1 00:00:06,758 --> 00:00:08,551 哦 糟了!蛋头博士! 2 00:00:08,634 --> 00:00:09,469 嗯? 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,474 我讨厌肇事逃逸 但我得先走一步了 夏特 4 00:00:34,077 --> 00:00:35,536 索尼克 不要! 5 00:00:35,620 --> 00:00:36,621 混沌控制! 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,524 索尼克 7 00:01:08,111 --> 00:01:13,074 (索尼克:回家大冒险) 8 00:01:18,037 --> 00:01:21,749 真棒!成功了! 叛徒 纳克斯 你们还好吗? 9 00:01:22,500 --> 00:01:25,336 我们很好 但是 不知道你的朋友到底怎么了 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,797 我不喜欢这样 碎片可能在任何地方 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,216 我最好在他再次传送离开前找到他 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,342 我去去就回! 13 00:01:34,971 --> 00:01:37,265 奈恩! 14 00:01:37,348 --> 00:01:38,307 奈恩? 15 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 那是什么…那东西是从哪里来的? 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,855 我最好去看看 17 00:01:44,772 --> 00:01:46,691 啊?怎么回事? 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 继续前进 不要停 19 00:01:49,193 --> 00:01:50,194 夏特? 20 00:02:00,163 --> 00:02:01,747 又来! 21 00:02:04,333 --> 00:02:08,296 等等 那是水吗?千万别是水 22 00:02:08,379 --> 00:02:12,008 结果还是水 怕什么来什么 23 00:02:12,091 --> 00:02:13,759 等等 那是陆地吗? 24 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 快到了! 25 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 就差一点点 26 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 好吧 保持冷静 前一分钟 我还在找奈恩 27 00:02:32,278 --> 00:02:35,615 然后我看到了那艘可疑的飞船 然后 不知怎么的… 28 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 等等 我在哪儿? 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,620 我怎么会到… 30 00:02:41,621 --> 00:02:44,165 哼 我想知道这些家伙是干什么的 31 00:02:44,248 --> 00:02:50,046 啊嗬 陌生人 什么风把你吹来了无人之境? 32 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 真的吗?海盗? 33 00:02:52,757 --> 00:02:57,261 太棒了 太厉害了 你们当然是海盗 34 00:02:57,345 --> 00:02:59,805 我打赌他是以前的船员之一 35 00:02:59,889 --> 00:03:03,476 -我们该怎么办? -当海盗呗! 36 00:03:03,559 --> 00:03:06,020 但船长不在这儿 37 00:03:06,103 --> 00:03:10,650 你也知道 我认为 他是不会同意我们当海盗的 38 00:03:10,733 --> 00:03:12,693 什么样的海盗才不当海盗呢? 39 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 罗斯 你知道俗话说得好 40 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 “死无对证” 41 00:03:19,825 --> 00:03:22,578 我无意伤害你们 42 00:03:22,662 --> 00:03:25,456 我只是一只刚愎自用的刺猬 在寻找回家的路 43 00:03:25,957 --> 00:03:26,791 水 44 00:03:29,835 --> 00:03:30,711 别 45 00:03:31,963 --> 00:03:33,089 哎呀! 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,101 哇哦! 47 00:03:45,184 --> 00:03:48,688 天啊 当海盗的感觉真好 不是吗? 48 00:03:48,771 --> 00:03:49,981 喂! 49 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 把他劈成两半! 50 00:03:58,030 --> 00:03:58,948 抓住你了! 51 00:04:01,117 --> 00:04:02,952 唉 难道你们没看出来吗? 52 00:04:03,035 --> 00:04:05,955 我被夹在恶魔 和深蓝大海之间左右为难 53 00:04:06,956 --> 00:04:09,959 你们也知道 他速度太快了 不可能是以前的船员 54 00:04:10,042 --> 00:04:12,920 听着 我跟你们 要找的船员完全没有任何关系 55 00:04:13,004 --> 00:04:17,216 其实 我失去了我的船员 事实上 这可是我的痛处 56 00:04:17,300 --> 00:04:19,385 好啊 我可以再给你戳个痛处 57 00:04:19,468 --> 00:04:22,179 好了 够了 58 00:04:22,263 --> 00:04:23,597 去收集椰子吧 59 00:04:23,681 --> 00:04:27,059 船长应该希望我们早点回去 60 00:04:27,143 --> 00:04:29,687 把这只小混蛋扔给秃鹫吧 61 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 好吧 刚刚还是玩得挺开心的 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,526 等等 你们要走了? 63 00:04:37,695 --> 00:04:41,699 你们不能把我扔在这儿 这里到处都是水 64 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 你们要去哪里?有大片陆地的地方? 65 00:04:44,535 --> 00:04:47,163 回我们的船上 不过我们不接收混蛋 66 00:04:47,246 --> 00:04:52,001 要说以他的速度 这个旱鸭子可能还挺有用的 67 00:04:52,084 --> 00:04:56,172 擦甲板 升桅杆 划桨 68 00:04:57,423 --> 00:04:58,966 我讨厌划桨 69 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 我来划 我是个很棒的划桨手 70 00:05:01,010 --> 00:05:05,014 我跟你赌20只椰子 我是你见过的最棒的划桨手 71 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 好吧 我也讨厌划桨 72 00:05:07,308 --> 00:05:10,978 但有个条件 等我们回到船上 73 00:05:11,062 --> 00:05:14,899 听从船长的命令 否则 74 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 否则什么 走木板吗? 75 00:05:16,609 --> 00:05:20,946 我可以向你保证 这只刺猬对木板一点兴趣都没有 76 00:05:21,030 --> 00:05:24,075 听船长的命令 明白了!我爱船长 77 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 哇哦 那是你们的船吗? 78 00:05:34,377 --> 00:05:35,628 没错 79 00:05:35,711 --> 00:05:39,799 好了 上船吧 你得快点才能找个好位置 80 00:05:42,051 --> 00:05:44,053 大家都系好安全带了吗? 81 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 安全带? 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 哇 真快啊 83 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 呃 看来昨晚有人椰子吃多了 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,414 你们真的得考虑去清理一下艉楼甲板 85 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 你们说的这个船长在哪里? 86 00:06:14,583 --> 00:06:17,670 你们带上船的这个小混蛋是谁? 87 00:06:18,879 --> 00:06:21,674 索尼克 来见见恐惧 88 00:06:22,258 --> 00:06:23,676 恐惧大人 89 00:06:29,223 --> 00:06:30,683 恐惧大人是… 90 00:06:31,559 --> 00:06:32,435 纳克鲁斯? 91 00:06:40,776 --> 00:06:43,612 我是纳克鲁斯 这座岛屿的守护者 92 00:06:43,696 --> 00:06:46,532 把这当作 是你第一次也是最后一次警告吧 93 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 这算什么警告? 94 00:06:51,871 --> 00:06:55,040 请允许我提出我精妙而克制的回应 95 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 旋转冲刺! 96 00:06:57,877 --> 00:06:59,295 你挡住了我的攻击? 97 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 好吧 暂停 我们重新开始 98 00:07:04,175 --> 00:07:05,384 嗨 我是索尼克… 99 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 别白费口舌了 小偷 100 00:07:07,636 --> 00:07:11,474 蛋头博士警告过我要小心你 该知道的我都知道了 101 00:07:13,976 --> 00:07:18,105 是啊 确实很合理 但你是个海盗 纳克鲁斯 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,608 我不想冒险 103 00:07:22,485 --> 00:07:24,236 着火了?着火了! 104 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 等等 105 00:07:26,655 --> 00:07:27,531 晚餐? 106 00:07:32,578 --> 00:07:33,412 晚餐! 107 00:07:33,496 --> 00:07:38,459 我要把你的剑 换成这只闪闪发亮的苹果 108 00:07:39,418 --> 00:07:42,421 好让你把它 塞进我嘴里?