1
00:00:06,758 --> 00:00:08,551
Alamak! Eggman!
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,469
Apa?
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,474
Saya benci muslihat,
tapi terpaksa, Shadow!
4
00:00:34,077 --> 00:00:35,536
Sonic, jangan!
5
00:00:35,620 --> 00:00:36,621
Chaos Control!
6
00:01:03,689 --> 00:01:04,524
Sonic.
7
00:01:04,607 --> 00:01:08,027
SEBUAH SIRI NETFLIX
8
00:01:18,037 --> 00:01:21,749
Ya! Kita berjaya!
Rebel, Knucks, awak okey?
9
00:01:22,500 --> 00:01:25,336
Kami okey. Kami tak tahu pasal kawan awak.
10
00:01:25,419 --> 00:01:27,797
Saya risau.
Serpihan itu entah di mana.
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,216
Lebih baik cari sebelum dia ghaib lagi.
12
00:01:30,299 --> 00:01:31,342
Tunggu!
13
00:01:34,971 --> 00:01:37,265
Nine!
14
00:01:37,348 --> 00:01:38,307
Nine?
15
00:01:38,975 --> 00:01:41,936
Apa... Dari mana benda itu datang?
16
00:01:42,520 --> 00:01:43,855
Saya nak periksa.
17
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
Apa yang berlaku?
18
00:01:46,774 --> 00:01:49,110
Teruskan. Jangan berhenti.
19
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
Shadow?
20
00:02:00,163 --> 00:02:01,747
Sekali lagi?
21
00:02:04,333 --> 00:02:05,626
Tunggu, itu air?
22
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
Janganlah air.
23
00:02:08,379 --> 00:02:12,008
Memang air.
Semua yang teruk untuk saya.
24
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
Tunggu, itu daratan?
25
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Sikit lagi.
26
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
Sikit lagi.
27
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Okey, bertenang.
Tadi saya mencari Nine.
28
00:02:32,278 --> 00:02:35,615
Kemudian saya nampak kapal itu dan…
29
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
Tunggu, di mana saya?
30
00:02:39,493 --> 00:02:40,620
Bagaimana saya...
31
00:02:41,621 --> 00:02:44,165
Apa agaknya fungsi semua ini?
32
00:02:44,248 --> 00:02:50,046
Hoi, orang asing.
Kenapa awak datang ke No Place?
33
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Biar betul? Lanun?
34
00:02:52,757 --> 00:02:57,261
Baguslah. Memang bagus.
Sudah tentulah awak lanun.
35
00:02:57,345 --> 00:02:59,805
Saya rasa dia krew yang lama.
36
00:02:59,889 --> 00:03:03,476
- Kita nak buat apa?
- Kita melanun!
37
00:03:03,559 --> 00:03:06,020
Tapi kapten tiada di sini.
38
00:03:06,103 --> 00:03:10,650
Saya rasa dia tak izinkan kita
untuk melanun.
39
00:03:10,733 --> 00:03:12,693
Lanun mana yang tak melanun?
40
00:03:13,402 --> 00:03:15,738
Awak tahu pepatah itu, Rose.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,698
Orang mati tak bersuara.
42
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Saya tak berniat nak cederakan kamu.
43
00:03:22,662 --> 00:03:25,831
Saya cuma landak sesat
yang mencari jalan pulang.
44
00:03:25,915 --> 00:03:26,791
Air.
45
00:03:29,835 --> 00:03:30,711
Tidak.
46
00:03:31,963 --> 00:03:33,089
Alamak!
47
00:03:44,183 --> 00:03:45,101
Wah!
48
00:03:45,184 --> 00:03:48,980
Budak, seronok rasanya
dapat melanun, bukan?
49
00:03:49,063 --> 00:03:49,981
Oi!
50
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
Bunuh dia!
51
00:03:58,030 --> 00:03:58,948
Dah dapat!
52
00:04:01,117 --> 00:04:02,952
Aduhai, takkan tak boleh agak?
53
00:04:03,035 --> 00:04:05,955
Terlepas dari mulut buaya,
masuk ke mulut harimau.
54
00:04:06,956 --> 00:04:09,959
Dia pantas sangat.
Tak mungkin dia krew lama.
55
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
Dengar sini,
saya bukan krew yang awak cari.
56
00:04:13,004 --> 00:04:17,216
Malah, saya kehilangan kru saya.
Teruk rasanya.
57
00:04:17,300 --> 00:04:19,385
Biar saya buat awak rasa teruk.
58
00:04:19,468 --> 00:04:22,179
Baiklah, cukup.
59
00:04:22,263 --> 00:04:23,597
Kumpulkan kelapa.
60
00:04:23,681 --> 00:04:27,059
Kapten mesti nak kita pulang
dengan cepat.
61
00:04:27,143 --> 00:04:29,687
Biar si pelik ini dimakan burung.
62
00:04:30,396 --> 00:04:32,606
Masa berseronok dah habis.
63
00:04:34,108 --> 00:04:35,526
Tunggu, awak nak pergi?
64
00:04:37,695 --> 00:04:41,699
Awak tak boleh tinggalkan saya di sini.
Ada air di mana-mana.
65
00:04:41,782 --> 00:04:44,452
Awak nak ke mana?
Tempat yang banyak daratan?
66
00:04:44,535 --> 00:04:47,163
Kembali ke kapal
dan kami tak bawa si pelik.
67
00:04:47,246 --> 00:04:52,001
Dengan kepantasan itu,
si pelik ini mungkin ada gunanya.
68
00:04:52,084 --> 00:04:56,172
Sapu dek, naikkan tiang, dayung perahu.
69
00:04:57,298 --> 00:04:58,966
Saya tak suka dayung perahu.
70
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
Saya buat. Saya pendayung hebat.
71
00:05:01,052 --> 00:05:05,014
Saya bertaruh 20 biji kelapa,
saya pendayung terhebat setakat ini.
72
00:05:05,097 --> 00:05:07,641
Okey, saya pun tak suka mendayung.
73
00:05:07,725 --> 00:05:10,978
Tapi ada satu syarat
apabila kita kembali ke kapal.
74
00:05:11,062 --> 00:05:14,899
Ini arahan kapten atau sebaliknya.
75
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
Atau terjun papan?
76
00:05:16,609 --> 00:05:20,946
Saya boleh jamin
landak ini tak berminat dengan papan.
77
00:05:21,030 --> 00:05:22,948
Arahan kapten. Baiklah!
78
00:05:23,032 --> 00:05:24,367
Saya suka kapten.
79
00:05:26,035 --> 00:05:28,621
Wah, itu kapal awak?
80
00:05:34,377 --> 00:05:35,628
Memang betul.
81
00:05:35,711 --> 00:05:37,213
Sekarang, teruskan.
82
00:05:37,296 --> 00:05:39,799
Awak perlu cepat kalau nak rebut peluang.
83
00:05:42,051 --> 00:05:44,053
Dah pakai tali pinggang keledar?
84
00:05:44,136 --> 00:05:45,471
Tali pinggang keledar?
85
00:05:51,143 --> 00:05:52,561
Cepatnya.
86
00:06:04,156 --> 00:06:07,701
Nampaknya dia terlebih
makan kelapa malam tadi.
87
00:06:08,202 --> 00:06:11,414
Kamu patut cuci geladak kekota itu.
88
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
Di mana kapten awak?
89
00:06:14,583 --> 00:06:17,670
Siapa si pelik yang awak bawa ini?
90
00:06:18,879 --> 00:06:21,674
Sonic, ini Dread.
91
00:06:22,258 --> 00:06:23,676
Dread yang satu.
92
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Dread ialah…
93
00:06:31,559 --> 00:06:32,435
Knuckles?
94
00:06:40,776 --> 00:06:43,612
Saya Knuckles, penjaga pulau ini.
95
00:06:43,696 --> 00:06:46,699
Anggap ini amaran pertama dan terakhir.
96
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
Adakah itu dikira sebagai amaran?
97
00:06:51,829 --> 00:06:55,040
Benarkan saya berikan respons
yang lembut dan terkawal.
98
00:06:55,541 --> 00:06:56,834
Putar dan pecut!
99
00:06:57,877 --> 00:06:59,295
Awak halang?
100
00:07:02,214 --> 00:07:05,301
Okey, rehat. Kita mula semula.
Hai, saya Sonic dan...
101
00:07:05,384 --> 00:07:07,553
Jangan bazir nafas, pencuri.
102
00:07:07,636 --> 00:07:11,724
Eggman beritahu saya tentang awak.
Saya tahu apa yang saya perlu tahu.
103
00:07:13,976 --> 00:07:18,105
Ya, memang masuk akal.
Tapi awak lanun, Knuckles.
104
00:07:18,939 --> 00:07:20,983
Saya tak nak ambil risiko.
105
00:07:22,485 --> 00:07:24,236
Api? Api!
106
00:07:24,862 --> 00:07:25,696
Tunggu.
107
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Makan malam?
108
00:07:32,578 --> 00:07:33,412
Makan malam!
109
00:07:33,496 --> 00:07:38,459
Saya nak tukar pedang awak
untuk epal yang berkilau ini.
110
00:07:39,376 --> 00:07:42,421
Awak nak masukkan
dalam mulut saya? Terima kasihlah.
111
00:07:42,505 --> 00:07:45,799
Awak tahu awak boleh tercekik
dengan duri landak, bukan?
112
00:07:49,136 --> 00:07:52,640
Usah risau.
Api itu bukan untuk memasak awak.
113
00:07:53,307 --> 00:07:55,309
Tapi untuk mengalu-alukan awak.
114
00:08:09,823 --> 00:08:12,159
Dia bukan Knuckles yang saya kenal.
115
00:08:12,243 --> 00:08:16,705
Dah tengok kaki awak?
Tapak sulaiman lebih banyak isinya.
116
00:08:16,789 --> 00:08:20,292
Tunggu, ini parti?
117
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
Ya. Bukannya selalu kami
jumpa pengembara baharu.
118
00:08:25,506 --> 00:08:28,384
Secara rasminya
awak Knuckles kegemaran saya.
119
00:08:30,928 --> 00:08:33,681
Ini sosej bercili?
120
00:08:33,764 --> 00:08:35,432
Macam sosej laut.
121
00:08:35,516 --> 00:08:38,102
Sosej laut? Dibuat dengan apa?
122
00:08:39,687 --> 00:08:40,771
Jangan tanya.
123
00:08:46,318 --> 00:08:49,780
Awak tak tahu betapa saya perlukannya.
124
00:08:49,863 --> 00:08:55,327
Awak datang ke tempat yang betul.
Kami dah bosan di sini.
125
00:08:59,456 --> 00:09:01,542
Jadi, Dread yang digeruni.
126
00:09:01,625 --> 00:09:06,130
Mula-mula saya tak pasti,
tapi awak taklah kejam sangat.
127
00:09:06,964 --> 00:09:09,592
Itu bergantung kepada siapa
yang awak tanya.
128
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Black Rose, adakah saya
lanun paling kuat di laut?
129
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Ya, kapten.
130
00:09:15,389 --> 00:09:19,059
Kalau awak lanun yang mesra,
kenapa nama awak "Dread"?
131
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
Selalunya dia tak mesra pun.
Dia pernah jadi...
132
00:09:23,689 --> 00:09:27,192
Cerita lain kali, Batten.
133
00:09:27,276 --> 00:09:29,153
Soalan yang lebih baik ialah,
134
00:09:29,236 --> 00:09:32,740
macam mana awak sampai
ke pulau itu sendirian tanpa perahu?
135
00:09:32,823 --> 00:09:37,494
Bersedialah, kisah saya pelik.
136
00:09:40,164 --> 00:09:41,373
Tidak!
137
00:09:49,173 --> 00:09:51,342
Kemudian saya di sini.
138
00:09:52,468 --> 00:09:55,220
Nampaknya awak perlukan percutian.
139
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
Menarik tapi saya kena...
140
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
Jangan menolak!
Terutamanya semasa pertandingan limbo!
141
00:10:16,950 --> 00:10:20,204
Tapi memandangkan kita
takkan ke mana-mana,
142
00:10:20,287 --> 00:10:22,748
buka mata luas-luas, kawan.
143
00:10:22,831 --> 00:10:26,669
Saya nak tunjuk kehandalan landak ini.
144
00:11:00,577 --> 00:11:02,204
Penat sungguh.
145
00:11:07,251 --> 00:11:08,127
Wah!
146
00:11:08,210 --> 00:11:09,378
Saya dah sedar.
147
00:11:13,173 --> 00:11:17,678
Itu dia. Green Hill.
Sama macam tempat lain.
148
00:11:22,933 --> 00:11:23,767
Air.
149
00:11:24,935 --> 00:11:26,937
Itu perkara paling teruk, bukan?
150
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
Jadi, apa rancangannya, Kapten D?
Nak ke mana?
151
00:11:31,316 --> 00:11:32,359
Tak ke mana-mana.
152
00:11:33,444 --> 00:11:34,570
Ulang sekali lagi?
153
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Lihat sekeliling awak.
154
00:11:36,405 --> 00:11:39,450
Kita perlu bertenang dan nikmati hari ini.
155
00:11:40,534 --> 00:11:43,078
Sama seperti hari-hari lain.
156
00:11:44,163 --> 00:11:45,956
Mari menyanyi!
157
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
Ini kisah dongeng garam dan laut
158
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Parti lagi?
Bukankah kita dah berparti malam tadi?
159
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
Bertenang. Makan sosej laut.
160
00:11:56,759 --> 00:11:59,970
Biar kerisauan awak
berlabuh sewaktu matahari terbenam.
161
00:12:00,053 --> 00:12:01,889
Itu perkara pertama waktu pagi.
162
00:12:01,972 --> 00:12:04,308
Bolehlah. Di mana saya tadi? Ya!
163
00:12:04,391 --> 00:12:06,477
Ini kisah dongeng garam dan laut
164
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
Bukan. Maaf.
165
00:12:09,188 --> 00:12:11,815
Saya suka berhibur
seperti landak seterusnya,
166
00:12:11,899 --> 00:12:14,401
tapi saya ada urusan penting.
167
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Saya perlu keluar dari sini
dan saya perlu cari Serpihan itu.
168
00:12:20,282 --> 00:12:22,159
Apa itu "Serpihan"?
169
00:12:22,242 --> 00:12:26,205
Macam batu yang bersinar
dan mungkin ajaib.
170
00:12:27,706 --> 00:12:28,749
Wah.
171
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
Bunyinya seperti batu dari kejadian itu.
172
00:12:34,087 --> 00:12:37,132
Ya, Rumah Api Devil.
173
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Kami tak pernah ceritakan.
174
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
Tunggu, awak tahu tentang Serpihan itu?
175
00:12:44,556 --> 00:12:46,725
Awak perlu beritahu saya.
176
00:12:46,809 --> 00:12:47,643
Lupakan.
177
00:12:47,726 --> 00:12:50,103
Harta itu hanya membawa penderitaan.
178
00:12:50,187 --> 00:12:54,650
Tak boleh. Kawan-kawan perlukan saya.
Saya perlukannya untuk bersama mereka.
179
00:12:55,901 --> 00:12:58,779
Biarkan saja.
180
00:13:01,865 --> 00:13:02,699
Apa?
181
00:13:10,499 --> 00:13:15,629
Kapten, kita diserang!
Krew lama awak lagi.
182
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Bersedia di tempat awak.
183
00:13:19,633 --> 00:13:22,177
Mereka nak bertarung? Ayuh.
184
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Betul, Dread?
185
00:13:24,888 --> 00:13:26,515
Dread?
186
00:13:27,015 --> 00:13:27,891
Dread!
187
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Dia menyorok?
188
00:13:47,995 --> 00:13:52,749
Maaf, landak ini takkan mengalah
untuk lanun yang teruk.
189
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
Tapi kami memang lanun.
190
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
Saya maksudkan lanun itu, bukan awak.
191
00:14:04,261 --> 00:14:06,221
Ambil semuanya.
192
00:14:06,305 --> 00:14:08,932
Aduhai, saya suka kenakan kumpulan ini.
193
00:14:09,016 --> 00:14:11,977
Padan muka kapten lama kita.
194
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
Sedapnya sosej laut ini.
195
00:14:14,271 --> 00:14:17,441
Saya nak tengok Dread menggigil ketakutan.
196
00:14:17,524 --> 00:14:20,360
Saya nak ambil
semua sosej laut di dapurnya.
197
00:14:24,364 --> 00:14:26,867
Hampir buat saya rasa sedih.
198
00:14:26,950 --> 00:14:27,784
Hampir.
199
00:14:27,868 --> 00:14:31,330
Letakkan sosej laut itu.
200
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
Kembali ke bot awak atau sebaliknya.
201
00:14:37,502 --> 00:14:40,422
Betulkah dia akan lawan mereka?
202
00:14:40,505 --> 00:14:43,425
Beraninya budak tanpa pedang ini.
203
00:14:43,508 --> 00:14:45,302
Aduhai, awak betul.
204
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
Apa saya nak buat?
205
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
Tengoklah. Kawan-kawan, tangkap dia!
206
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Jangan kata saya tak beri amaran.
207
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Giliran saya.
208
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
Tidak!
209
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Tak boleh berenang!
210
00:15:22,714 --> 00:15:26,843
Okey, sungguh hebat.
Kasut saya macam hoverkraf.
211
00:15:32,891 --> 00:15:35,143
Wah. Sangat hebat.
212
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Habislah awak.
213
00:15:58,000 --> 00:16:00,752
Cukup! Kami menyerah!
214
00:16:01,628 --> 00:16:05,090
Menyerah? Dah penat berseronok, bukan?
215
00:16:05,674 --> 00:16:10,721
Saya dah lama
nak tegakkan keadilan untuk lanun.
216
00:16:11,555 --> 00:16:13,265
"Keadilan untuk lanun"
217
00:16:13,348 --> 00:16:16,101
berupa amaran tegas
untuk kembali ke kapal awak
218
00:16:16,184 --> 00:16:18,520
dan jangan ganggu kami, betul?
219
00:16:20,063 --> 00:16:20,939
Baiklah.
220
00:16:21,023 --> 00:16:23,442
Berundur! Lari!
221
00:16:23,525 --> 00:16:27,362
Seronok berurusan dengan awak.
Terima kasih untuk sosej laut itu.
222
00:16:29,281 --> 00:16:30,532
Syabas, Sonic.
223
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Tunjukkan kepada mereka!
224
00:16:38,040 --> 00:16:40,459
Okey, Dread. Mana Serpihan itu?
225
00:16:40,542 --> 00:16:41,752
Sudahlah.
226
00:16:41,835 --> 00:16:44,588
Beritahu Kapten Sonic
apa yang dia nak tahu.
227
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
Kapten? Saya bukan kapten.
228
00:16:46,757 --> 00:16:49,134
Ya, sekarang awak kapten.
229
00:16:49,217 --> 00:16:51,470
Awak beri kami rasa kehidupan lanun.
230
00:16:51,553 --> 00:16:53,055
Kami mahu lebih, kapten.
231
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
Lupakan. Berhenti panggil saya kapten.
232
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Baiklah, kapten!
233
00:17:00,729 --> 00:17:03,356
Ceritakan tentang "kejadian itu".
234
00:17:04,566 --> 00:17:08,820
Saya suruh awak lupakan
tapi awak terlalu degil, bukan?
235
00:17:08,904 --> 00:17:12,908
- Saya pernah dipanggil lebih teruk.
- Baiklah. Black Rose, silakan.
236
00:17:12,991 --> 00:17:13,992
Ya!
237
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Alamak. Maaf.
238
00:17:16,119 --> 00:17:19,664
Ingat, awak yang mahukannya.
239
00:17:21,917 --> 00:17:24,044
Bertahun-tahun dahulu.
240
00:17:24,127 --> 00:17:29,257
Knuckles yang Digeruni
lanun yang paling ditakuti di laut.
241
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
Kemasyhuran, harta, kuasa,
dia ada semuanya.
242
00:17:33,178 --> 00:17:36,807
Tapi ada satu hadiah
yang terlepas dari genggamannya.
243
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Rumah Api Devil!
244
00:17:39,392 --> 00:17:41,770
Biar saya cerita, Sails.
245
00:17:42,521 --> 00:17:43,563
Maaf.
246
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Di mana saya tadi? Okey.
247
00:17:47,484 --> 00:17:49,694
Rumah Api Devil.
248
00:17:49,778 --> 00:17:51,988
Kapten sudah bertahun-tahun mencari
249
00:17:52,072 --> 00:17:57,285
dah akhirnya dia dapat peta rumah api itu.
250
00:17:58,453 --> 00:18:00,580
Kenapa lanun perlukan rumah api?
251
00:18:00,664 --> 00:18:04,000
Rumah Api Devil bukan rumah api biasa.
252
00:18:04,084 --> 00:18:07,504
Tapi permata yang amat berharga,
253
00:18:07,587 --> 00:18:12,467
cahayanya bersinar terang
sehingga menembusi kabus yang tebal.
254
00:18:12,551 --> 00:18:15,178
Serpihan itu! Di mana? Awak ada?
255
00:18:16,138 --> 00:18:18,807
Betul. Dengar cerita dulu. Maaf.
256
00:18:19,599 --> 00:18:22,269
Peta itu menunjukkan lokasinya.
257
00:18:22,352 --> 00:18:25,105
Saya cuma perlu pergi kepadanya.
258
00:18:28,233 --> 00:18:31,570
Pastikan layar itu penuh
dengan angin, jaga!
259
00:18:34,447 --> 00:18:37,033
Kapten, tukar laluan!
260
00:18:37,117 --> 00:18:39,661
Nanti kita langgar batu-batu itu.
261
00:18:39,744 --> 00:18:42,164
Pusing, kapten. Kami merayu.
262
00:18:42,247 --> 00:18:44,875
Jangan kacau, anjing penakut!
263
00:18:50,422 --> 00:18:52,382
Kru fikir saya jadi gila.
264
00:18:52,465 --> 00:18:54,593
Kapten, awak dah gila!
265
00:18:54,676 --> 00:18:55,594
Mereka betul.
266
00:18:55,677 --> 00:19:00,307
Saya cuma fikir untuk dapatkan batu itu,
tak kira apa cara sekalipun.
267
00:19:03,018 --> 00:19:04,936
Awak melampau, kapten.
268
00:19:13,737 --> 00:19:15,238
Tidak!
269
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Di sini, tolong saya.
270
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Ini arahan!
271
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
- Biarkan dia.
- Tak cukup ruang.
272
00:19:48,021 --> 00:19:50,357
Awak tunjukkan awak tak peduli, kapten.
273
00:19:50,440 --> 00:19:52,525
Awak kapten sekarang, Jack.
274
00:19:53,026 --> 00:19:55,403
Tidak!
275
00:19:56,613 --> 00:20:01,368
Rumah Api Devil rosakkan
reputasi dan keberanian saya.
276
00:20:01,451 --> 00:20:05,580
Saya bersumpah takkan dekati
batu itu lagi.
277
00:20:05,664 --> 00:20:07,415
Awak Knuckles yang Digeruni.
278
00:20:07,499 --> 00:20:10,543
Awak terselamat dari kapal karam.
Awak bergigi emas.
279
00:20:10,627 --> 00:20:12,671
Awak lanun, Dread. Lanun.
280
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
Tolong saya cari peta itu,
saya tolong awak jadi lanun semula.
281
00:20:16,466 --> 00:20:20,512
Peta itu di dasar laut,
tenggelam bersama kapal lama.
282
00:20:20,595 --> 00:20:22,264
Saya dah hilang arah.
283
00:20:22,347 --> 00:20:24,975
Awak nak peta itu? Cari sendiri.
284
00:20:25,058 --> 00:20:28,520
Hilang? Maknanya saya
terperangkap di sini.
285
00:20:28,603 --> 00:20:30,772
Sonic, kalau tak keberatan,
286
00:20:30,855 --> 00:20:33,858
boleh saya tengok kasut but awak?
287
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Ya, boleh. Kasut ini hebat.
288
00:20:37,195 --> 00:20:39,447
Ya! Kita tak perlukan peta!
289
00:20:39,531 --> 00:20:42,033
Kita boleh cari Serpihan
dengan kasut saya.
290
00:20:42,117 --> 00:20:43,243
Itu kasut but.
291
00:20:44,744 --> 00:20:46,663
Arah sini tak bersinar.
292
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Tak ada. Tunggu.
293
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
Arah ini, rasanya.
294
00:20:54,212 --> 00:20:55,297
Baik, kapten!
295
00:21:01,720 --> 00:21:05,432
Jadi, awak curi kru,
kapal dan tugas saya?
296
00:21:05,515 --> 00:21:08,101
Apa? Saya? Curi? Tidak.
297
00:21:08,184 --> 00:21:09,728
- Baiklah.
- Biar saya...
298
00:21:09,811 --> 00:21:11,438
Awak kata "Baiklah"?
299
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Awak tak dengarkah kisah saya tadi?
300
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Maaf, saya nak Serpihan itu.
301
00:21:18,278 --> 00:21:20,613
Nasib mereka di tangan awak.
302
00:21:23,116 --> 00:21:26,077
Kapten, ada sesuatu di sebelah kapal.
303
00:21:26,161 --> 00:21:29,456
- Mungkin ikan paus.
- Bukan orca, betul?
304
00:21:29,539 --> 00:21:32,334
- Di sebelah sana.
- Saya tahu.
305
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
Itu bukan ikan paus.
306
00:22:01,404 --> 00:22:03,907
Rusty Rose? Kenapa awak di sini?
307
00:22:03,990 --> 00:22:06,701
Awak pandang rendah Pertubuhan itu.
308
00:22:06,785 --> 00:22:09,412
Masa untuk awak hancur dengan kapal awak.
309
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Tembak.
310
00:22:15,335 --> 00:22:16,711
Alamak, kelapa.
311
00:22:17,420 --> 00:22:18,880
DUA KALI LIMA
312
00:22:59,462 --> 00:23:02,382
Terjemahan sari kata oleh Gina KH