1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 Hayır! Eggman! 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,635 Ne? 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,599 Vurup kaçmayı sevmem ama gitmem lazım! 4 00:00:34,077 --> 00:00:36,621 -Sonic, hayır! -Kaos Kontrolü! 5 00:01:03,523 --> 00:01:04,524 Sonic. 6 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 BİR NETFLIX DİZİSİ 7 00:01:18,037 --> 00:01:25,002 -Evet! Başardık! Asi, Knucks, iyi misiniz? -İyiyiz. Ama dostuna ne oldu, bilmiyorum. 8 00:01:25,086 --> 00:01:31,342 -Bunu sevmedim. Parça her yerde olabilir. -Gitmeden onu bulmalıyım. Hemen dönerim! 9 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 Nine! 10 00:01:37,348 --> 00:01:38,349 Nine? 11 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 Bu da ne… O şey nereden geldi? 12 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 Baksam iyi olur. 13 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 Ne? Neler oluyor? 14 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 Devam et. Durma. 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 Shadow? 16 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 Yine mi? 17 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 Bir dakika, o su mu? Lütfen su olmasın. 18 00:02:08,379 --> 00:02:13,759 Suymuş. Bundan daha kötü olamazdı. Bir dakika, o kara parçası mı? 19 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Az kaldı! 20 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 Çok yaklaştım. 21 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Tamam, sakin ol. Nine'ı arıyordum. 22 00:02:32,278 --> 00:02:35,698 Sonra o korkunç gemiyi gördüm ve bir şekilde… 23 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 Neredeyim ben? 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 Buraya nasıl… 25 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 Bunlar ne yapıyor acaba? 26 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 Selam yabancı. Seni Yok Yer'e getiren nedir? 27 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Sahi mi? Korsan mı? 28 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 Süper. Harika. Elbette korsansınız. 29 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 Eminim eski mürettebattandır. 30 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 -Ne yapmalıyız? -Bence soyalım! 31 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 Ama kaptan burada değil. 32 00:03:06,103 --> 00:03:12,693 -Soymamızı onaylayacağını sanmıyorum. -Korsan dediğin soymaz mı ki? 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 Ne derler bilirsin Rose. 34 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 "Ölüler konuşamaz." 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,578 Niyetim zarar vermek değil. 36 00:03:22,662 --> 00:03:26,791 Evine dönmeye çalışan inatçı bir kirpiyim sadece. Su. 37 00:03:29,752 --> 00:03:30,711 Hayır. 38 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 Eyvah! 39 00:03:44,100 --> 00:03:45,101 Aman! 40 00:03:45,184 --> 00:03:48,688 Korsanlık harika, değil mi? 41 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 Hey! 42 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 Doğrayalım şunu! 43 00:03:58,030 --> 00:03:59,031 Yakaladım! 44 00:04:01,117 --> 00:04:05,955 Şu işe bak! Şeytanla derin mavi sular arasında kaldım. 45 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 Eski mürettebattan olamaz, fazla hızlı. 46 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 Mürettebattan falan değilim. 47 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 Ama ekibimi kaybettim. Kanayan yarama parmak bastınız. 48 00:04:17,300 --> 00:04:22,179 -Kanamayı gösteririm sana şimdi. -Tamam, yeter. 49 00:04:22,263 --> 00:04:27,059 Hindistan cevizlerini toplayın. Kaptan hemen dönmemizi istiyor. 50 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 Bunu da akbabalara bırakın. 51 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Çok eğlenceliydi. 52 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 Gidiyor musunuz? 53 00:04:37,695 --> 00:04:44,452 Beni burada bırakamazsınız. Her yer su! Nereye? Çok toprağı olan bir yere mi? 54 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 Gemiye dönüyoruz, serserileri almıyoruz. 55 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 Aslında bu acemi denizcinin hızı işimize yarayabilir. 56 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 Güverteyi temizler, direği kaldırır, kürek çeker. 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 -Kürek çekmeyi hiç sevmem. -Ben harika çekerim. 58 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 20 Hindistan cevizine bahse girerim, en iyi kürekçi benim. 59 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 İyi, ben de sevmiyorum. 60 00:05:07,308 --> 00:05:10,978 Ama bir şartla gemiye gelebilirsin. 61 00:05:11,062 --> 00:05:16,525 -Ancak kaptan isterse. -Yoksa suya mı atarsınız? 62 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 Suya hiç ilgim yok, emin olabilirsiniz. 63 00:05:21,030 --> 00:05:24,283 Kaptan isterse, tamam! Kaptanları severim. 64 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 Geminiz bu mu? 65 00:05:34,377 --> 00:05:35,628 Evet. 66 00:05:35,711 --> 00:05:39,799 Hadi, yürü. İyi bir yer bulmak için acele etmelisin. 67 00:05:42,051 --> 00:05:44,011 Kemerleri taktınız mı? 68 00:05:44,095 --> 00:05:45,137 Kemer mi? 69 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 Çok hızlı oldu. 70 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Birileri dün gece Hindistan cevizini fazla kaçırmış. 71 00:06:08,202 --> 00:06:11,414 Kıç güvertesini temizlemelisiniz. 72 00:06:11,497 --> 00:06:13,666 Bahsettiğiniz kaptan nerede? 73 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 Gemiye getirdiğiniz bu serseri de kim? 74 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 Sonic, bu Zalim. 75 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 Meşhur Zalim. 76 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 Zalim… 77 00:06:31,559 --> 00:06:32,560 Knuckles mı? 78 00:06:40,776 --> 00:06:46,532 Ben Knuckles, bu adanın koruyucusuyum. Bu ilk ve son uyarın. 79 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 Bu uyarı sayılır mı? 80 00:06:51,871 --> 00:06:55,040 Hassas ve ölçülü cevabımı vereyim. 81 00:06:55,541 --> 00:06:56,709 Dönme hareketi! 82 00:06:57,877 --> 00:06:59,378 Bunu engelledin mi? 83 00:07:02,131 --> 00:07:05,384 Mola. Baştan başlayalım. Selam, ben Sonic… 84 00:07:05,468 --> 00:07:11,474 Nefesini boşa harcama hırsız. Eggman beni uyarmıştı. Her şeyi biliyorum. 85 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 Evet, mantıklı. Ama sen bir korsansın Knuckles. 86 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 Riske girmeyeceğim. 87 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 Ateş mi? Ateş! 88 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 Bir dakika. 89 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Yemek mi? 90 00:07:32,411 --> 00:07:33,412 Yemek! 91 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 Kılıcını bu güzel, parlak elmayla takas ederim 92 00:07:39,418 --> 00:07:42,421 Ağzıma tık diye mi? Hayır, sağ ol. 93 00:07:42,505 --> 00:07:46,217 Kirpi tüyüyle boğulabilirsiniz, bilmiyor musunuz? 94 00:07:49,136 --> 00:07:50,346 Merak etme. 95 00:07:50,429 --> 00:07:55,309 Ateşi seni pişirmek için yakmadık. Hoş geldin demek için yaktık. 96 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Bu tanıdığım Knuckles değil. 97 00:08:12,076 --> 00:08:16,705 Ayrıca bacaklarına bak. Denizyıldızında bile daha çok et var. 98 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 Bu gerçekten bir parti mi? 99 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 Tabii ki öyle. Yeni maceracılarla pek karşılaşmayız. 100 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Resmen en sevdiğim Knuckles'sın. 101 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 Bu acılı sosisli mi? 102 00:08:33,764 --> 00:08:38,102 -Onun deniz versiyonu diyelim. -Neden yapılıyor peki? 103 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 Hiç sorma. 104 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 Buna ne kadar ihtiyacım olduğunu bilemezsiniz. 105 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 Doğru yere geldin. Hiçbir fikrimiz yok. 106 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 Evet, Zalim. 107 00:09:01,625 --> 00:09:06,130 Başta emin değildim ama sandığım gibi kötü biri değilsin. 108 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 Kime sorduğuna göre değişir. 109 00:09:09,508 --> 00:09:13,554 Kara Rose, denizdeki en sert korsan ben miyim? 110 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Evet kaptan. 111 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 Bu kadar cana yakınsan lakabın niye "Zalim"? 112 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 Hep böyle cana yakın değildi. Eskiden… 113 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 Bu başka zamanın hikâyesi Yarasa. 114 00:09:27,276 --> 00:09:32,740 Daha iyi bir soru sorayım, gemin olmadan o adaya nasıl geldin? 115 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 Sıkı durun çünkü bu benzersiz bir hikâye. 116 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 Hayır! 117 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 Sonra buraya geldim. 118 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 Tatile ihtiyacın var gibi. 119 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 Harika bir fikir ama benim… 120 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 Ama yok! Özellikle de limbo yarışmasında! 121 00:10:17,242 --> 00:10:22,665 Ama hiçbir yere gitmediğimize göre göz bantlarınızı sıkı sıkı tutun. 122 00:10:22,748 --> 00:10:27,086 Çünkü bu kirpinin ne kadar alçalabileceğini göstereceğim. 123 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 Uzun bir geceydi. 124 00:11:07,251 --> 00:11:09,128 Hey! Uyanığım. 125 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 İşte burada. Green Hill. Diğer yerlerdeki gibi. 126 00:11:22,766 --> 00:11:23,767 Su. 127 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 En kötüsü bu, değil mi? 128 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 Plan ne Kaptan Z? Nereye gidiyoruz? 129 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Gitmiyoruz. 130 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Efendim? 131 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 Etrafına bak. 132 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 Sakin olup günün tadını çıkarmalıyız. 133 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 Her gün yaptığımız gibi. 134 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 Şarkı söylemeliyiz! 135 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 Bu bir tuz ve deniz hikâyesi 136 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Bir parti daha mı? Dün gece yapmamış mıydık? 137 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 Sakin ol. Sosisli ye. 138 00:11:56,759 --> 00:12:00,179 Bırak, kaygıların gün batımıyla kaybolsunlar. 139 00:12:00,262 --> 00:12:04,308 -Daha sabah. -Yeterince yakın. Nerede kaldım? Evet! 140 00:12:04,391 --> 00:12:06,560 Bu bir tuz ve deniz hikâyesi 141 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Hayır! Üzgünüm. 142 00:12:09,313 --> 00:12:11,690 Ben de gevşemeyi severim 143 00:12:11,774 --> 00:12:14,777 ama gideceğim yerler, göreceğim kişiler var. 144 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 Buradan gitmek için parçayı bulmalıyım. 145 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 Parça nedir? 146 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 Parlayan bir taş gibi, sihirli olabilir. 147 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 Vay canına! 148 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 Bu, olaydaki taşa benziyor. 149 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 Evet, Şeytan'ın Deniz Feneri. 150 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 Bundan hiç söz etmeyiz. 151 00:12:41,929 --> 00:12:46,725 Bir dakika, parçayı biliyor musun? Bana yerini söylemelisin. 152 00:12:46,809 --> 00:12:50,103 Unut gitsin. O hazine acıdan başka bir şey getirmiyor. 153 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 Olmaz. Dostlarımın bana ihtiyacı var ve onlara dönmeliyim. 154 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 Üsteleme. 155 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 Ne? 156 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 Kaptan, saldırı altındayız! Yine eski mürettebatın. 157 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Yerlerinizi alın. 158 00:13:19,633 --> 00:13:23,387 Savaş mı istiyorlar? Verelim. Değil mi Zalim? 159 00:13:23,887 --> 00:13:27,891 Zalim? Zalim! 160 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Saklanıyor mu? 161 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 Üzgünüm ama bu kirpi birkaç kötü korsanın önünde eğilmez. 162 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 Ama biz de korsanız. 163 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 Onları kastettim, sizi değil. 164 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Her şeylerin alın. 165 00:14:06,305 --> 00:14:11,977 -Onlarla uğraşmayı seviyorum. -Eski kaptanımıza saldırmaktan iyisi yok. 166 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 Ve bu leziz sosislilerden. 167 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 İhtiyar Zalim'in korkmasını izlemek 168 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 ve tüm sosislileri almak harika. 169 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 Neredeyse onlar için üzüleceğim. 170 00:14:26,950 --> 00:14:31,330 -Neredeyse. -Sosisliyi bırak. 171 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Geminize dönmezseniz kötü olur. 172 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Gerçekten onlarla savaşacak mı? 173 00:14:40,505 --> 00:14:45,302 -Kılıcı olmayan biri için cesur sözler. -Tanrım, haklısın. 174 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 Ne yapacağım? 175 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 Öğreneceğiz. Hadi, onu haklayalım! 176 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 Uyarmadı demeyin. 177 00:15:09,076 --> 00:15:10,077 Benim sıram. 178 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 Hayır! 179 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Yüzme bilmiyorum! 180 00:15:22,714 --> 00:15:27,052 Tamam, bu harika. Ayakkabılarım hava yastıklı tekne gibi. 181 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Vay canına! 182 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Çok güzel. Ne? 183 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 İşiniz bitti. 184 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 Yeter! Teslim oluyoruz! 185 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 Hemen mi? İşin tüm eğlencesini kaçırıyor ama. 186 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 Adaleti sağlamak için çok bekledim. 187 00:16:11,638 --> 00:16:13,432 Yani bu, geminize dönüp 188 00:16:13,515 --> 00:16:18,520 bizi rahat bırakmanız için sert bir uyarı, değil mi? 189 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 İyi. 190 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 Geri çekilin! Koşun! 191 00:16:23,525 --> 00:16:27,696 Sizinle iş yapmak güzeldi. Sosisliler için teşekkürler. 192 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 Bravo Sonic. 193 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 Onlara günlerini gösterdin! 194 00:16:38,206 --> 00:16:40,167 Peki Zalim. Parça nerede? 195 00:16:40,250 --> 00:16:44,588 Oyalama artık. Kaptan Sonic'e bilmek istediklerini söyle. 196 00:16:44,671 --> 00:16:49,134 -Kaptan mı? Ben kaptan değilim. -Artık öylesin Kaptan. 197 00:16:49,217 --> 00:16:53,055 Sayende korsan hayatını gördük. Daha fazlasını istiyoruz. 198 00:16:56,725 --> 00:17:00,103 -Bunu unutun ve bana kaptan demeyin. -Peki Kaptan! 199 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 Bana olayı anlat. 200 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 Bırak diye yalvardım ama çok inatçısın, değil mi? 201 00:17:08,820 --> 00:17:10,947 -Daha kötüsü de dendi. -İyi. 202 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 -Kara Rose, hikâyeyi anlat. -Evet! 203 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Pardon. 204 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 Ama unutma, bunu sen istedin. 205 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 Yıllar önceydi. 206 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 Zalim Knuckles, denizlerin en korkulan korsanıydı. 207 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Şöhret, hazine, güç, hepsi onundu. 208 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 Ama elinden kaçan bir ödül vardı. 209 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Şeytan'ın Deniz Feneri! 210 00:17:39,392 --> 00:17:43,563 -Bırak da ben anlatayım Fırdöndü. -Üzgünüm. 211 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 Nerede kalmıştım? Evet. 212 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 Şeytan'ın Deniz Feneri. 213 00:17:49,778 --> 00:17:51,988 Kaptan yıllarca onu aradı 214 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 ve sonunda onu oraya götürecek olan haritayı ele geçirdi. 215 00:17:58,453 --> 00:18:04,000 -Korsan niye deniz feneri istesin? -O bir deniz feneri değil. 216 00:18:04,084 --> 00:18:10,757 En yoğun sisleri bile delip geçecek kadar parlayan 217 00:18:10,841 --> 00:18:12,467 bir mücevher o. 218 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 Parça! Nerede? Sende mi? 219 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Hikâyeyi dinlemeliyim. Pardon. 220 00:18:19,599 --> 00:18:24,980 Harita sayesinde yerini biliyordum. Tek yapmam gereken ona ulaşmaktı. 221 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 Yelkeni sabit tutun, rüzgârla dolsun! 222 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 Kaptan, rotayı değiştir! 223 00:18:37,117 --> 00:18:39,452 O kayalara çarpacağız. 224 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Geri dön Kaptan. Sana yalvarıyoruz. 225 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 Çekil şuradan ödlek köpek! 226 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 Delirdiğimi sandılar. 227 00:18:52,424 --> 00:18:54,593 Kaptan, delirmişsin sen! 228 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 Haklıydılar. 229 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 Tek düşüncem ne olursa olsun o taşı ele geçirmekti. 230 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Çok ileri gittin Kaptan. 231 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 Hayır! 232 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Buradayım, beni de alın. 233 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 Bu bir emirdir! 234 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 -Bırakın. -Yer yok. 235 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Bize umursamadığını gösterdin. 236 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 Artık kaptan sensin Jack. 237 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 Hayır! 238 00:19:56,613 --> 00:20:01,368 Şeytan'ın Deniz Feneri itibarımı ve cesaretimi alıp götürdü. 239 00:20:01,451 --> 00:20:05,664 Bir daha o lanetli taşa yaklaşmayacağıma yemin ettim. 240 00:20:05,747 --> 00:20:07,499 Ama sen Zalim Knuckles'sın. 241 00:20:07,582 --> 00:20:12,754 Gemi kazasından kurtuldun. Altın dişin var. Sen bir korsansın Zalim. 242 00:20:12,837 --> 00:20:16,383 Haritayı bulmama yardım et, tekrar korsan olmanı sağlayayım. 243 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 Harita denizin dibinde, eski gemimle birlikte battı. 244 00:20:20,595 --> 00:20:24,975 Yolumu kaybettim. Haritayı mı istiyorsun? Kendin bul. 245 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 Gitti mi? Ama o zaman buraya hapsolurum. 246 00:20:28,603 --> 00:20:30,772 Sonic, zahmet olmazsa 247 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 havalı ayakkabılarına bakabilir miyim? 248 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Evet, tabii. Harikalar. 249 00:20:37,195 --> 00:20:42,033 Tabii! Haritaya gerek yok! Ayakkabılarımla parçayı bulabiliriz. 250 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 Onlar bot. 251 00:20:44,744 --> 00:20:46,663 Bu tarafta parlama yok. 252 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Burada da yok. Durun! 253 00:20:52,002 --> 00:20:55,297 -Bu taraftan, sanırım. -Emredersin Kaptan! 254 00:21:01,636 --> 00:21:05,432 Yani mürettebatımı, gemimi ve işimi mi çalıyorsun? 255 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 Ne? Ben mi? Çalmak mı? Hayır. 256 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 -İyi. -Açıklayayım… 257 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 "İyi" mi dedin? 258 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 Dehşet ve çaresizlik hikâyemi dinlemedin mi? 259 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 Üzgünüm, o parçayı almalıyım. 260 00:21:18,278 --> 00:21:20,697 O zaman kaderleri senin elinde. 261 00:21:22,949 --> 00:21:26,202 Kaptan, iskele tarafında suda bir şey var. 262 00:21:26,286 --> 00:21:29,456 -Balina olabilir. -Katil balina mı yoksa? 263 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 -İskele diğer taraf. -Biliyordum. 264 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 Bu balina değil. 265 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 Paslı Rose. Buraya nasıl geldin? 266 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 Konseyi hafife alıyorsun. 267 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 Geminle birlikte batma vaktin geldi. 268 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Ateş. 269 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 Lanet olsun. 270 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 ARKADAŞLARINI TANI 271 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı