1 00:00:15,391 --> 00:00:18,603 Ehi, guardate chi c'è… 2 00:00:18,686 --> 00:00:21,397 Sei un opossum? O un furetto? 3 00:00:21,481 --> 00:00:24,859 Perché non ti guardi allo specchio? Ahi! 4 00:00:24,942 --> 00:00:28,446 Basta così! Ho una domanda da farti 5 00:00:28,529 --> 00:00:32,492 e dovresti rispondere molto attentamente. 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,913 Mi avete rubato la tecnologia della Prisma-nave. Cos'altro? 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,458 C'è un intero Prisma-verso pieno di mondi 8 00:00:41,042 --> 00:00:45,630 e per conquistarli, l'Astronave Madre deve essere operativa! 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,508 Trovate il modo da soli. 10 00:00:48,591 --> 00:00:53,554 O potremmo trovare il modo di smembrarti, pezzo per pezzo. 11 00:00:53,638 --> 00:00:54,639 Decidi tu. 12 00:00:59,352 --> 00:01:01,938 UNA SERIE NETFLIX 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,078 Conosci questi furfanti? 14 00:01:17,161 --> 00:01:20,498 Sì e no. Anche loro cercano il frammento. 15 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 Il Faro del Diavolo? 16 00:01:22,500 --> 00:01:26,337 Che se lo prendano. Non voglio saperne niente. 17 00:01:36,848 --> 00:01:41,811 Il Consiglio del Caos vi ordina di arrendervi o sarete distrutti. 18 00:01:41,894 --> 00:01:46,023 Rusty, non siamo a New Yoke City! Avanti, parliamone! 19 00:01:46,107 --> 00:01:49,527 Silenzio, riccio. Sto parlando col capitano. 20 00:01:50,236 --> 00:01:52,113 È lui il capitano. 21 00:01:52,655 --> 00:01:54,574 Sonic è il capitano? 22 00:01:55,658 --> 00:01:57,827 Vorrei poter ridere. 23 00:01:57,910 --> 00:01:59,453 Ma perché sei qui? 24 00:01:59,537 --> 00:02:04,167 I venti di guerra sono cambiati. E io sono qui 25 00:02:04,250 --> 00:02:08,588 perché il Consiglio conquisterà tutto il Prisma-verso. 26 00:02:08,671 --> 00:02:12,258 Ultima possibilità. Arrendetevi o affondate. 27 00:02:12,758 --> 00:02:18,764 Allora, Capitano? Li appendiamo al rostro? Li mandiamo dritti da Davy Jones? 28 00:02:18,848 --> 00:02:22,602 Ti sento, ma non ho idea di cosa dici. 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,395 Fuoco. 30 00:02:28,274 --> 00:02:31,110 Il Volo dell'angelo regge bene. 31 00:02:31,194 --> 00:02:33,446 Sì, la nave è robusta. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,740 Rispondi al fuoco, Capitano? 33 00:02:35,823 --> 00:02:37,450 Certo che sì. 34 00:02:37,533 --> 00:02:41,120 Li conosco bene. Sono una macchina da guerra. 35 00:02:42,872 --> 00:02:44,874 Ai posti di combattimento! 36 00:02:47,627 --> 00:02:52,798 Che buffone! Non sanno cosa fare. Non hanno mai combattuto prima. 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,092 Ehi! Dove andiamo? 38 00:02:55,176 --> 00:02:58,054 - Sparagli con questo. - Sì, capitano. 39 00:03:20,618 --> 00:03:22,787 Non va bene. Sails! 40 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 Ok. Non conosco te "te", 41 00:03:26,249 --> 00:03:30,753 ma gli altri te hanno aggeggi. Dimmi che hai un aggeggio. 42 00:03:30,836 --> 00:03:34,548 Mi bastano quest'affare e il mio cervello. 43 00:03:34,632 --> 00:03:37,760 Sei fantastico, lo sai? Fantastico. 44 00:03:38,261 --> 00:03:40,763 Ordina la ritirata o affondiamo! 45 00:03:43,766 --> 00:03:45,726 Bussola prismatica calibrata. 46 00:03:45,810 --> 00:03:48,312 Non va bene. Vieni qui! 47 00:03:52,358 --> 00:03:54,986 Ottimo. Abbiamo quel che ci serve. 48 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 Il nostro tempo insieme è finito. 49 00:03:59,615 --> 00:04:00,950 Vaporizzateli. 50 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Addio, Sonic. 51 00:04:08,499 --> 00:04:09,834 Chi è quella? 52 00:04:11,919 --> 00:04:12,795 Aspetta! 53 00:04:12,878 --> 00:04:18,384 Importate la rotta e partiamo. Tanto la nave è già affondata. 54 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 Imbarchiamo troppa acqua! 55 00:04:32,231 --> 00:04:35,109 Forza! Devi muoverti! 56 00:04:35,192 --> 00:04:40,531 Non si fa virare una nave che sta affondando. Va solo a fondo. 57 00:04:40,614 --> 00:04:42,867 Ma vanno al Faro del Diavolo. 58 00:04:43,367 --> 00:04:46,579 Oh, non è finita. Posso ripararla. 59 00:04:47,872 --> 00:04:51,584 Ok. Non posso. Non sono un capitano di mare. 60 00:04:52,460 --> 00:04:55,171 Ma ne conosco uno. Dov'è Terribile? 61 00:04:57,465 --> 00:04:58,632 Terribile! 62 00:04:58,716 --> 00:05:01,344 Dove vai? Terribile! 63 00:05:01,886 --> 00:05:07,183 Qualunque Knuckles tu sia, non ti arrendi. È il tuo lato più irritante. 64 00:05:07,266 --> 00:05:10,186 Il frammento è l'unica mia speranza. 65 00:05:10,269 --> 00:05:15,107 Abbiamo bisogno di te. Tu sei Knuckles il Terribile. 66 00:05:15,191 --> 00:05:18,319 Il capitano del Volo dell'angelo. No! 67 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Mi sono arreso anni fa, Blu, 68 00:05:20,946 --> 00:05:24,575 quando naufragai a causa di quella pietra. 69 00:05:24,658 --> 00:05:30,539 Ma stavolta, con la tua esperienza e la mia velocità, aggireremo gli scogli. 70 00:05:30,623 --> 00:05:35,086 È veloce abbastanza da farmi superare gli scogli. 71 00:05:35,169 --> 00:05:38,798 Possiamo farcela. E potrò tornare a casa! 72 00:05:39,298 --> 00:05:41,550 E avrei il mio tesoro. 73 00:05:41,634 --> 00:05:45,971 E sarai per sempre il leggendario Knuckles il Terribile. 74 00:05:46,055 --> 00:05:49,642 Il leggendario Knuckles il Terribile! 75 00:05:49,725 --> 00:05:54,355 Sì. Il leggendario Knuckles il Terribile. 76 00:05:56,607 --> 00:05:58,984 Si è arreso. Se n'è andato. 77 00:06:01,112 --> 00:06:03,280 Tranquilli. Ce la caveremo. 78 00:06:03,364 --> 00:06:05,533 - Vero, Rose? - Sì, Capitano. 79 00:06:07,576 --> 00:06:09,370 Oh, chi prendo in giro? 80 00:06:10,538 --> 00:06:11,914 Siamo spacciati! 81 00:06:14,834 --> 00:06:16,252 Aggrappa qualcosa. 82 00:06:17,086 --> 00:06:19,755 Beh, sembra che andiamo a fondo. 83 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Che razza di discorsi fate? 84 00:06:23,134 --> 00:06:24,385 Sei tornato! 85 00:06:26,095 --> 00:06:28,389 Lo sapevo, Capitano. 86 00:06:28,472 --> 00:06:32,560 Batten! Sails! Gonfiate tutti i galleggianti che trovate. 87 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Sì, Capitano. 88 00:06:34,437 --> 00:06:38,858 Rose, Catfish, sistemate l'albero e issate la vela! 89 00:06:41,819 --> 00:06:43,612 Non lasceresti la ciurma. 90 00:06:44,196 --> 00:06:45,823 Conosco Knuckles. 91 00:06:45,906 --> 00:06:48,909 Sono tornato, ma non per la ciurma. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,738 Issa! 93 00:07:29,074 --> 00:07:30,534 Sì! 94 00:07:31,076 --> 00:07:34,497 - Strano, ma sì! - E vai! Ce l'abbiamo fatta! 95 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 E ora, il Faro del Diavolo. 96 00:07:37,750 --> 00:07:42,505 Capitano, non hai sempre detto che la rotta per il Faro era… 97 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 Morte sicura. 98 00:07:43,881 --> 00:07:46,467 Sì. Ed è vero. 99 00:07:46,550 --> 00:07:51,805 Ma ho tutta la rotta in mente. Tranquilli. Ho un piano. 100 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 Sarà leggendario. 101 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 Ci saremo tra meno di un'ora. 102 00:08:05,694 --> 00:08:08,989 Accidenti! Avanti… Maledizione. Avanti… 103 00:08:09,073 --> 00:08:11,158 Ci sono delle interferenze. 104 00:08:11,242 --> 00:08:13,494 La connessione non funziona! 105 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 Oh, benedette quiche! 106 00:08:19,124 --> 00:08:22,795 Non importa. Possiamo comunicare tra i mondi. 107 00:08:22,878 --> 00:08:27,007 La nostra conquista del Prisma-verso è iniziata. 108 00:08:31,345 --> 00:08:33,973 Concordo. A missione terminata, 109 00:08:34,056 --> 00:08:38,769 la nostra ragazza-bot procederà con l'operazione eliminazione. 110 00:08:39,979 --> 00:08:42,815 Eliminare il riccio è una pessima idea. 111 00:08:43,315 --> 00:08:46,527 Vuoi salvare il tuo amico? Sono scioccato. 112 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 Mi ha abbandonato alla vostra mercé. 113 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 È difficile definirlo amico. 114 00:08:53,409 --> 00:08:57,663 Ma la tecnologia della Prisma-nave va perfezionata. 115 00:08:58,247 --> 00:09:03,002 Lo è già. Siamo andati su un altro Prisma-tunnel. 116 00:09:03,085 --> 00:09:07,423 Ci avete mandato i robot. Grande differenza. 117 00:09:07,506 --> 00:09:11,468 È un risultato che lui ha ottenuto senza tecnologia. 118 00:09:11,552 --> 00:09:13,887 È una prisma-batteria vivente. 119 00:09:17,224 --> 00:09:21,520 Per sapere perché emana quell'energia, ci serve vivo. 120 00:09:21,604 --> 00:09:22,605 Cosa? 121 00:09:25,149 --> 00:09:30,404 Il ratto ha ragione. Ancora troppe domande per farlo fuori. 122 00:09:30,487 --> 00:09:35,659 Almeno finché non avremo spremuto ogni goccia di Prisma-succo 123 00:09:35,743 --> 00:09:37,870 da quella canaglia blu. 124 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 Rallentano, capitano! 125 00:10:09,026 --> 00:10:13,030 Sì! Rallentano. Perché rallentano? 126 00:10:13,113 --> 00:10:15,032 Forse per gli scogli. 127 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 Quelli su cui eri naufragato? 128 00:10:17,701 --> 00:10:19,244 Sì, proprio quelli. 129 00:10:19,828 --> 00:10:21,497 Pericolo di morte! 130 00:10:22,706 --> 00:10:24,875 Pericolo di morte! 131 00:10:26,502 --> 00:10:29,963 È la tua seconda occasione. Sai cosa fare. 132 00:10:30,047 --> 00:10:30,964 Più veloce! 133 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Corri veloce con quelle gambe blu! 134 00:10:36,136 --> 00:10:40,766 Hai giocato a fare il capitano. Ora guarda questa leggenda. 135 00:10:46,063 --> 00:10:50,067 Non rallentano. Cos'hanno in mente quei buffoni? 136 00:10:50,150 --> 00:10:52,236 Calcolo rotta per l'isola. 137 00:10:52,820 --> 00:10:58,826 Da oggi, tutti conosceranno il nome di Knuckles il Terribile e l'Incredibile. 138 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Più veloce, ho detto! 139 00:11:04,832 --> 00:11:08,460 Batten, tienici stabili. Tenetevi forte! 140 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 No! Le vele! 141 00:11:29,565 --> 00:11:30,524 Maledizione! 142 00:11:31,275 --> 00:11:32,860 È stato incredibile! 143 00:11:32,943 --> 00:11:37,322 Sì, ma non abbiamo finito. Siamo senza vele. 144 00:11:37,406 --> 00:11:41,869 - Ed è un problema, vero? - Lo sarebbe. Per chiunque altro. 145 00:11:44,997 --> 00:11:46,749 Questo è un problema. 146 00:11:46,832 --> 00:11:52,171 Ci trainerai con le tue scarpe speciali o finiremo contro gli scogli. 147 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Scelta ardua. 148 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Nessuna scelta. 149 00:11:57,301 --> 00:11:59,511 Nave a tribordo! 150 00:11:59,595 --> 00:12:04,099 Vai, scheggia. Stavolta sarà colpa tua se si mette male. 151 00:12:21,241 --> 00:12:23,827 Avanti a tutta velocità. Subito! 152 00:12:27,372 --> 00:12:31,543 Non perdo gare, specialmente non al traguardo. 153 00:12:32,127 --> 00:12:35,172 Avanti! 154 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 Per tutti i lupi di mare. 155 00:12:52,606 --> 00:12:55,359 - Ai posti di combattimento! - Sì! 156 00:13:05,619 --> 00:13:09,915 Quel riccio non conosce le potenzialità della nave. 157 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Così non va. 158 00:13:19,508 --> 00:13:20,467 Raggi laser? 159 00:13:21,552 --> 00:13:24,721 - Li odio. - Stanno mirando Sonic! 160 00:13:24,805 --> 00:13:28,433 Caricate i cannoni! Diamoci dentro! 161 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Carica! 162 00:13:38,193 --> 00:13:41,321 Capitano, la nave non resisterà a lungo. 163 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Reggerà! Rispondete al fuoco! 164 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 Sì! 165 00:14:01,800 --> 00:14:04,845 Catfish, sei un genio. Di nuovo! 166 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 Fuoco! 167 00:14:15,147 --> 00:14:16,148 Il frammento! 168 00:14:19,818 --> 00:14:21,904 Ultimo barile di sea dog. 169 00:14:23,322 --> 00:14:24,364 Usateli bene. 170 00:14:26,700 --> 00:14:28,118 Fuoco! 171 00:14:35,751 --> 00:14:37,252 - Evviva! - Sì! 172 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 Attenti! 173 00:14:52,100 --> 00:14:54,895 Attraccate e pronti all'abbordaggio! 174 00:14:55,896 --> 00:14:56,855 Abbordaggio? 175 00:14:59,983 --> 00:15:01,234 Non senza di me. 176 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 E questo era l'ultimo furfante! 177 00:15:12,663 --> 00:15:15,624 Venite, codardi. Via libera! 178 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 Osi attaccarci? 179 00:15:43,443 --> 00:15:44,903 E questo è niente. 180 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Carica! 181 00:16:27,738 --> 00:16:30,991 Basta. Squadra tre, prendete il frammento! 182 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Sonic, vai! 183 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Prenderanno il tesoro! 184 00:16:40,167 --> 00:16:42,419 No, vai tu. Li trattengo qui. 185 00:16:45,672 --> 00:16:49,009 Accidenti, non ce la faccio. È troppo lontano! 186 00:16:49,509 --> 00:16:53,138 Cosa? Mi hai lanciato fuori dalla nave, ricordi? 187 00:16:53,221 --> 00:16:56,767 - Sì. - Devi imparare a fare lo spin, amico! 188 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Non lasciatelo scappare. 189 00:17:02,355 --> 00:17:03,315 Inseguitelo. 190 00:17:09,112 --> 00:17:12,324 Questa storia finisce qui. 191 00:17:12,407 --> 00:17:13,867 Ci sto. 192 00:17:30,050 --> 00:17:31,593 Il mio tesoro. 193 00:17:58,703 --> 00:18:00,205 Prego, amico! 194 00:18:00,705 --> 00:18:02,332 Ehi, grazie, Batten! 195 00:18:08,421 --> 00:18:10,507 Tranquillo. Ti tengo io! 196 00:18:12,801 --> 00:18:13,635 Ahi. 197 00:18:18,014 --> 00:18:20,892 Sei un degno avversario, Sonic. 198 00:18:21,434 --> 00:18:24,271 Anche se nessuno si ricorderà di te. 199 00:18:24,354 --> 00:18:26,481 Così mi ferisci. 200 00:18:30,527 --> 00:18:34,072 Davvero? Vuoi tentare un ultimo attacco? 201 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Più o meno. 202 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Ci ha abbandonati? 203 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 Dove eravamo rimasti? 204 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Finalmente! 205 00:19:38,678 --> 00:19:40,388 Sarà mia! 206 00:19:43,850 --> 00:19:47,229 Mia per sempre. 207 00:19:50,565 --> 00:19:52,651 Terribile. Ha il frammento. 208 00:19:55,070 --> 00:19:56,404 Gli serve aiuto. 209 00:19:56,488 --> 00:19:58,490 Vado da lui. Torno subito. 210 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 Tu! 211 00:20:05,413 --> 00:20:08,583 Mi sbaglio o ti assomiglia un po'? 212 00:20:09,334 --> 00:20:10,669 Dovremmo legarla. 213 00:20:19,844 --> 00:20:21,763 No! Lei è mia! 214 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 Mia! 215 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Terribile! 216 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Sonic! 217 00:20:55,213 --> 00:20:56,047 Preso! 218 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Shadow? 219 00:21:20,864 --> 00:21:23,867 Non ho tempo per chiunque tu sia. 220 00:21:24,451 --> 00:21:25,869 Voglio andare a casa. 221 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Casa? 222 00:21:27,370 --> 00:21:29,539 Casa non esiste più. 223 00:21:29,622 --> 00:21:30,790 Per colpa tua! 224 00:21:36,129 --> 00:21:37,630 CHE BELLA SQUADRA 225 00:22:16,669 --> 00:22:19,631 Sottotitoli: Laura Cini