boleh. Kawan-kawan perlukan saya. Saya perlukannya untuk bersama mereka. 179 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Biarkan saja. 180 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 Apa? 181 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Kapten, kita diserang! Krew lama awak lagi. 182 00:13:17,005 --> 00:13:18,507 Bersedia di tempat awak. 183 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Mereka nak bertarung? Ayuh. 184 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Betul, Dread? 185 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 Dread? 186 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 Dread! 187 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Dia menyorok? 188 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Maaf, landak ini takkan mengalah untuk lanun yang teruk. 189 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 Tapi kami memang lanun. 190 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Saya maksudkan lanun itu, bukan awak. 191 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Ambil semuanya. 192 00:14:06,305 --> 00:14:08,932 Aduhai, saya suka kenakan kumpulan ini. 193 00:14:09,016 --> 00:14:11,977 Padan muka kapten lama kita. 194 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Sedapnya sosej laut ini. 195 00:14:14,271 --> 00:14:17,441 Saya nak tengok Dread menggigil ketakutan. 196 00:14:17,524 --> 00:14:20,360 Saya nak ambil semua sosej laut di dapurnya. 197 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 Hampir buat saya rasa sedih. 198 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Hampir. 199 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 Letakkan sosej laut itu. 200 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Kembali ke bot awak atau sebaliknya. 201 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Betulkah dia akan lawan mereka? 202 00:14:40,505 --> 00:14:43,425 Beraninya budak tanpa pedang ini. 203 00:14:43,508 --> 00:14:45,302 Aduhai, awak betul. 204 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Apa saya nak buat? 205 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 Tengoklah. Kawan-kawan, tangkap dia! 206 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Jangan kata saya tak beri amaran. 207 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Giliran saya. 208 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Tidak! 209 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Tak boleh berenang! 210 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 Okey, sungguh hebat. Kasut saya macam hoverkraf. 211 00:15:32,891 --> 00:15:35,143 Wah. Sangat hebat. 212 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Habislah awak. 213 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Cukup! Kami menyerah! 214 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 Menyerah? Dah penat berseronok, bukan? 215 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Saya dah lama nak tegakkan keadilan untuk lanun. 216 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 "Keadilan untuk lanun" 217 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 berupa amaran tegas untuk kembali ke kapal awak 218 00:16:16,184 --> 00:16:18,520 dan jangan ganggu kami, betul? 219 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 Baiklah. 220 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Berundur! Lari! 221 00:16:23,525 --> 00:16:27,362 Seronok berurusan dengan awak. Terima kasih untuk sosej laut itu. 222 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 Syabas, Sonic. 223 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Tunjukkan kepada mereka! 224 00:16:38,040 --> 00:16:40,459 Okey, Dread. Mana Serpihan itu? 225 00:16:40,542 --> 00:16:41,752 Sudahlah. 226 00:16:41,835 --> 00:16:44,588 Beritahu Kapten Sonic apa yang dia nak tahu. 227 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 Kapten? Saya bukan kapten. 228 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 Ya, sekarang awak kapten. 229 00:16:49,217 --> 00:16:51,470 Awak beri kami rasa kehidupan lanun. 230 00:16:51,553 --> 00:16:53,055 Kami mahu lebih, kapten. 231 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 Lupakan. Berhenti panggil saya kapten. 232 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Baiklah, kapten! 233 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Ceritakan tentang "kejadian itu". 234 00:17:04,566 --> 00:17:08,820 Saya suruh awak lupakan tapi awak terlalu degil, bukan? 235 00:17:08,904 --> 00:17:12,908 - Saya pernah dipanggil lebih teruk. - Baiklah. Black Rose, silakan. 236 00:17:12,991 --> 00:17:13,992 Ya! 237 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Alamak. Maaf. 238 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 Ingat, awak yang mahukannya. 239 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 Bertahun-tahun dahulu. 240 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Knuckles yang Digeruni lanun yang paling ditakuti di laut. 241 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Kemasyhuran, harta, kuasa, dia ada semuanya. 242 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Tapi ada satu hadiah yang terlepas dari genggamannya. 243 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Rumah Api Devil! 244 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 Biar saya cerita, Sails. 245 00:17:42,521 --> 00:17:43,563 Maaf. 246 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 Di mana saya tadi? Okey. 247 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 Rumah Api Devil. 248 00:17:49,778 --> 00:17:51,988 Kapten sudah bertahun-tahun mencari 249 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 dah akhirnya dia dapat peta rumah api itu. 250 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 Kenapa lanun perlukan rumah api? 251 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 Rumah Api Devil bukan rumah api biasa. 252 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 Tapi permata yang amat berharga, 253 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 cahayanya bersinar terang sehingga menembusi kabus yang tebal. 254 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 Serpihan itu! Di mana? Awak ada? 255 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Betul. Dengar cerita dulu. Maaf. 256 00:18:19,599 --> 00:18:22,269 Peta itu menunjukkan lokasinya. 257 00:18:22,352 --> 00:18:25,105 Saya cuma perlu pergi kepadanya. 258 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 Pastikan layar itu penuh dengan angin, jaga! 259 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 Kapten, tukar laluan! 260 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 Nanti kita langgar batu-batu itu. 261 00:18:39,744 --> 00:18:42,164 Pusing, kapten. Kami merayu. 262 00:18:42,247 --> 00:18:44,875 Jangan kacau, anjing penakut! 263 00:18:50,422 --> 00:18:52,382 Kru fikir saya jadi gila. 264 00:18:52,465 --> 00:18:54,593 Kapten, awak dah gila! 265 00:18:54,676 --> 00:18:55,594 Mereka betul. 266 00:18:55,677 --> 00:19:00,307 Saya cuma fikir untuk dapatkan batu itu, tak kira apa cara sekalipun. 267 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Awak melampau, kapten. 268 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Tidak! 269 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Di sini, tolong saya. 270 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Ini arahan! 271 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 - Biarkan dia. - Tak cukup ruang. 272 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Awak tunjukkan awak tak peduli, kapten. 273 00:19:50,440 --> 00:19:52,525 Awak kapten sekarang, Jack. 274 00:19:53,026 --> 00:19:55,403 Tidak! 275 00:19:56,613 --> 00:20:01,368 Rumah Api Devil rosakkan reputasi dan keberanian saya. 276 00:20:01,451 --> 00:20:05,580 Saya bersumpah takkan dekati batu itu lagi. 277 00:20:05,664 --> 00:20:07,415 Awak Knuckles yang Digeruni. 278 00:20:07,499 --> 00:20:10,543 Awak terselamat dari kapal karam. Awak bergigi emas. 279 00:20:10,627 --> 00:20:12,671 Awak lanun, Dread. Lanun. 280 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 Tolong saya cari peta itu, saya tolong awak jadi lanun semula. 281 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 Peta itu di dasar laut, tenggelam bersama kapal lama. 282 00:20:20,595 --> 00:20:22,264 Saya dah hilang arah. 283 00:20:22,347 --> 00:20:24,975 Awak nak peta itu? Cari sendiri. 284 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 Hilang? Maknanya saya terperangkap di sini. 285 00:20:28,603 --> 00:20:30,772 Sonic, kalau tak keberatan, 286 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 boleh saya tengok kasut but awak? 287 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Ya, boleh. Kasut ini hebat. 288 00:20:37,195 --> 00:20:39,447 Ya! Kita tak perlukan peta! 289 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 Kita boleh cari Serpihan dengan kasut saya. 290 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 Itu kasut but. 291 00:20:44,744 --> 00:20:46,663 Arah sini tak bersinar. 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Tak ada. Tunggu. 293 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 Arah ini, rasanya. 294 00:20:54,212 --> 00:20:55,297 Baik, kapten! 295 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 Jadi, awak curi kru, kapal dan tugas saya? 296 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 Apa? Saya? Curi? Tidak. 297 00:21:08,184 --> 00:21:09,728 - Baiklah. - Biar saya... 298 00:21:09,811 --> 00:21:11,438 Awak kata "Baiklah"? 299 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Awak tak dengarkah kisah saya tadi? 300 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Maaf, saya nak Serpihan itu. 301 00:21:18,278 --> 00:21:20,613 Nasib mereka di tangan awak. 302 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 Kapten, ada sesuatu di sebelah kapal. 303 00:21:26,161 --> 00:21:29,456 - Mungkin ikan paus. - Bukan orca, betul? 304 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 - Di sebelah sana. - Saya tahu. 305 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Itu bukan ikan paus. 306 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 Rusty Rose? Kenapa awak di sini? 307 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Awak pandang rendah Pertubuhan itu. 308 00:22:06,785 --> 00:22:09,412 Masa untuk awak hancur dengan kapal awak. 309 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Tembak. 310 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 Alamak, kelapa. 311 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 DUA KALI LIMA 312 00:22:59,462 --> 00:23:02,382 Terjemahan sari kata oleh Gina KH