1
00:00:06,758 --> 00:00:08,551
Hayır! Eggman!
2
00:00:08,634 --> 00:00:09,635
Ne?
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,599
Vurup kaçmayı sevmem ama gitmem lazım!
4
00:00:34,077 --> 00:00:36,621
-Sonic, hayır!
-Kaos Kontrolü!
5
00:01:03,523 --> 00:01:04,524
Sonic.
6
00:01:04,607 --> 00:01:08,027
BİR NETFLIX DİZİSİ
7
00:01:18,037 --> 00:01:25,002
-Evet! Başardık! Asi, Knucks, iyi misiniz?
-İyiyiz. Ama dostuna ne oldu, bilmiyorum.
8
00:01:25,086 --> 00:01:31,342
-Bunu sevmedim. Parça her yerde olabilir.
-Gitmeden onu bulmalıyım. Hemen dönerim!
9
00:01:34,971 --> 00:01:37,265
Nine!
10
00:01:37,348 --> 00:01:38,349
Nine?
11
00:01:38,975 --> 00:01:41,936
Bu da ne… O şey nereden geldi?
12
00:01:42,019 --> 00:01:43,855
Baksam iyi olur.
13
00:01:44,772 --> 00:01:46,691
Ne? Neler oluyor?
14
00:01:46,774 --> 00:01:49,110
Devam et. Durma.
15
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
Shadow?
16
00:02:00,163 --> 00:02:01,747
Yine mi?
17
00:02:04,333 --> 00:02:08,296
Bir dakika, o su mu? Lütfen su olmasın.
18
00:02:08,379 --> 00:02:13,759
Suymuş. Bundan daha kötü olamazdı.
Bir dakika, o kara parçası mı?
19
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Az kaldı!
20
00:02:20,933 --> 00:02:21,934
Çok yaklaştım.
21
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Tamam, sakin ol. Nine'ı arıyordum.
22
00:02:32,278 --> 00:02:35,698
Sonra o korkunç gemiyi gördüm
ve bir şekilde…
23
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
Neredeyim ben?
24
00:02:39,493 --> 00:02:40,620
Buraya nasıl…
25
00:02:41,621 --> 00:02:44,165
Bunlar ne yapıyor acaba?
26
00:02:44,248 --> 00:02:50,046
Selam yabancı.
Seni Yok Yer'e getiren nedir?
27
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Sahi mi? Korsan mı?
28
00:02:52,757 --> 00:02:57,261
Süper. Harika. Elbette korsansınız.
29
00:02:57,345 --> 00:02:59,805
Eminim eski mürettebattandır.
30
00:02:59,889 --> 00:03:03,476
-Ne yapmalıyız?
-Bence soyalım!
31
00:03:03,559 --> 00:03:06,020
Ama kaptan burada değil.
32
00:03:06,103 --> 00:03:12,693
-Soymamızı onaylayacağını sanmıyorum.
-Korsan dediğin soymaz mı ki?
33
00:03:13,402 --> 00:03:15,738
Ne derler bilirsin Rose.
34
00:03:15,821 --> 00:03:17,531
"Ölüler konuşamaz."
35
00:03:19,825 --> 00:03:22,578
Niyetim zarar vermek değil.
36
00:03:22,662 --> 00:03:26,791
Evine dönmeye çalışan
inatçı bir kirpiyim sadece. Su.
37
00:03:29,752 --> 00:03:30,711
Hayır.
38
00:03:31,963 --> 00:03:33,089
Eyvah!
39
00:03:44,100 --> 00:03:45,101
Aman!
40
00:03:45,184 --> 00:03:48,688
Korsanlık harika, değil mi?
41
00:03:48,771 --> 00:03:49,981
Hey!
42
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
Doğrayalım şunu!
43
00:03:58,030 --> 00:03:59,031
Yakaladım!
44
00:04:01,117 --> 00:04:05,955
Şu işe bak!
Şeytanla derin mavi sular arasında kaldım.
45
00:04:06,956 --> 00:04:09,959
Eski mürettebattan olamaz, fazla hızlı.
46
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
Mürettebattan falan değilim.
47
00:04:13,004 --> 00:04:17,216
Ama ekibimi kaybettim.
Kanayan yarama parmak bastınız.
48
00:04:17,300 --> 00:04:22,179
-Kanamayı gösteririm sana şimdi.
