1 00:00:15,183 --> 00:00:18,603 Что ж, а вот и наш любимый… 2 00:00:18,686 --> 00:00:21,397 Кстати, кто ты? Опоссум? Хорёк? 3 00:00:21,481 --> 00:00:24,859 Хочешь увидеть хорька — посмотри в зеркало. Ай! 4 00:00:24,942 --> 00:00:28,321 Хватит! У меня к тебе есть один вопрос. 5 00:00:28,404 --> 00:00:32,492 Подумай хорошенько, прежде чем ответить. 6 00:00:32,575 --> 00:00:35,620 Вы уже украли мою технологию шаттермобиль. 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,913 Чего вам ещё? 8 00:00:36,996 --> 00:00:40,458 Нам предстоит завоевать целую Шаттервселенную. 9 00:00:40,541 --> 00:00:46,005 И для этого корабль-носитель должен быть полностью готов к эксплуатации. 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,466 Разберитесь с этим сами. 11 00:00:48,549 --> 00:00:53,304 Или мы можем разобрать тебя на части, кусочек за кусочком. 12 00:00:53,387 --> 00:00:54,597 Тебе решать. 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,979 СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 Ты знаешь этих мерзавцев? 15 00:01:17,161 --> 00:01:20,498 И да и нет. Они тоже охотятся за осколком. 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 За Маяком дьявола? 17 00:01:22,500 --> 00:01:26,337 Отдай его им. Я не хочу иметь с ним ничего общего. 18 00:01:27,922 --> 00:01:29,215 Эй! 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,561 Приказом Совета Хаоса, сдавайтесь или будете уничтожены. 20 00:01:41,644 --> 00:01:46,023 Ржавая, это не Нью-Йок. Давай поговорим и всё уладим. 21 00:01:46,107 --> 00:01:49,527 Молчи, ёж. Я обращаюсь к капитану. 22 00:01:50,236 --> 00:01:52,113 Он и есть капитан. 23 00:01:52,655 --> 00:01:54,574 Соник — капитан? 24 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 Жаль, я не запрограммирована на смех. 25 00:01:57,910 --> 00:01:59,453 Как ты тут оказалась? 26 00:01:59,537 --> 00:02:04,167 Ход войны изменился. Что касается того, как я тут оказалась, 27 00:02:04,250 --> 00:02:08,462 Совет теперь может захватить всю Шаттервселенную. 28 00:02:08,546 --> 00:02:12,675 Последний шанс. Сдавайтесь или потонете. 29 00:02:12,758 --> 00:02:15,261 Какой план? Вздёрнуть их на рее? 30 00:02:15,344 --> 00:02:18,890 Отправить к морскому дьяволу? Сделать отбивную? 31 00:02:18,973 --> 00:02:22,977 Я тебя слышу, но понятия не имею, о чём ты говоришь. 32 00:02:23,477 --> 00:02:24,395 Огонь! 33 00:02:27,690 --> 00:02:31,027 «Путь ангела» на удивление хорошо держится. 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,446 Она сильнее, чем кажется. 35 00:02:33,529 --> 00:02:35,740 Вы что-нибудь сделаете, капитан? 36 00:02:35,823 --> 00:02:37,450 Не сомневайтесь. 37 00:02:37,533 --> 00:02:41,287 Я знаю этот экипаж. Это хорошо отлаженная боевая машина. 38 00:02:42,622 --> 00:02:44,790 Занять боевые посты! Вперёд! 39 00:02:47,543 --> 00:02:50,713 Трюмный шут! Они не знают, что делать. 40 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 Они никогда не сражались. 41 00:02:53,424 --> 00:02:55,092 Эй! Куда мы? 42 00:02:55,176 --> 00:02:58,262 - Стреляй из этого по ним. - Да, капитан! 43 00:03:20,618 --> 00:03:22,787 Плохо дело. Парус! 44 00:03:23,913 --> 00:03:25,873 Я не знаю тебя теперешнего, 45 00:03:25,957 --> 00:03:30,753 но я знаю других тебя, и у них у всех есть прибамбасы. А у тебя есть? 46 00:03:30,836 --> 00:03:34,548 Мне нужна лишь вот эта штуковина и мои мозги. 47 00:03:34,632 --> 00:03:37,760 Ты красавчик, знаешь? Просто красавчик. 48 00:03:37,843 --> 00:03:40,888 Прикажи отступать, пока нас не потопили! 49 00:03:43,766 --> 00:03:48,396 - Компас энергии осколка откалиброван. - Это плохо. Иди сюда. 50 00:03:52,316 --> 00:03:55,278 Отлично. У нас есть то, что нам нужно. 51 00:03:55,361 --> 00:03:58,447 Это означает конец нашего времени вместе. 52 00:03:59,615 --> 00:04:00,950 Уничтожить их. 53 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Прощай, Соник. 54 00:04:08,499 --> 00:04:09,834 Кто это? 55 00:04:11,836 --> 00:04:12,795 Стойте! 56 00:04:12,878 --> 00:04:15,381 Проложите курс, мы уплываем. 57 00:04:15,464 --> 00:04:18,634 Нет смысла уничтожать тонущий корабль. 58 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 Капитан, нас затапливает! 59 00:04:32,148 --> 00:04:35,109 Давай! Поворачивайся! 60 00:04:35,192 --> 00:04:38,154 Нет смысла управлять тонущим кораблём. 61 00:04:38,237 --> 00:04:40,531 Он может идти только ко дну. 62 00:04:40,614 --> 00:04:43,284 Но они ищут Маяк дьявола. 63 00:04:43,367 --> 00:04:46,579 Это ещё не конец. Я всё исправлю. 64 00:04:47,788 --> 00:04:50,207 Ладно, я не могу это исправить. 65 00:04:50,291 --> 00:04:51,584 Я не капитан. 66 00:04:52,293 --> 00:04:54,170 Но я знаю одного. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,379 Где Гром? 68 00:04:57,465 --> 00:04:58,632 Гром! 69 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 Подожди. Куда ты? Гром! 70 00:05:01,886 --> 00:05:05,222 Мне плевать, какая ты версия Наклза. Ты не сдаёшься. 71 00:05:05,306 --> 00:05:07,183 Это в тебе и раздражает. 72 00:05:07,266 --> 00:05:10,186 Без осколка я не найду свой дом. 73 00:05:10,269 --> 00:05:13,230 Ты мне нужен. Ты нужен своему экипажу. 74 00:05:13,314 --> 00:05:17,193 Ты Наклз Гром, капитан «Пути ангела». 75 00:05:17,276 --> 00:05:18,319 Гром! 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,946 Я сдался много лет назад, синий. 77 00:05:21,030 --> 00:05:24,575 Когда потерпел неудачу, охотясь за этим камнем. 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,160 Мы можем его найти. 79 00:05:26,243 --> 00:05:30,539 С твоим командованием и моей скоростью ты не разобьёшься о скалы. 80 00:05:30,623 --> 00:05:35,086 Он быстрый. Достаточно быстрый, чтобы обойти эти скалы. 81 00:05:35,169 --> 00:05:36,754 Мы справимся вместе. 82 00:05:36,837 --> 00:05:39,215 И я смогу вернуться домой! 83 00:05:39,298 --> 00:05:41,550 И я наконец найду сокровище. 84 00:05:41,634 --> 00:05:45,971 И тебя всегда будут называть легендарным Наклзом Громом. 85 00:05:46,055 --> 00:05:49,558 Легендарный Наклз Гром! 86 00:05:49,642 --> 00:05:54,772 Да. Легендарный Наклз Гром. 87 00:05:56,565 --> 00:05:59,151 Он сдался. Он уплыл. 88 00:06:00,986 --> 00:06:03,280 Не бойся. Всё будет хорошо. 89 00:06:03,364 --> 00:06:05,574 - Верно, Роуз? - Да, капитан. 90 00:06:07,576 --> 00:06:09,328 Кого я обманываю? 91 00:06:10,538 --> 00:06:11,914 Мы обречены! 92 00:06:14,333 --> 00:06:16,252 Держитесь за что-нибудь. 93 00:06:17,086 --> 00:06:19,755 Похоже, мы идём ко дну. 94 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Что это за разговоры? 95 00:06:23,134 --> 00:06:24,385 Мы вернулись! 96 00:06:26,095 --> 00:06:28,389 Я знала, что вы вернётесь, капитан. 97 00:06:28,472 --> 00:06:32,977 Пиратка, Парус, спускайтесь! Накачайте все надувные круги. 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Есть, капитан! 99 00:06:34,437 --> 00:06:38,858 Роуз, Сом, подлатайте мачту и поднимите главный парус! 100 00:06:41,569 --> 00:06:45,823 Я знал, что ты не бросишь экипаж. Вот Наклз, которого я знаю. 101 00:06:45,906 --> 00:06:49,076 Может, я и вернулся, но не ради экипажа. 102 00:07:24,403 --> 00:07:25,738 Тяни! 103 00:07:29,074 --> 00:07:30,534 Да! 104 00:07:31,035 --> 00:07:32,536 Странновато, но да! 105 00:07:32,620 --> 00:07:34,497 Ура! Получилось! 106 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 А теперь Маяк. 107 00:07:37,750 --> 00:07:42,505 Капитан, вы же всегда говорили, что путь к Маяку Дьявола… 108 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 Верная смерть! 109 00:07:43,881 --> 00:07:46,467 Говорил. И это так и есть. 110 00:07:46,550 --> 00:07:52,348 Я уже проложил в уме курс. Не волнуйтесь. У меня есть план. 111 00:07:52,431 --> 00:07:55,226 Это будет легендарно. 112 00:08:02,775 --> 00:08:05,653 Мы доберёмся до объекта в течение часа. 113 00:08:05,736 --> 00:08:08,989 Проклятье… Давай. Проклятье. 114 00:08:09,073 --> 00:08:11,158 Вы прерываетесь. 115 00:08:11,242 --> 00:08:13,494 Что-то не так со связью. 116 00:08:14,119 --> 00:08:15,955 О, во имя пирога! 117 00:08:19,124 --> 00:08:22,795 Неважно. Мы можем общаться через разные миры. 118 00:08:22,878 --> 00:08:27,007 Наше завоевание Шаттервселенной началось. 119 00:08:31,345 --> 00:08:33,847 Согласен. Когда закончим с этим, 120 00:08:33,931 --> 00:08:38,978 я отдам приказ нашей девчонке-боту начать операцию по уничтожению. 121 00:08:39,979 --> 00:08:42,731 Уничтожить ежа — плохая идея. 122 00:08:43,315 --> 00:08:46,527 Отстаиваешь жизнь своего друга? Какой шок. 123 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Он оставил меня на вашу милость, когда был мне нужен. 124 00:08:50,573 --> 00:08:53,325 Вряд ли это дружеское поведение. 125 00:08:53,409 --> 00:08:57,663 Но глупо избавляться от него, пока шаттермобиль несовершенен. 126 00:08:57,746 --> 00:09:03,002 Он совершенен. Мы путешествовали в другой Шаттерспейс. 127 00:09:03,085 --> 00:09:05,963 Вы отправили туда своих роботов. 128 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Большая разница. 129 00:09:07,423 --> 00:09:11,594 Вы едва справились с тем, что он сделал без технологий. 130 00:09:11,677 --> 00:09:13,762 Он живой Шаттераккумулятор. 131 00:09:17,224 --> 00:09:21,395 Пока не узнаем, почему он излучает эту энергию, он нужен нам живым. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,688 Что такое? 133 00:09:25,065 --> 00:09:30,487 Крыса права. Слишком много вопросов, чтобы начать играть в истребителя. 134 00:09:30,571 --> 00:09:35,534 По крайней мере, до тех пор, пока мы не выжмем весь Шаттерсок 135 00:09:35,618 --> 00:09:37,870 из этого синего паразита. 136 00:10:06,649 --> 00:10:08,734 Они замедляются, капитан. 137 00:10:08,817 --> 00:10:13,030 Да! Они замедляются. Почему они замедляются? 138 00:10:13,113 --> 00:10:15,032 Это из-за скал. 139 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 Тех, о которые ты тогда разбился? 140 00:10:17,785 --> 00:10:19,578 Да, это они. 141 00:10:19,662 --> 00:10:21,497 Впереди опасность! 142 00:10:22,790 --> 00:10:24,875 Опасность прямо по курсу! 143 00:10:26,502 --> 00:10:29,963 Гром, это твой второй шанс. Ты знаешь, что делать. 144 00:10:30,047 --> 00:10:30,964 Быстрее! 145 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Беги со всех своих синих ног! 146 00:10:36,136 --> 00:10:40,766 Ты пытался играть в капитана. Смотри, как это делает легенда. 147 00:10:46,063 --> 00:10:50,067 Они не сбавляют обороты. Что задумали эти идиоты? 148 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 Проложить курс к острову. 149 00:10:52,820 --> 00:10:58,826 После сегодняшнего дня все будут знать имя Наклз Гром и восхищаться. 150 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Я сказал быстрее! 151 00:11:04,832 --> 00:11:08,460 Пиратка, встань за штурвал. Держитесь покрепче! 152 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Нет! Мои паруса! 153 00:11:29,565 --> 00:11:30,482 Проклятье! 154 00:11:31,150 --> 00:11:32,860 Это было невероятно! 155 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 Да. Но мы ещё не закончили. 156 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 У нас нет парусов. 157 00:11:37,406 --> 00:11:39,366 И это плохо, да? 158 00:11:39,450 --> 00:11:41,744 Было бы. Для кого-то другого. 159 00:11:44,872 --> 00:11:46,623 Это очень плохо. 160 00:11:46,707 --> 00:11:49,960 Используй свои чудо-ботинки и буксируй нас. 161 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 Или мы разобьёмся о скалы. 162 00:11:52,254 --> 00:11:53,464 Нелёгкий выбор. 163 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Тут нет выбора. 164 00:11:57,301 --> 00:11:59,511 Корабль по правому борту! 165 00:11:59,595 --> 00:12:01,054 За дело, метеор. 166 00:12:01,138 --> 00:12:04,683 Если что-то пойдёт не так, виноват будешь ты. 167 00:12:08,604 --> 00:12:09,438 А? 168 00:12:10,564 --> 00:12:11,398 Э-э… 169 00:12:12,399 --> 00:12:13,233 Хм. 170 00:12:21,241 --> 00:12:23,827 Полный вперёд. Давайте! 171 00:12:27,372 --> 00:12:31,543 Я не проигрываю гонки, особенно на финишной прямой. 172 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 Давай! 173 00:12:46,475 --> 00:12:48,977 Чтоб мне стать морской собакой! 174 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Занять боевые посты! 175 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 - Да! - Да! 176 00:13:05,536 --> 00:13:09,665 Ёж не знает о всех возможностях этого корабля. 177 00:13:14,711 --> 00:13:15,838 Это нехорошо. 178 00:13:19,299 --> 00:13:20,384 Лазеры? 179 00:13:21,176 --> 00:13:22,553 Ненавижу лазеры. 180 00:13:22,636 --> 00:13:24,721 Они охотятся за Соником! 181 00:13:24,805 --> 00:13:28,433 К пушкам! Покажем им, на что мы способны! 182 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 В атаку! 183 00:13:38,193 --> 00:13:41,321 Капитан, наш корабль не выдержит такие удары. 184 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Выдержит! Ответный огонь! 185 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 Ура! 186 00:14:01,800 --> 00:14:04,845 Сом, милок. Давай ещё! 187 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 Огонь! 188 00:14:15,147 --> 00:14:16,064 Осколок! 189 00:14:19,818 --> 00:14:22,321 Последняя бочка с морскими собаками. 190 00:14:23,322 --> 00:14:24,364 Не промажьте. 191 00:14:26,700 --> 00:14:28,118 Огонь! 192 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 - Ура! - Да! 193 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 Берегись! 194 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 Остановиться и приготовиться к абордажу! 195 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Абордаж? 196 00:14:59,983 --> 00:15:01,151 Не без меня. 197 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 Вам всем конец, мерзавцы! 198 00:15:12,663 --> 00:15:15,749 Ну же, трусы! Всё чисто. 199 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 Ты посмел напасть на нас? 200 00:15:42,943 --> 00:15:44,903 Всё хуже, чем ты думаешь. 201 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 В атаку! 202 00:16:27,738 --> 00:16:30,991 Довольно! Третий отряд, заберите осколок! 203 00:16:34,453 --> 00:16:37,789 Соник, беги! Они отправились за сокровищем! 204 00:16:40,000 --> 00:16:42,419 Нет, ты иди. Я их тут задержу. 205 00:16:45,672 --> 00:16:49,301 Проклятье! Вряд ли я смогу. Слишком далеко! 206 00:16:49,384 --> 00:16:53,013 Не сможешь? Далеко? Помнишь, как ты сбросил меня с корабля? 207 00:16:53,096 --> 00:16:53,930 Да. 208 00:16:54,014 --> 00:16:56,767 Научись крутиться, друг мой! 209 00:17:00,228 --> 00:17:02,105 Не дайте ему уйти. 210 00:17:02,189 --> 00:17:03,315 За ним! 211 00:17:09,112 --> 00:17:12,324 Сейчас всё закончится. 212 00:17:12,407 --> 00:17:13,867 Я не против. 213 00:17:30,050 --> 00:17:31,676 Моя прелесть. 214 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 Осторожно, приятель. 215 00:18:00,705 --> 00:18:02,624 Спасибо за спасение! 216 00:18:08,338 --> 00:18:10,465 Не волнуйся. Я тебя держу! 217 00:18:12,801 --> 00:18:13,635 Ай! 218 00:18:18,014 --> 00:18:20,934 Ты оказался достойным противником, Соник. 219 00:18:21,434 --> 00:18:24,271 Хотя никто тебя не вспомнит. 220 00:18:24,354 --> 00:18:26,481 Теперь ты решила язвить. 221 00:18:30,527 --> 00:18:34,072 Серьёзно? Готовишься к последней атаке? 222 00:18:34,906 --> 00:18:35,949 Вроде того. 223 00:18:40,245 --> 00:18:41,454 Он нас бросил? 224 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 На чём мы остановились? 225 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Наконец-то! 226 00:19:38,678 --> 00:19:40,388 Она будет моей! 227 00:19:43,516 --> 00:19:47,229 Моей навсегда. 228 00:19:50,065 --> 00:19:52,400 Гром. Осколок у него! 229 00:19:55,070 --> 00:19:58,490 Ему нужна подмога. Я за ним. Скоро вернусь! 230 00:20:04,329 --> 00:20:05,247 Ты! 231 00:20:05,330 --> 00:20:08,833 Мне кажется, или она немного похожа на тебя? 232 00:20:09,334 --> 00:20:11,169 Может, связать её? 233 00:20:19,844 --> 00:20:21,763 Нет! Она моя! 234 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 Моя! 235 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Гром! 236 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Соник! 237 00:20:55,171 --> 00:20:56,047 Поймал! 238 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Шэдоу? 239 00:21:20,363 --> 00:21:25,869 Мне некогда разбираться с тобой, кем бы ты ни был. Я просто хочу домой. 240 00:21:25,952 --> 00:21:26,953 Домой? 241 00:21:27,037 --> 00:21:29,414 Дома больше не существует. 242 00:21:29,497 --> 00:21:30,874 Из-за тебя! 243 00:21:36,129 --> 00:21:37,964 НЕТ НИКАКОГО «АРРРР» В КОМАНДЕ 244 00:22:15,168 --> 00:22:18,088 Перевод субтитров: Мария Николаева