不用了 谢谢 109 00:07:42,505 --> 00:07:45,758 你知道刺猬的刺可能会导致窒息吧? 110 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 别担心 生火并不是为了煮你的 111 00:07:53,307 --> 00:07:55,309 而是为了欢迎你 112 00:08:09,823 --> 00:08:12,159 这绝对不是我认识的那个纳克鲁斯 113 00:08:12,243 --> 00:08:16,705 再说了 你有仔细看过自己的腿吗? 我看连海星身上的肉都比你多 114 00:08:16,789 --> 00:08:20,292 等等 这真的是个派对吗? 115 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 当然 我们很少 有机会能遇到新的冒险家 116 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 你已经正式成为 我最喜欢的纳克鲁斯了 117 00:08:30,928 --> 00:08:33,681 这是辣热狗吗? 118 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 更像是海味热狗 119 00:08:35,516 --> 00:08:38,102 海味热狗?这是什么做的? 120 00:08:39,687 --> 00:08:40,771 别问了 121 00:08:46,318 --> 00:08:49,780 哦 你根本想不到我有多需要它 122 00:08:49,863 --> 00:08:55,327 不错 那你来对地方了 我们在这儿真是无所事事 123 00:08:59,456 --> 00:09:01,542 那么 尊敬的恐惧大人 124 00:09:01,625 --> 00:09:05,713 一开始我还不太确定 结果发现您完全没那么可怕 125 00:09:07,089 --> 00:09:09,425 哈 这要看你问的是谁了 126 00:09:09,508 --> 00:09:13,554 黑暗罗斯 我是大海上最强悍的海盗吗? 127 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 是的 船长 128 00:09:15,389 --> 00:09:19,059 既然你是这么友好的海盗 你怎么会有“恐惧”这样的名号? 129 00:09:19,143 --> 00:09:23,606 哦 他并不总是这么友好 他曾经是… 130 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 那是很久以前的故事了 百顿 131 00:09:27,276 --> 00:09:29,153 更好的问题是 132 00:09:29,236 --> 00:09:32,740 你怎么会孤身一人 出现在那座岛上 连艘船都没有? 133 00:09:32,823 --> 00:09:37,494 好吧 可别太惊讶 因为我要给你们讲讲我的奇遇 134 00:09:40,164 --> 00:09:41,373 不! 135 00:09:49,173 --> 00:09:51,342 然后我就来到了这里 136 00:09:52,468 --> 00:09:55,220 听起来你需要休个假 137 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 听起来很诱人 但是我真的得… 138 00:10:00,392 --> 00:10:04,605 没有但是! 尤其现在恰逢林波舞大赛! 139 00:10:17,242 --> 00:10:20,204 不过既然我们哪儿也不急着去 140 00:10:20,287 --> 00:10:22,748 那么把你们的眼罩戴戴好 伙计们 141 00:10:22,831 --> 00:10:26,669 因为我要让 你们见识见识刺猬下腰有多厉害 142 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 一路玩到后半夜 143 00:11:07,251 --> 00:11:08,127 哇! 144 00:11:08,210 --> 00:11:09,128 我醒了 145 00:11:13,173 --> 00:11:17,678 啊 在那儿 碧绿丘陵 和其他地方一样 146 00:11:22,933 --> 00:11:23,767 还是水 147 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 这玩意儿是最糟的 我说得对吧? 148 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 那么 船长大大 你有何计划?我们要去哪里? 149 00:11:31,316 --> 00:11:32,234 哪儿也不去 150 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 再说一遍? 151 00:11:34,653 --> 00:11:36,321 看看你的周围 152 00:11:36,405 --> 00:11:39,450 我们要好好放松 享受这一天 153 00:11:40,534 --> 00:11:43,078 就跟我们每天做的一样 154 00:11:44,163 --> 00:11:45,956 这种时候应该唱首歌! 155 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 哦 这是一个关于盐和海的故事 156 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 又一个派对? 我们昨晚不是已经办过一个了吗? 157 00:11:54,506 --> 00:11:56,759 放松 来条海味热狗 158 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 让你的忧愁随落日一起沉没吧 159 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 一起床就吃过 160 00:12:01,972 --> 00:12:04,308 差不多得了 我唱到哪里了?哦对了! 161 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 哦 这是一个关于盐和海的故事 162 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 停!停 抱歉 163 00:12:09,313 --> 00:12:11,815 我跟其他刺猬一样 喜欢休息放松 164 00:12:11,899 --> 00:12:14,401 但我还有地方要去 还有朋友要见 165 00:12:15,277 --> 00:12:18,739 我得离开这里 为此 我需要找到碎片 166 00:12:20,282 --> 00:12:22,159 “碎片”是什么? 167 00:12:22,242 --> 00:12:26,205 就像一块会发光的石头 可能有魔力 168 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 哇哦 169 00:12:29,833 --> 00:12:33,253 听起来像是那场事故中的石头 170 00:12:34,087 --> 00:12:37,132 没错 恶魔灯塔 171 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 我们不聊这个话题 从来不聊 172 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 等等 你们都知道碎片的事情? 173 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 你得告诉我它在哪里 174 00:12:46,809 --> 00:12:47,643 休想 175 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 那个宝藏只会带来痛苦 176 00:12:50,187 --> 00:12:54,650 我忘不了 我的朋友们需要我 而我需要回到他们身边 177 00:12:55,901 --> 00:12:58,779 别管它了 178 00:13:01,865 --> 00:13:02,699 嗯? 179 00:13:10,499 --> 00:13:15,629 船长 我们遭到了攻击! 又是你以前的船员 180 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 各就各位 181 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 他们想打架吗?那我们就跟他们打 182 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 对吧 恐惧? 183 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 呃 恐惧? 184 00:13:27,015 --> 00:13:27,891 恐惧! 185 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 他是藏起来了吗? 186 00:13:47,995 --> 00:13:52,749 抱歉 但这只刺猬 不准备臣服于几个讨厌的海盗 187 00:13:52,833 --> 00:13:54,835 但我们就是海盗啊 188 00:13:54,918 --> 00:13:58,213 我是说他们那些海盗 没说你们这些海盗 189 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 拿走他们所有的东西 190 00:14:06,305 --> 00:14:08,932 天啊 我真喜欢和这帮人打交道 191 00:14:09,016 --> 00:14:11,977 没什么比跟老船长过不去更棒的了 192 00:14:12,060 --> 00:14:14,187 还有这些美味的海味热狗 193 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 我倒想看看老恐惧吓得直哆嗦 194 00:14:17,441 --> 00:14:20,360 然后把他厨房里的海味热狗都拿走 195 00:14:24,364 --> 00:14:26,867 我都几乎为他们感到难过了 196 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 几乎 197 00:14:27,868 --> 00:14:31,330 把海味热狗放下 198 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 回到你们的船上 否则 199 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 他真的要跟他们打吗? 200 00:14:40,505 --> 00:14:43,342 对一个连剑都没有的 小伙儿来说真是大胆 201 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 天啊 你说得对 202 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 哦 我该怎么办? 203 00:14:50,265 --> 00:14:53,310 我们会弄清楚的 伙计们 抓住他! 204 00:15:02,819 --> 00:15:04,655 别说我没警告过你们呀 205 00:15:09,076 --> 00:15:09,952 该我了 206 00:15:16,249 --> 00:15:17,459 不! 207 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 我不会游泳! 208 00:15:22,714 --> 00:15:26,843 真棒 没问题了 我的鞋就像两艘气垫船 209 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 哇 210 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 太酷了 嗯? 211 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 你完蛋了 212 00:15:58,000 --> 00:16:00,752 够了!我们投降! 213 00:16:01,628 --> 00:16:05,090 这么快就放弃了? 这样就没意思了 不是吗? 214 00:16:05,674 --> 00:16:10,721 哦 为了伸张海盗正义 我已经等了很久了 215 00:16:11,638 --> 00:16:13,348 所谓的“海盗正义” 216 00:16:13,432 --> 00:16:16,018 意思是严正警告你们回到自己的船上 217 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 别再来烦我们 对吧? 218 00:16:20,063 --> 00:16:20,939 好吧 219 00:16:21,023 --> 00:16:23,442 撤退!快跑! 220 00:16:23,525 --> 00:16:27,362 很高兴能和你们做生意 谢谢你们的海味热狗 221 00:16:29,281 --> 00:16:30,532 干得好 索尼克 222 00:16:31,033 --> 00:16:33,326 让他们看看小混蛋的厉害! 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 好了 恐惧 碎片在哪里? 224 00:16:40,542 --> 00:16:41,752 别再拖延时间了 225 00:16:41,835 --> 00:16:44,588 把索尼克船长想知道的都告诉他 226 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 船长?我不是船长 227 00:16:46,757 --> 00:16:49,134 没错 你现在是了 船长 228 00:16:49,217 --> 00:16:51,470 你让我们尝到了海盗生活的甜头 229 00:16:51,553 --> 00:16:53,055 我们想再来点 船长 230 00:16:56,725 --> 00:16:59,102 别想了 别再叫我“船长”了 231 00:16:59,186 --> 00:17:00,103 是 船长! 232 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 跟我说说“那场事故” 233 00:17:04,566 --> 00:17:08,737 我让你别管 但你太固执 不是吗? 234 00:17:08,820 --> 00:17:10,030 我被骂过更难听的 235 00:17:10,113 --> 00:17:10,947 好吧 236 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 -黑暗罗斯 说吧 -是! 237 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 哦 抱歉 238 00:17:16,119 --> 00:17:19,664 记住 这是你自找的 239 00:17:21,917 --> 00:17:24,044 那是很多年前的事了 240 00:17:24,127 --> 00:17:29,257 恐惧纳克鲁斯 是四海之内最令人生畏的海盗 241 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 名气、宝藏、权力 他应有尽有 242 00:17:33,178 --> 00:17:36,807 但有一件宝藏他从未得手 243 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 恶魔灯塔! 244 00:17:39,392 --> 00:17:41,770 让我来讲这个故事 风帆 245 00:17:41,853 --> 00:17:43,563 呃 抱歉 246 00:17:44,731 --> 00:17:46,858 我说到哪儿了?哦 对了 247 00:17:47,484 --> 00:17:49,694 恶魔灯塔 248 00:17:49,778 --> 00:17:51,988 船长花了好几年时间寻找 249 00:17:52,072 --> 00:17:57,285 终于得到了能带他前往目的地的地图 250 00:17:58,453 --> 00:18:00,580 海盗到底要一座灯塔做什么? 251 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 恶魔灯塔根本不是灯塔 252 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 而是一块宝石 超乎想象的无价之宝 253 00:18:07,587 --> 00:18:12,467 它的中心闪耀着的光芒 足以穿透最浓密的雾气 254 00:18:12,551 --> 00:18:15,178 碎片!在哪里?你弄到了吗? 255 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 对了 好好听故事 抱歉 256 00:18:19,599 --> 00:18:22,144 有了地图 我就知道了具体位置 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 我所需要做的就是去拿到它 258 00:18:28,233 --> 00:18:31,570 保持船顺风满帆 行进中保持稳定! 259 00:18:34,447 --> 00:18:37,033 船长 改变航道! 260 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 我们肯定会撞上那些石头的 261 00:18:39,619 --> 00:18:42,247 掉头 船长 我们求你了 262 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 离我远点 你这只胆小狗! 263 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 船员们都以为我疯了 264 00:18:52,424 --> 00:18:54,593 船长 你已经疯了! 265 00:18:54,676 --> 00:18:55,760 他们说得对 266 00:18:55,844 --> 00:19:00,307 我一心只想着 无论如何都要拿到那块石头 267 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 你太过分了 船长 268 00:19:13,737 --> 00:19:15,238 不! 269 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 过来 把我弄上去 270 00:19:43,850 --> 00:19:45,227 这是命令! 271 00:19:45,310 --> 00:19:47,938 -别管他了 -这里地方不够 272 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 你已经表明了你不在乎我们 船长 273 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 现在你是船长了 杰克 274 00:19:52,984 --> 00:19:55,403 不! 275 00:19:56,613 --> 00:20:01,368 恶魔灯塔夺走了我的名声和勇气 276 00:20:01,451 --> 00:20:05,664 我发誓我再也不会 靠近那块被诅咒的石头了 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,499 但你是恐惧纳克鲁斯 278 00:20:07,582 --> 00:20:10,543 你从海难中 幸存了下来 你还有一颗金牙 279 00:20:10,627 --> 00:20:12,837 恐惧 你是个海盗 海盗啊 280 00:20:12,921 --> 00:20:16,383 帮我找到那张地图 我就帮你重新成为海盗 281 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 那张地图在海底 随我的旧船一起沉没了 282 00:20:20,595 --> 00:20:22,264 我已经迷失了方向 小子 283 00:20:22,347 --> 00:20:24,975 你想要地图吗?自己去找吧 284 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 不见了?但这就意味着 我被困在这里了 285 00:20:28,603 --> 00:20:30,772 如果不麻烦的话 索尼克 286 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 你介意我瞧瞧你这双高级靴子吗? 287 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 当然 没问题 这双鞋真的很棒 288 00:20:37,195 --> 00:20:39,447 当然了!我们不需要地图! 289 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 只要有我这双鞋 就能找到碎片 290 00:20:42,117 --> 00:20:43,243 这是靴子哦 291 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 啊 往这边不会发光 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 这里也没有 等等 293 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 我觉得 是这条路 294 00:20:54,212 --> 00:20:55,297 遵命 船长! 295 00:21:01,720 --> 00:21:05,432 你这是要偷走我的船员 我的船 还有我的工作? 296 00:21:05,515 --> 00:21:08,101 什么?我?偷走?并不是 297 00:21:08,184 --> 00:21:09,853 -好吧 -听我解释… 298 00:21:09,936 --> 00:21:11,438 你刚刚说了“好吧”? 299 00:21:11,521 --> 00:21:15,066 你难道刚刚没仔细 听我讲述恐怖和绝望的故事吗? 300 00:21:15,150 --> 00:21:17,402 抱歉 但我真的需要那块碎片 301 00:21:18,278 --> 00:21:20,613 那么他们的命运就掌握在你手中了 302 00:21:23,116 --> 00:21:26,077 船长 左舷外侧的水里似乎有东西 303 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 -可能是鲸鱼 -不会是虎鲸吧? 304 00:21:29,539 --> 00:21:32,334 -左舷是在另一边 -我就知道 305 00:21:40,508 --> 00:21:42,552 那不是鲸鱼 306 00:22:01,404 --> 00:22:03,907 铁锈罗斯?你怎么会在这里? 307 00:22:03,990 --> 00:22:06,493 你低估了议会 308 00:22:06,576 --> 00:22:09,412 是时候让你和你的船一起完蛋了 309 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 开火 310 00:22:15,335 --> 00:22:16,711 哦 糟了 311 00:22:17,420 --> 00:22:18,880 (探访无人之境) 312 00:22:56,459 --> 00:22:59,379 字幕翻译:Lynn S