-Tamam, yeter.
49
00:04:22,263 --> 00:04:27,059
Hindistan cevizlerini toplayın.
Kaptan hemen dönmemizi istiyor.
50
00:04:27,143 --> 00:04:29,687
Bunu da akbabalara bırakın.
51
00:04:30,396 --> 00:04:32,606
Çok eğlenceliydi.
52
00:04:34,108 --> 00:04:35,526
Gidiyor musunuz?
53
00:04:37,695 --> 00:04:44,452
Beni burada bırakamazsınız. Her yer su!
Nereye? Çok toprağı olan bir yere mi?
54
00:04:44,535 --> 00:04:47,163
Gemiye dönüyoruz, serserileri almıyoruz.
55
00:04:47,246 --> 00:04:52,001
Aslında bu acemi denizcinin hızı
işimize yarayabilir.
56
00:04:52,084 --> 00:04:56,172
Güverteyi temizler,
direği kaldırır, kürek çeker.
57
00:04:57,381 --> 00:05:00,926
-Kürek çekmeyi hiç sevmem.
-Ben harika çekerim.
58
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
20 Hindistan cevizine bahse girerim,
en iyi kürekçi benim.
59
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
İyi, ben de sevmiyorum.
60
00:05:07,308 --> 00:05:10,978
Ama bir şartla gemiye gelebilirsin.
61
00:05:11,062 --> 00:05:16,525
-Ancak kaptan isterse.
-Yoksa suya mı atarsınız?
62
00:05:16,609 --> 00:05:20,946
Suya hiç ilgim yok, emin olabilirsiniz.
63
00:05:21,030 --> 00:05:24,283
Kaptan isterse, tamam! Kaptanları severim.
64
00:05:26,035 --> 00:05:28,621
Geminiz bu mu?
65
00:05:34,377 --> 00:05:35,628
Evet.
66
00:05:35,711 --> 00:05:39,799
Hadi, yürü.
İyi bir yer bulmak için acele etmelisin.
67
00:05:42,051 --> 00:05:44,011
Kemerleri taktınız mı?
68
00:05:44,095 --> 00:05:45,137
Kemer mi?
69
00:05:51,143 --> 00:05:52,561
Çok hızlı oldu.
70
00:06:03,239 --> 00:06:07,410
Birileri dün gece
Hindistan cevizini fazla kaçırmış.
71
00:06:08,202 --> 00:06:11,414
Kıç güvertesini temizlemelisiniz.
72
00:06:11,497 --> 00:06:13,666
Bahsettiğiniz kaptan nerede?
73
00:06:14,583 --> 00:06:17,670
Gemiye getirdiğiniz bu serseri de kim?
74
00:06:18,879 --> 00:06:21,674
Sonic, bu Zalim.
75
00:06:22,258 --> 00:06:23,676
Meşhur Zalim.
76
00:06:29,223 --> 00:06:30,683
Zalim…
77
00:06:31,559 --> 00:06:32,560
Knuckles mı?
78
00:06:40,776 --> 00:06:46,532
Ben Knuckles, bu adanın koruyucusuyum.
Bu ilk ve son uyarın.
79
00:06:49,243 --> 00:06:51,203
Bu uyarı sayılır mı?
80
00:06:51,871 --> 00:06:55,040
Hassas ve ölçülü cevabımı vereyim.
81
00:06:55,541 --> 00:06:56,709
Dönme hareketi!
82
00:06:57,877 --> 00:06:59,378
Bunu engelledin mi?
83
00:07:02,131 --> 00:07:05,384
Mola. Baştan başlayalım. Selam, ben Sonic…
84
00:07:05,468 --> 00:07:11,474
Nefesini boşa harcama hırsız.
Eggman beni uyarmıştı. Her şeyi biliyorum.
85
00:07:13,976 --> 00:07:18,105
Evet, mantıklı.
Ama sen bir korsansın Knuckles.
86
00:07:18,772 --> 00:07:20,608
Riske girmeyeceğim.
87
00:07:22,485 --> 00:07:24,236
Ateş mi? Ateş!
88
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
Bir dakika.
89
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
Yemek mi?
90
00:07:32,411 --> 00:07:33,412
Yemek!
91
00:07:33,496 --> 00:07:38,459
Kılıcını bu güzel, parlak elmayla
takas ederim
92
00:07:39,418 --> 00:07:42,421
Ağzıma tık diye mi? Hayır, sağ ol.
93
00:07:42,505 --> 00:07:46,217
Kirpi tüyüyle boğulabilirsiniz,
bilmiyor musunuz?
94
00:07:49,136 --> 00:07:50,346
Merak etme.
95
00:07:50,429 --> 00:07:55,309
Ateşi seni pişirmek için yakmadık.
Hoş geldin demek için yaktık.
96
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Bu tanıdığım Knuckles değil.
97
00:08:12,076 --> 00:08:16,705
Ayrıca bacaklarına bak.
Denizyıldızında bile daha çok et var.
98
00:08:16,789 --> 00:08:20,292
Bu gerçekten bir parti mi?
99
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
Tabii ki öyle.
Yeni maceracılarla pek karşılaşmayız.
100
00:08:25,506 --> 00:08:28,384
Resmen en sevdiğim Knuckles'sın.
101
00:08:30,928 --> 00:08:33,681
Bu acılı sosisli mi?
102
00:08:33,764 --> 00:08:38,102
-Onun deniz versiyonu diyelim.
-Neden yapılıyor peki?
103
00:08:39,687 --> 00:08:40,771
Hiç sorma.
104
00:08:46,318 --> 00:08:49,780
Buna ne kadar
ihtiyacım olduğunu bilemezsiniz.
105
00:08:49,863 --> 00:08:55,327
Doğru yere geldin. Hiçbir fikrimiz yok.
106
00:08:59,456 --> 00:09:01,542
Evet, Zalim.
107
00:09:01,625 --> 00:09:06,130
Başta emin değildim
ama sandığım gibi kötü biri değilsin.
108
00:09:07,089 --> 00:09:09,425
Kime sorduğuna göre değişir.
109
00:09:09,508 --> 00:09:13,554
Kara Rose,
denizdeki en sert korsan ben miyim?
110
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Evet kaptan.
111
00:09:15,389 --> 00:09:19,059
Bu kadar cana yakınsan
lakabın niye "Zalim"?
112
00:09:19,143 --> 00:09:23,606
Hep böyle cana yakın değildi. Eskiden…
113
00:09:23,689 --> 00:09:27,192
Bu başka zamanın hikâyesi Yarasa.
114
00:09:27,276 --> 00:09:32,740
Daha iyi bir soru sorayım,
gemin olmadan o adaya nasıl geldin?
115
00:09:32,823 --> 00:09:37,494
Sıkı durun çünkü bu benzersiz bir hikâye.
116
00:09:40,164 --> 00:09:41,373
Hayır!
117
00:09:49,173 --> 00:09:51,342
Sonra buraya geldim.
118
00:09:52,468 --> 00:09:55,220
Tatile ihtiyacın var gibi.
119
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
Harika bir fikir ama benim…
120
00:10:00,392 --> 00:10:04,605
Ama yok! Özellikle de limbo yarışmasında!
121
00:10:17,242 --> 00:10:22,665
Ama hiçbir yere gitmediğimize göre
göz bantlarınızı sıkı sıkı tutun.
122
00:10:22,748 --> 00:10:27,086
Çünkü bu kirpinin
ne kadar alçalabileceğini göstereceğim.
123
00:11:00,577 --> 00:11:02,204
Uzun bir geceydi.
124
00:11:07,251 --> 00:11:09,128
Hey! Uyanığım.
125
00:11:13,173 --> 00:11:17,678
İşte burada. Green Hill.
Diğer yerlerdeki gibi.
126
00:11:22,766 --> 00:11:23,767
Su.
127
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
En kötüsü bu, değil mi?
128
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
Plan ne Kaptan Z? Nereye gidiyoruz?
129
00:11:31,316 --> 00:11:32,317
Gitmiyoruz.
130
00:11:33,569 --> 00:11:34,570
Efendim?
131
00:11:34,653 --> 00:11:36,321
Etrafına bak.
132
00:11:36,405 --> 00:11:39,450
Sakin olup günün tadını çıkarmalıyız.
133
00:11:40,534 --> 00:11:43,078
Her gün yaptığımız gibi.
134
00:11:44,163 --> 00:11:45,956
Şarkı söylemeliyiz!
135
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
Bu bir tuz ve deniz hikâyesi
136
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Bir parti daha mı?
Dün gece yapmamış mıydık?
137
00:11:54,506 --> 00:11:56,675
Sakin ol. Sosisli ye.
138
00:11:56,759 --> 00:12:00,179
Bırak, kaygıların
gün batımıyla kaybolsunlar.
139
00:12:00,262 --> 00:12:04,308
-Daha sabah.
-Yeterince yakın. Nerede kaldım? Evet!
140
00:12:04,391 --> 00:12:06,560
Bu bir tuz ve deniz hikâyesi
141
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
Hayır! Üzgünüm.
142
00:12:09,313 --> 00:12:11,690
Ben de gevşemeyi severim
143
00:12:11,774 --> 00:12:14,777
ama gideceğim yerler,
göreceğim kişiler var.
144
00:12:15,277 --> 00:12:18,739
Buradan gitmek için parçayı bulmalıyım.
145
00:12:20,282 --> 00:12:22,159
Parça nedir?
146
00:12:22,242 --> 00:12:26,205
Parlayan bir taş gibi, sihirli olabilir.
147
00:12:27,706 --> 00:12:28,749
Vay canına!
148
00:12:29,833 --> 00:12:33,253
Bu, olaydaki taşa benziyor.
149
00:12:34,087 --> 00:12:37,132
Evet, Şeytan'ın Deniz Feneri.
150
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Bundan hiç söz etmeyiz.
151
00:12:41,929 --> 00:12:46,725
Bir dakika, parçayı biliyor musun?
Bana yerini söylemelisin.
152
00:12:46,809 --> 00:12:50,103
Unut gitsin. O hazine
acıdan başka bir şey getirmiyor.
153
00:12:50,187 --> 00:12:54,650
Olmaz. Dostlarımın bana ihtiyacı var
ve onlara dönmeliyim.
154
00:12:55,901 --> 00:12:58,779
Üsteleme.
155
00:13:01,865 --> 00:13:02,866
Ne?
156
00:13:10,499 --> 00:13:15,629
Kaptan, saldırı altındayız!
Yine eski mürettebatın.
157
00:13:17,005 --> 00:13:18,340
Yerlerinizi alın.
158
00:13:19,633 --> 00:13:23,387
Savaş mı istiyorlar? Verelim.
Değil mi Zalim?
159
00:13:23,887 --> 00:13:27,891
Zalim? Zalim!
160
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Saklanıyor mu?
161
00:13:47,995 --> 00:13:52,749
Üzgünüm ama bu kirpi
birkaç kötü korsanın önünde eğilmez.
162
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
Ama biz de korsanız.
163
00:13:54,918 --> 00:13:58,213
Onları kastettim, sizi değil.
164
00:14:04,261 --> 00:14:06,221
Her şeylerin alın.
165
00:14:06,305 --> 00:14:11,977
-Onlarla uğraşmayı seviyorum.
-Eski kaptanımıza saldırmaktan iyisi yok.
166
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
Ve bu leziz sosislilerden.
167
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
İhtiyar Zalim'in korkmasını izlemek
168
00:14:17,441 --> 00:14:20,360
ve tüm sosislileri almak harika.
169
00:14:24,364 --> 00:14:26,867
Neredeyse onlar için üzüleceğim.
170
00:14:26,950 --> 00:14:31,330
-Neredeyse.
-Sosisliyi bırak.
171
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
Geminize dönmezseniz kötü olur.
172
00:14:37,502 --> 00:14:40,422
Gerçekten onlarla savaşacak mı?
173
00:14:40,505 --> 00:14:45,302
-Kılıcı olmayan biri için cesur sözler.
-Tanrım, haklısın.
174
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
Ne yapacağım?
175
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
Öğreneceğiz. Hadi, onu haklayalım!
176
00:15:02,819 --> 00:15:04,655
Uyarmadı demeyin.
177
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
Benim sıram.
178
00:15:16,249 --> 00:15:17,459
Hayır!
179
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Yüzme bilmiyorum!
180
00:15:22,714 --> 00:15:27,052
Tamam, bu harika.
Ayakkabılarım hava yastıklı tekne gibi.
181
00:15:32,182 --> 00:15:33,308
Vay canına!
182
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Çok güzel. Ne?
183
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
İşiniz bitti.
184
00:15:58,000 --> 00:16:00,752
Yeter! Teslim oluyoruz!
185
00:16:01,628 --> 00:16:05,090
Hemen mi?
İşin tüm eğlencesini kaçırıyor ama.
186
00:16:05,674 --> 00:16:10,721
Adaleti sağlamak için çok bekledim.
187
00:16:11,638 --> 00:16:13,432
Yani bu, geminize dönüp
188
00:16:13,515 --> 00:16:18,520
bizi rahat bırakmanız için
sert bir uyarı, değil mi?
189
00:16:19,896 --> 00:16:20,939
İyi.
190
00:16:21,023 --> 00:16:23,442
Geri çekilin! Koşun!
191
00:16:23,525 --> 00:16:27,696
Sizinle iş yapmak güzeldi.
Sosisliler için teşekkürler.
192
00:16:29,281 --> 00:16:30,532
Bravo Sonic.
193
00:16:31,033 --> 00:16:33,326
Onlara günlerini gösterdin!
194
00:16:38,206 --> 00:16:40,167
Peki Zalim. Parça nerede?
195
00:16:40,250 --> 00:16:44,588
Oyalama artık.
Kaptan Sonic'e bilmek istediklerini söyle.
196
00:16:44,671 --> 00:16:49,134
-Kaptan mı? Ben kaptan değilim.
-Artık öylesin Kaptan.
197
00:16:49,217 --> 00:16:53,055
Sayende korsan hayatını gördük.
Daha fazlasını istiyoruz.
198
00:16:56,725 --> 00:17:00,103
-Bunu unutun ve bana kaptan demeyin.
-Peki Kaptan!
199
00:17:00,729 --> 00:17:03,356
Bana olayı anlat.
200
00:17:04,566 --> 00:17:08,737
Bırak diye yalvardım
ama çok inatçısın, değil mi?
201
00:17:08,820 --> 00:17:10,947
-Daha kötüsü de dendi.
-İyi.
202
00:17:11,031 --> 00:17:13,992
-Kara Rose, hikâyeyi anlat.
-Evet!
203
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Pardon.
204
00:17:16,119 --> 00:17:19,664
Ama unutma, bunu sen istedin.
205
00:17:21,917 --> 00:17:24,044
Yıllar önceydi.
206
00:17:24,127 --> 00:17:29,257
Zalim Knuckles,
denizlerin en korkulan korsanıydı.
207
00:17:29,341 --> 00:17:33,095
Şöhret, hazine, güç, hepsi onundu.
208
00:17:33,178 --> 00:17:36,807
Ama elinden kaçan bir ödül vardı.
209
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Şeytan'ın Deniz Feneri!
210
00:17:39,392 --> 00:17:43,563
-Bırak da ben anlatayım Fırdöndü.
-Üzgünüm.
211
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
Nerede kalmıştım? Evet.
212
00:17:47,484 --> 00:17:49,694
Şeytan'ın Deniz Feneri.
213
00:17:49,778 --> 00:17:51,988
Kaptan yıllarca onu aradı
214
00:17:52,072 --> 00:17:57,285
ve sonunda onu oraya götürecek olan
haritayı ele geçirdi.
215
00:17:58,453 --> 00:18:04,000
-Korsan niye deniz feneri istesin?
-O bir deniz feneri değil.
216
00:18:04,084 --> 00:18:10,757
En yoğun sisleri bile
delip geçecek kadar parlayan
217
00:18:10,841 --> 00:18:12,467
bir mücevher o.
218
00:18:12,551 --> 00:18:15,178
Parça! Nerede? Sende mi?
219
00:18:16,138 --> 00:18:18,807
Hikâyeyi dinlemeliyim. Pardon.
220
00:18:19,599 --> 00:18:24,980
Harita sayesinde yerini biliyordum.
Tek yapmam gereken ona ulaşmaktı.
221
00:18:28,233 --> 00:18:31,570
Yelkeni sabit tutun, rüzgârla dolsun!
222
00:18:34,447 --> 00:18:37,033
Kaptan, rotayı değiştir!
223
00:18:37,117 --> 00:18:39,452
O kayalara çarpacağız.
224
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Geri dön Kaptan. Sana yalvarıyoruz.
225
00:18:42,330 --> 00:18:44,875
Çekil şuradan ödlek köpek!
226
00:18:50,422 --> 00:18:52,340
Delirdiğimi sandılar.
227
00:18:52,424 --> 00:18:54,593
Kaptan, delirmişsin sen!
228
00:18:54,676 --> 00:18:55,760
Haklıydılar.
229
00:18:55,844 --> 00:19:00,307
Tek düşüncem ne olursa olsun
o taşı ele geçirmekti.
230
00:19:03,018 --> 00:19:04,936
Çok ileri gittin Kaptan.
231
00:19:13,737 --> 00:19:15,238
Hayır!
232
00:19:41,890 --> 00:19:43,767
Buradayım, beni de alın.
233
00:19:43,850 --> 00:19:45,227
Bu bir emirdir!
234
00:19:45,310 --> 00:19:47,938
-Bırakın.
-Yer yok.
235
00:19:48,021 --> 00:19:50,357
Bize umursamadığını gösterdin.
236
00:19:50,440 --> 00:19:52,400
Artık kaptan sensin Jack.
237
00:19:52,984 --> 00:19:55,403
Hayır!
238
00:19:56,613 --> 00:20:01,368
Şeytan'ın Deniz Feneri
itibarımı ve cesaretimi alıp götürdü.
239
00:20:01,451 --> 00:20:05,664
Bir daha o lanetli taşa
yaklaşmayacağıma yemin ettim.
240
00:20:05,747 --> 00:20:07,499
Ama sen Zalim Knuckles'sın.
241
00:20:07,582 --> 00:20:12,754
Gemi kazasından kurtuldun.
Altın dişin var. Sen bir korsansın Zalim.
242
00:20:12,837 --> 00:20:16,383
Haritayı bulmama yardım et,
tekrar korsan olmanı sağlayayım.
243
00:20:16,466 --> 00:20:20,512
Harita denizin dibinde,
eski gemimle birlikte battı.
244
00:20:20,595 --> 00:20:24,975
Yolumu kaybettim.
Haritayı mı istiyorsun? Kendin bul.
245
00:20:25,058 --> 00:20:28,520
Gitti mi? Ama o zaman buraya hapsolurum.
246
00:20:28,603 --> 00:20:30,772
Sonic, zahmet olmazsa
247
00:20:30,855 --> 00:20:33,858
havalı ayakkabılarına bakabilir miyim?
248
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Evet, tabii. Harikalar.
249
00:20:37,195 --> 00:20:42,033
Tabii! Haritaya gerek yok!
Ayakkabılarımla parçayı bulabiliriz.
250
00:20:42,117 --> 00:20:43,243
Onlar bot.
251
00:20:44,744 --> 00:20:46,663
Bu tarafta parlama yok.
252
00:20:48,498 --> 00:20:50,166
Burada da yok. Durun!
253
00:20:52,002 --> 00:20:55,297
-Bu taraftan, sanırım.
-Emredersin Kaptan!
254
00:21:01,636 --> 00:21:05,432
Yani mürettebatımı, gemimi
ve işimi mi çalıyorsun?
255
00:21:05,515 --> 00:21:08,101
Ne? Ben mi? Çalmak mı? Hayır.
256
00:21:08,184 --> 00:21:09,853
-İyi.
-Açıklayayım…
257
00:21:09,936 --> 00:21:11,438
"İyi" mi dedin?
258
00:21:11,521 --> 00:21:15,066
Dehşet ve çaresizlik hikâyemi
dinlemedin mi?
259
00:21:15,150 --> 00:21:17,402
Üzgünüm, o parçayı almalıyım.
260
00:21:18,278 --> 00:21:20,697
O zaman kaderleri senin elinde.
261
00:21:22,949 --> 00:21:26,202
Kaptan, iskele tarafında suda bir şey var.
262
00:21:26,286 --> 00:21:29,456
-Balina olabilir.
-Katil balina mı yoksa?
263
00:21:29,539 --> 00:21:32,334
-İskele diğer taraf.
-Biliyordum.
264
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
Bu balina değil.
265
00:22:01,404 --> 00:22:03,907
Paslı Rose. Buraya nasıl geldin?
266
00:22:03,990 --> 00:22:06,493
Konseyi hafife alıyorsun.
267
00:22:06,576 --> 00:22:09,412
Geminle birlikte batma vaktin geldi.
268
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
Ateş.
269
00:22:15,335 --> 00:22:16,711
Lanet olsun.
270
00:22:17,420 --> 00:22:18,880
ARKADAŞLARINI TANI
271
00:22:56,459 --> 00:22:59,379
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı