1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 โอ้ไม่! เอ้กแมน! 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,469 หือ! 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,474 ไม่ได้ชนแล้วหนีนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว ชาโดว์! 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 โซนิค ไม่! 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 เคออสคอนโทรล! 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 โซนิค 7 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 8 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 เยี่ยม! เราทำได้! เรเบล นักส์ พวกนายโอเคมั้ย 9 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 เราโอเค แต่ไม่แน่ใจว่า เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนนายนะ 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,797 ฉันไม่ชอบเลย ชิ้นส่วนอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,299 ฉันควรตามหาเขา ก่อนที่เขาจะวาร์ปหายไปอีก 12 00:01:30,383 --> 00:01:31,467 เดี๋ยวมานะแป๊บนึง! 13 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 ไนน์! 14 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 ไนน์! 15 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 อะไรกัน… เจ้านั่นมาจากไหนน่ะ 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 ฉันต้องไปดูหน่อยแล้ว 17 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 หา เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 วิ่งต่อไป อย่าหยุดนะ 19 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 ชาโดว์เหรอ 20 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 อีกแล้วเหรอ! 21 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 เดี๋ยว นั่นน้ำหรือเปล่า อย่าเป็นน้ำเลย 22 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 น้ำจริงๆ ด้วย เรื่องมันยังแย่ไม่พอใช่มั้ยเนี่ย 23 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 เดี๋ยวนะ ใช่พื้นดินหรือเปล่า 24 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 เกือบถึงแล้ว! 25 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 นิดเดียวเอง 26 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 โอเค เย็นไว้ เมื่อกี้ฉันกำลังตามหาไนน์ 27 00:02:32,278 --> 00:02:35,615 แล้วฉันก็เห็นยานแปลกๆ นั่น และอยู่ๆ ฉันก็… 28 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 เดี๋ยวนะ ที่นี่ที่ไหน 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 ฉันมาที่นี่ได้… 30 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 หืม พวกนี้จะทำอะไรได้บ้างนะ 31 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 อาฮอย คนแปลกหน้า อะไรหอบนายมาถึงที่โนเพลสนี่ล่ะ 32 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 เอาจริงดิ โจรสลัดเนี่ยนะ 33 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 นี่มันสุดยอดไปเลย แน่ล่ะ พวกนายเป็นโจรสลัด 34 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 ฉันว่าเขาเป็นพวกลูกเรือเก่าแน่ๆ 35 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 - เราเอาไงดี - ฉันว่าปล้นเลยดีกว่า! 36 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 เอ่อ แต่ กัปตันไม่อยู่นะ 37 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 ฉันว่าเขาคงไม่เห็นด้วยกับการปล้นนะ 38 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 โจรสลัดแบบไหนที่ไม่ปล้นกันล่ะ 39 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 แหม เธอก็เคยได้ยินคำพูดนี้นี่ โรส 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 "คนตายพูดอะไรไม่ได้" 41 00:03:19,825 --> 00:03:22,578 ฉันไม่ได้จะมาทำร้ายพวกนายนะ 42 00:03:22,662 --> 00:03:25,456 แค่เม่นหัวรั้นที่กำลังหาทางกลับบ้าน 43 00:03:25,957 --> 00:03:26,791 น้ำ 44 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 ไม่ 45 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 อี๋ 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,101 เหวอ! 47 00:03:45,184 --> 00:03:48,688 แหม ได้ปล้นนี่มันรู้สึกดีสุดๆ เลยว่ามั้ย 48 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 ใช่! 49 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 ฟันให้รุ่งริ่งไปเลย! 50 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 จับได้แล้ว! 51 00:04:01,117 --> 00:04:02,952 นี่ อยากให้พวกนายรู้ไว้นะ 52 00:04:03,035 --> 00:04:05,955 ว่าฉันกำลังหนีเสือปะจระเข้ 53 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 ฉันว่าเขาเร็วเกินกว่าจะเป็นพวกลูกเรือเก่า 54 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 ฟังนะ ฉันไม่ได้อยู่ในทีมลูกเรือไหนทั้งนั้น 55 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 ที่จริง ฉันหาทีมฉันไม่เจอ จริงๆ แล้วมันก็จี้ใจดำเหมือนกันนะ 56 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 งั้นฉันแทงใจดำให้เลยดีมั้ย 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 เอาล่ะ พอได้แล้ว 58 00:04:22,263 --> 00:04:23,597 ไปเก็บมะพร้าวกันเถอะ 59 00:04:23,681 --> 00:04:27,059 กัปตันคงไม่อยากให้เรากลับไป โดยไม่มีอะไรติดไม้ติดมือ 60 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 ทิ้งเจ้าเด็กเหลือขอไว้ให้แร้งกินเถอะ 61 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 ช่วงเวลาดีๆ มักผ่านไปเร็วนะ 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 เดี๋ยว จะไปแล้วเหรอ 63 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 ทิ้งฉันไว้ที่นี่ไม่ได้นะ ที่นี่มีแต่น้ำเต็มไปหมดเลย 64 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 พวกนายจะไปไหนกัน ที่ที่มีพื้นดินหรือเปล่า 65 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 กลับเรือ เราไม่รับเด็กเหลือขอขึ้นเรือหรอก 66 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 รู้อะไรมั้ย ด้วยความเร็วอย่างงั้น เจ้ากะลาสีมือใหม่นี่อาจมีประโยชน์ก็ได้ 67 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 ถูดาดฟ้าเรือ ยกเสากระโดงเรือ หรือพายเรือ 68 00:04:57,423 --> 00:04:58,966 ฉันเกลียดการพายเรือ 69 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 ฉันพายเอง ฉันพายเก่งนะ 70 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 พนันด้วยมะพร้าว 20 ลูกเลยว่า ฉันเป็นฝีพายที่เก่งที่สุดที่พวกนายเคยเห็น 71 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 ก็ได้ ฉันก็ไม่ชอบพายเหมือนกัน 72 00:05:07,308 --> 00:05:10,978 แต่มีข้อแม้อย่างนึง พอไปถึงเรือแล้ว 73 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 ต้องทำตามคำสั่งกัปตัน ไม่งั้นเจอดี 74 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 เจอดีอะไร เดินกระดานเหรอ 75 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 บอกได้เลยนะว่า เม่นตัวนี้ไม่อยากเดินกระดานเลย 76 00:05:21,030 --> 00:05:24,075 คำสั่งกัปตัน เข้าใจละ! ฉันรักกัปตัน 77 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 โว้ว นั่นเรือพวกนายเหรอ 78 00:05:34,377 --> 00:05:35,628 ถูกต้องแล้ว 79 00:05:35,711 --> 00:05:39,799 เอาละ ขึ้นไปซะ นายต้องรีบไปจองที่นั่งดีๆ 80 00:05:42,051 --> 00:05:44,053 ทุกคนรัดเข็มขัดแล้วนะ 81 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 เข็มขัดเหรอ 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 พายเร็วดีนะ 83 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 แหวะ เหมือนเมื่อคืนมีคนกินมะพร้าวเยอะไป 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,414 พวกนายน่าจะทำความสะอาดดาดฟ้าเรือหน่อย 85 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 ไหนล่ะกัปตันที่พวกนายพูดถึง 86 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 อ้า! พวกนายพาเด็กเหลือขอที่ไหนมาด้วยเนี่ย 87 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 โซนิค นี่คือจอมโหด 88 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 จอมโหด 89 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 จอมโหดก็คือ… 90 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 นักเกิลส์เหรอ 91 00:06:40,776 --> 00:06:43,612 ฉันคือนักเกิลส์ ผู้พิทักษ์เกาะนี้ 92 00:06:43,696 --> 00:06:46,824 คิดซะว่านี่คือคำเตือนแรก และคำเตือนสุดท้ายของนายนะ 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 นั่นนับเป็นคำเตือนเหรอ 94 00:06:51,871 --> 00:06:55,040 ขอฉันตอบโต้ด้วยความอ่อนน้อมและนุ่มนวลนะ 95 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 ควงสว่าน! 96 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 นายตั้งรับได้เหรอ 97 00:07:02,214 --> 00:07:04,216 โอเค เวลาหมดแล้ว เริ่มใหม่กันเถอะ 98 00:07:04,300 --> 00:07:05,426 หวัดดี ฉันโซนิคและ… 99 00:07:05,509 --> 00:07:07,553 ไม่ต้องเปลืองน้ำลาย เจ้าหัวขโมย 100 00:07:07,636 --> 00:07:11,474 เอ้กแมนเตือนฉันเรื่องนายแล้ว ฉันรู้ทุกอย่างที่ควรรู้ 101 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 ใช่ ก็เข้าใจได้ แต่นายเป็นโจรสลัด นักเกิลส์ 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 ฉันคงจะไม่เสี่ยงหรอก 103 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 ไฟไหม้เหรอ ไฟไหม้! 104 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 เดี๋ยวนะ 105 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 อาหารเย็นเหรอ 106 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 อาหารเย็น! 107 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 ฉันขอแลกดาบของนาย กับแอปเปิ้ลมันวาวแสนอร่อยลูกนี้ 108 00:07:39,418 --> 00:07:42,421 นายจะได้เอามายัดปากฉันอ่ะเหรอ ไม่ล่ะ ขอบใจ 109 00:07:42,505 --> 00:07:45,758 นายรู้ใช่มั้ยว่าขนเม่นติดคอนายได้นะ รู้มั้ย 110 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 ไม่ต้องห่วง เราไม่ใช้ไฟนี่ย่างนายหรอก 111 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 มันสำหรับต้อนรับนายต่างหาก 112 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 ไม่ใช่นักเกิลส์ที่ฉันรู้จักเลยซักนิด 113 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 แล้วอีกอย่าง นายเห็นขาตัวเองมั้ย ปลาดาวยังเนื้อเยอะกว่านี้เลย 114 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 เดี๋ยว นี่จัดปาร์ตี้จริงๆ เหรอ 115 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 ใช่สิ เราไม่ได้เจอนักผจญภัยใหม่บ่อยนักหรอก 116 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 นายเป็นนักเกิลส์ตัวโปรดของฉันแล้วละ 117 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 นี่ใช่ชิลลี่ด็อกหรือเปล่า 118 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 ฮอตด็อกทะเลต่างหาก 119 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 ฮอตด็อกทะเลเหรอ ทำจากอะไรล่ะ 120 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 อย่าถามเลย 121 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 นายไม่รู้หรอกว่าฉันอยากกินมันมากแค่ไหน 122 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 งั้นนายก็มาถูกที่แล้ว ที่นี่ไม่มีใคร รู้อะไรเลย 123 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 เดรด จอมโหด 124 00:09:01,625 --> 00:09:05,713 ทีแรกฉันก็ไม่ค่อยแน่ใจแต่กลายเป็นว่า นายไม่ใช่คนไม่ดีเลย 125 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 ก็ อยู่ที่ว่านายถามใคร 126 00:09:09,508 --> 00:09:13,554 แบล็กโรส ฉันเป็นโจรสลัด ที่แข็งแกร่งที่สุดหรือเปล่า 127 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 ใช่แล้ว กัปตัน 128 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 ถ้านายคือโจรสลัดที่เป็นมิตร ทำไมถึงมีฉายาว่า "จอมโหด" ได้ล่ะ 129 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 อ๋อ เขาไม่ได้เป็นมิตรตลอดหรอก เขาเคยเป็น… 130 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 เรื่องนั้นเอาไว้เล่าทีหลัง แบทเทน 131 00:09:27,276 --> 00:09:29,153 คำถามที่ดีกว่าก็คือ 132 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 นายไปอยู่ที่เกาะนั่นคนเดียวโดยไม่มีเรือได้ไง 133 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 อย่าตกใจไปละ เพราะเรื่องมันสุดจะประหลาด 134 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 ไม่! 135 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 แล้วฉันก็มาอยู่ที่นี่ 136 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 ฟังดูเหมือนนายต้องพักผ่อนซะบ้าง 137 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 ฟังดูน่าสนใจมาก แต่ฉันต้องไปแล้ว… 138 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 ไม่มีแต่ โดยเฉพาะตอนที่มีการแข่งลิมโบ้! 139 00:10:17,242 --> 00:10:20,204 แต่ไหนๆ เราก็ไปไหนไม่ได้แล้ว 140 00:10:20,287 --> 00:10:22,748 จับผ้าปิดตาเอาไว้ให้ดี สหาย 141 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 เพราะพี่จะโชว์ให้ดูว่า เม่นตัวนี้ย่อได้เยอะขนาดไหน 142 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 เมื่อคืนหนักไปหน่อย 143 00:11:07,251 --> 00:11:08,127 โว้ว! 144 00:11:08,210 --> 00:11:09,128 ฉันตื่นแล้ว 145 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 นั่นไง กรีนฮิลล์ เหมือนกับที่อื่นๆ 146 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 น้ำ 147 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 แย่ที่สุดเลย ว่างั้นมั้ย 148 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 แล้วแผนเป็นยังไงล่ะ กัปตันดี เราจะไปไหนกัน 149 00:11:31,316 --> 00:11:32,234 ไม่ไป 150 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 ว่าไงนะ 151 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 มองไปรอบสิๆ 152 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 เราต้องปล่อยใจให้สบายและสนุกสนานไว้ 153 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 เหมือนที่เราทำอยู่ทุกวัน 154 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 อย่างงี้ต้องร้องเพลง! 155 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 โอ้ เรื่องราวของชาวเรือลอยทะเล 156 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 ปาร์ตี้อีกแล้วเหรอ เราไม่ได้เพิ่งปาร์ตี้ไปเมื่อคืนเหรอ 157 00:11:54,506 --> 00:11:56,759 ใจเย็นน่า กินฮ็อตด็อกทะเลสักชิ้นสิ 158 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 ปล่อยใจให้สบายไปกับ แสงสุดท้ายของอาทิตย์อัสดง 159 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 นี่เพิ่งจะเช้าเองนะ 160 00:12:01,972 --> 00:12:04,308 นั่นแหละ ฉันร้องถึงไหนแล้ว โอ้ใช่! 161 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 โอ้ เรื่องราวของชาวเรือลอยทะเล 162 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 ไม่! ไม่ โทษนะ 163 00:12:09,313 --> 00:12:11,815 ฉันก็ชอบพักผ่อนเหมือนคนอื่นๆ 164 00:12:11,899 --> 00:12:14,401 แต่ฉันมีที่ที่ต้องไป และคนที่ต้องเจอ 165 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 ฉันต้องไปจากที่นี่และจะทำงั้นได้ ฉันต้องหาชิ้นส่วน 166 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 อะไรคือ "ชิ้นส่วน" 167 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 มันเหมือนหินที่มีแสงออกมา อาจเป็นของวิเศษ 168 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 โว้ว 169 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 ฟังดูเหมือนหินจากเหตุการณ์นั้น 170 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 ใช่ ประภาคารปีศาจ 171 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 ที่เราไม่ควรเอ่ยถึงเด็ดขาด 172 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 เดี๋ยว พวกนายรู้เรื่องชิ้นส่วนเหรอ 173 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 พวกนายต้องบอกฉันนะว่ามันอยู่ไหน 174 00:12:46,809 --> 00:12:47,643 ลืมไปได้เลย 175 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 สมบัตินั่นมีแต่จะทำให้นายเจ็บปวด 176 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 ฉันลืมไม่ได้หรอก เพื่อนๆ ต้องการฉัน ฉันต้องใช้มันเพื่อกลับไปหาพวกเขา 177 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 อย่าไปยุ่งกับมัน 178 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 หา 179 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 กัปตัน เราโดนโจมตี! พวกลูกเรือเก่าของคุณ อีกแล้ว 180 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 ทุกคนประจำที่ 181 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 อยากจะมีเรื่องงั้นเหรอ เดี๋ยวจัดให้ 182 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 ใช่มั้ยจอมโหด 183 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 เอ่อ จอมโหด 184 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 จอมโหด! 185 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 เขาไปซ่อนเหรอ 186 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 โทษทีนะ แต่เม่นตัวนี้จะไม่ยอมหมอบ ให้โจรสลัดกระจอกๆ ไม่กี่คนหรอก 187 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 แต่พวกเราก็เป็นโจรสลัดนะ 188 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 ฉันหมายถึงโจรสลัดพวกนั้น ไม่ใช่พวกนาย 189 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 ขนทุกอย่างที่พวกมันมีไปให้หมด 190 00:14:06,305 --> 00:14:08,932 แหม ผมละชอบการมาป่วนพวกนี้จริงๆ 191 00:14:09,016 --> 00:14:11,977 อะไรจะดีไปกว่าได้เกาะแกะกัปตันเก่าของเรา 192 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 กับฮอตด็อกทะเลพวกนี้ 193 00:14:14,271 --> 00:14:17,316 ฉันอยากจะเห็นจอมโหดใส่รองเท้าบู๊ตส์ยืนขาสั่น 194 00:14:17,399 --> 00:14:20,360 แล้วพาหมอนั่นไปหา ฮอตด็อกทะเลทุกอันในห้องเสบียง 195 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 เกือบทำให้ฉันเห็นใจพวกมันเลยนะเนี่ย 196 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 เกือบแล้ว 197 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 วางฮอตด็อกทะเลลงซะ 198 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 กลับเรือพวกนายไป ไม่งั้นเจอดี 199 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 เขาจะสู้กับพวกมัน จริงๆ เหรอ 200 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 ไม่มีดาบแล้วยังปากดีนักนะ 201 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 ให้ตายสิ นายพูดถูก 202 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 โอ้ ฉันจะทำยังไงดี 203 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 เดี๋ยวก็รู้ เด็กๆ จัดการมันเลย! 204 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 อย่าหาว่าฉันไม่เตือนนะ 205 00:15:09,076 --> 00:15:09,952 ตาฉันบ้าง 206 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 ไม่! 207 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 ว่ายน้ำไม่เป็น 208 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 โอเค เจ๋ง รองเท้าฉัน เหมือนเรือโฮเวอร์คราฟต์เลย 209 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 โว้ว! 210 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 เจ๋งสุดๆ หือ 211 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 แกเสร็จฉันแล้ว 212 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 พอแล้ว! เรายอมแพ้! 213 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 อ้าว ยอมแพ้แล้วเหรอ งั้นก็หมดสนุกเลยสิ ว่ามั้ย 214 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 โอ้ ฉันรอเวลาทวงคืน ความยุติธรรมของโจรสลัดมานานแล้ว 215 00:16:11,471 --> 00:16:13,432 และ "ความยุติธรรมของโจรสลัด" 216 00:16:13,515 --> 00:16:16,018 หมายถึงการเตือนให้กลับไปเรือตัวเอง 217 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 และอย่ามายุ่งกับเรา ใช่มั้ย 218 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 ก็ได้ 219 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 ถอยทัพ! วิ่ง! 220 00:16:23,525 --> 00:16:27,362 ยินดีที่ได้ร่วมงานนะ ขอบใจสำหรับฮอตด็อกทะเลด้วย 221 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 เก่งมาก โซนิค 222 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 เยี่ยมมาก เจ้าเด็กเหลือขอ 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 เอาละจอมโหด ชิ้นส่วนอยู่ที่ไหน 224 00:16:40,542 --> 00:16:41,752 เลิกเล่นตัวได้แล้ว 225 00:16:41,835 --> 00:16:44,588 บอกกัปตันโซนิคเรื่องที่เขาอยากรู้ไปสิ 226 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 กัปตันเหรอ ฉันไม่ใช่กัปตัน 227 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 ตอนนี้ใช่แล้ว กัปตัน 228 00:16:49,217 --> 00:16:51,470 นายทำให้เราได้ลิ้มรสชาติชีวิตโจรสลัด 229 00:16:51,553 --> 00:16:53,055 และเราอยากได้อีก กัปตัน 230 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 ลืมไปได้เลย เลิกเรียกฉันว่ากัปตันสักที 231 00:16:59,186 --> 00:17:00,103 ได้ค่ะ กัปตัน! 232 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 ช่วยเล่า "เหตุการณ์นั้น" ให้ฟังหน่อย 233 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 ฉันขอไม่ให้นายยุ่งกับมัน แต่นายมันหัวแข็งเกินไปสินะ 234 00:17:08,820 --> 00:17:10,030 เคยโดนแรงกว่านี้ 235 00:17:10,113 --> 00:17:10,947 ก็ได้ 236 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 - แบล็กโรส เล่าให้เขาฟัง - เย่! 237 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 อ๋อ ขอโทษค่ะ 238 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 จำไว้นะ นายเป็นคนขอฟังเรื่องนี้เอง 239 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 เมื่อหลายปีก่อน 240 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 นักเกิลส์ จอมโหดเป็นโจรสลัด ที่น่าเกรงขามที่สุดในน่านน้ำ 241 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 ชื่อเสียง สมบัติ อำนาจ เขามีทุกอย่าง 242 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 แต่มีอย่างหนึ่งที่เขายังไม่ได้ครอบครอง 243 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 ประภาคารปีศาจ! 244 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 ให้ฉันเล่าสิ เซลส์! 245 00:17:41,853 --> 00:17:43,563 เอ่อ โทษที 246 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 ฉันเล่าถึงไหนแล้ว อ๋อ ใช่ 247 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 ประภาคารปีศาจ 248 00:17:49,778 --> 00:17:51,988 กัปตันใช้เวลาหลายปีตามหามัน 249 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 และในที่สุดเขาก็เจอแผนที่ ที่จะพาเขาไปหามันได้ 250 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 โจรสลัดจะเอาประภาคารไปทำไม 251 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 ประภาคารปีศาจไม่ใช่ประภาคารจริงๆ 252 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 มันเป็นอัญมณีที่มีค่าเกินประมาณ 253 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 และมีแสงประกายส่องสว่าง พอที่จะแหวกหมอกหนาได้ 254 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 ชิ้นส่วน ไหนเหรอ ที่นายหรือเปล่า 255 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 ใช่ ฟังให้จบก่อน โทษที 256 00:18:19,599 --> 00:18:22,144 เพราะแผนที่นั่น ฉันเลยรู้ตำแหน่งของมัน 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 สิ่งเดียวที่ต้องทำคือไปให้ถึงที่นั่น 258 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 กางใบเรือให้เต็มที่ แล่นไปเรื่อยๆ! 259 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 กัปตัน เปลี่ยนเส้นทางเถอะ! 260 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 หินพวกนั้นจะทำเรือเราจมแน่ 261 00:18:39,619 --> 00:18:42,247 หันเรือกลับเถอะกัปตัน ขอร้องล่ะ 262 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 ไปให้พ้น ไอ้เจ้าหมาขี้ขลาด! 263 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 ลูกเรือคิดว่าฉันบ้าไปแล้ว 264 00:18:52,424 --> 00:18:54,593 กัปตัน คุณบ้าไปแล้ว! 265 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 พวกเขาพูดถูก 266 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 สิ่งเดียวที่ฉันคิดคือ ต้องคว้าหินนั่นมาให้ได้ ไม่ว่ายังไง 267 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 นี่มันเกินไปแล้ว กัปตัน 268 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 ไม่นะ! 269 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 ฉันอยู่นี่ ช่วยฉันขึ้นไป 270 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 นี่เป็นคำสั่ง! 271 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 - ปล่อยเขาไว้อย่างนั้นแหละ - ไม่มีที่เหลือแล้ว 272 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 ชัดเลยว่าคุณไม่สนใจพวกเรา กัปตัน 273 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 ตอนนี้นายเป็นกัปตันแล้ว แจ็ก 274 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 ไม่! 275 00:19:56,613 --> 00:20:01,368 ประภาคารปีศาจเอาชื่อเสียง และความกล้าหาญของฉันไป 276 00:20:01,451 --> 00:20:05,664 ฉันสาบานไว้ว่า จะไม่เฉียดไปใกล้หินต้องคำสาปนั่นอีก 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,499 แต่นายคือ นักเกิลส์ จอมโหด 278 00:20:07,582 --> 00:20:10,543 นายรอดจากเรืออับปาง นาย นายมีฟันทอง 279 00:20:10,627 --> 00:20:12,837 นายเป็นโจรสลัดจอมโหด โจรสลัดนะ 280 00:20:12,921 --> 00:20:16,383 ช่วยฉันหาแผนที่นั่น ฉันจะช่วยให้นายกลับมาเป็นโจรสลัดอีกครั้ง 281 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 แผนที่นั่นอยู่ที่ก้นทะเลแล้ว จมไปกับเรือเก่าฉัน 282 00:20:20,595 --> 00:20:22,264 ฉันหลงทาง ไอ้หนู 283 00:20:22,347 --> 00:20:24,975 ถ้านายอยากได้แผนที่ก็หาเอาเองละกัน 284 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 หายไปแล้ว! แต่นั่นก็แปลว่าฉันติดอยู่ที่นี่ 285 00:20:28,603 --> 00:20:30,772 ถ้าไม่เป็นการรบกวนเกินไป โซนิค 286 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 ขอฉันดูบู๊ตแสนสวยของนายหน่อยได้มั้ย 287 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 ได้สิ พวกมันเจ๋งมากเลยนะ 288 00:20:37,195 --> 00:20:39,447 ใช่แล้ว ใครต้องการแผนที่กันล่ะ 289 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 เราหาชิ้นส่วนได้ด้วยรองเท้าฉัน 290 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 มันคือรองเท้าบู๊ต 291 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 หือ ทางนี้ไม่ส่องแสง 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 ตรงนี้ก็ไม่ เดี๋ยว 293 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 ทางนี้ ฉันว่านะ 294 00:20:54,212 --> 00:20:55,297 ได้ค่ะ กัปตัน! 295 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 นี่นายขโมยลูกเรือฉัน เรือฉันและตำแหน่งฉันด้วยเหรอ 296 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 หา ฉันเนี่ยนะ ขโมยเหรอ เปล่า 297 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 - ก็ได้ - ขอฉันอธิบาย… 298 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 เมื่อกี้นายว่า "ก็ได้" เหรอ 299 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 นายไม่ได้เพิ่งฟังเรื่องเล่าสยดสยอง แสนสิ้นหวังของฉันหรือไง 300 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 ขอโทษนะ แต่ฉันต้องใช้ชิ้นส่วนนั่น 301 00:21:18,278 --> 00:21:20,739 งั้นโชคชะตาของพวกเขาก็อยู่ในมือนายแล้ว 302 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 กัปตัน มีบางอย่างในน้ำทางกาบซ้าย 303 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 - อาจเป็นวาฬก็ได้ - ไม่ใช่วาฬเพชฌฆาตใช่มั้ย 304 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 - กาบซ้ายอยู่อีกทาง - ฉันรู้น่ะ 305 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 นั่นไม่ใช่วาฬ 306 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 รัสตี้ โรสเหรอ เธอมานี่ได้ไง 307 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 นายประเมินสภาฯต่ำไป 308 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 ถึงเวลาที่นายต้องจมลงพร้อมกับเรือแล้ว 309 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 ยิง 310 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 โธ่ เอาอีกแล้ว 311 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 (รวมตัวที่โนเพลส) 312 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล