1 00:00:15,266 --> 00:00:21,397 Đây chẳng phải con… Ngươi là gì nhỉ? Chồn opposum? Chồn? 2 00:00:21,481 --> 00:00:24,859 Muốn thấy chồn thì nhìn vào gương đi. Oái! 3 00:00:24,942 --> 00:00:28,404 Đủ rồi! Ta có một câu hỏi cho ngươi, 4 00:00:28,488 --> 00:00:32,492 và ngươi cần trả lời thật cẩn thận. 5 00:00:32,575 --> 00:00:35,620 Ông đã đánh cắp công nghệ Phi Thuyền Không Gian của tôi. 6 00:00:35,703 --> 00:00:36,913 Còn muốn gì nữa? 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,458 Có cả một Vũ Trụ Vỡ Vụn của các thế giới khác để chinh phục. 8 00:00:40,541 --> 00:00:45,630 Và để làm thế, bọn ta cần Tàu Mẹ này chạy hết công suất. 9 00:00:46,547 --> 00:00:48,508 Tự tìm cách đi chứ. 10 00:00:48,591 --> 00:00:54,597 Hoặc bọn ta tìm cách xé xách ngươi, thành từng mảnh. Tùy ngươi thôi. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 Anh quen lũ vô dụng này ư? 12 00:01:17,161 --> 00:01:20,498 Có và không. Tóm lại là chúng cũng muốn Mảnh vỡ. 13 00:01:20,581 --> 00:01:23,584 Ý anh là Hải Đăng của Quỷ? Để chúng lấy đi. 14 00:01:23,668 --> 00:01:26,337 Tôi bảo là không muốn dính líu rồi mà. 15 00:01:27,922 --> 00:01:29,215 Ôi trời! 16 00:01:36,848 --> 00:01:41,769 Theo lệnh của hội đồng Chaos, đầu hàng không sẽ bị tiêu diệt. 17 00:01:41,853 --> 00:01:46,023 Đây đâu phải thành phố New Yoke. Hãy nói chuyện đi. 18 00:01:46,107 --> 00:01:49,694 Im lặng đi. Tôi đang nói với thuyền trưởng. 19 00:01:50,236 --> 00:01:52,113 Anh ấy là thuyền trưởng. 20 00:01:52,655 --> 00:01:54,615 Sonic là thuyền trưởng ư? 21 00:01:55,700 --> 00:01:57,827 Ước gì tôi được lập trình để cười. 22 00:01:57,910 --> 00:01:59,453 Sao cô đến được đây? 23 00:01:59,537 --> 00:02:04,208 Cục diện chiến trường đã thay đổi Và về việc tôi ở đây, 24 00:02:04,292 --> 00:02:08,546 các Vũ Trụ Vỡ Vụn sắp về tay hội đồng rồi. 25 00:02:08,629 --> 00:02:12,675 Cơ hội cuối cùng. Đầu hàng không sẽ bị chết chìm. 26 00:02:12,758 --> 00:02:15,303 Làm gì đây? Treo chúng lên cột buồm? 27 00:02:15,386 --> 00:02:18,806 Gửi chúng cho Davy Jones? Xẻ chúng thành từng mảnh? 28 00:02:18,890 --> 00:02:22,476 Tôi nghe rồi, nhưng chả hiểu gì. 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,395 Bắn. 30 00:02:28,107 --> 00:02:31,110 Thiên Thần Du Hành chắc chắn đến đáng kinh ngạc. 31 00:02:31,194 --> 00:02:33,446 Nó chắc chắn hơn vẻ bề ngoài. 32 00:02:33,529 --> 00:02:35,740 Anh sẽ làm gì chứ? 33 00:02:35,823 --> 00:02:41,245 Chắc chắn rồi. Tôi biết lũ này. Chúng là cỗ máy chiến đấu rất trơn tru. 34 00:02:42,830 --> 00:02:44,832 Chuẩn bị chiến đấu! Đi mau! 35 00:02:47,501 --> 00:02:50,755 Tên hề ngốc này! Họ không biết làm gì đâu. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,798 Họ chưa từng tham chiến. 37 00:02:53,633 --> 00:02:56,636 - Này! Ta đi đâu vậy? - Bắn cái này vào chúng. 38 00:02:56,719 --> 00:02:57,803 Rõ! 39 00:03:20,618 --> 00:03:22,787 Không ổn rồi. Ra Khơi! 40 00:03:23,913 --> 00:03:25,873 Tôi có thể không biết anh, 41 00:03:25,957 --> 00:03:30,753 nhưng tôi biết các phiên bản khác của anh và họ đều có đồ nghề. Nói là anh có đi. 42 00:03:30,836 --> 00:03:34,548 Tôi chỉ cần cỗ máy kỳ quặc này và bộ não của tôi! 43 00:03:34,632 --> 00:03:37,969 Anh tuyệt lắm, anh biết chứ? Tuyệt lắm luôn. 44 00:03:38,052 --> 00:03:40,805 Nhớ ra lệnh rút lui trước khi ta bị chìm! 45 00:03:43,766 --> 00:03:45,726 La bàn năng lượng Mảnh vỡ đã được hiệu chỉnh. 46 00:03:45,810 --> 00:03:48,312 Không ổn rồi. Lại đây. 47 00:03:52,441 --> 00:03:54,819 Hoàn hảo. Ta đã có thứ ta cần. 48 00:03:55,403 --> 00:03:58,197 Thời gian ta bên nhau đã hết rồi. 49 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 Cho chúng bốc hơi đi. Vĩnh biệt Sonic. 50 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 Ai thế? 51 00:04:11,961 --> 00:04:12,795 Chờ đã! 52 00:04:12,878 --> 00:04:15,631 Đặt lộ trình đi và ta sẽ lên đường. 53 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 Không cần tốn thì giờ phá hủy con tàu đang chìm. 54 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 Nước tràn vào nhiều quá rồi! 55 00:04:32,231 --> 00:04:35,109 Thôi nào! Bẻ lái đi mà! 56 00:04:35,192 --> 00:04:38,029 Tàu đang chìm thì lái thế nào cũng vô ích thôi. 57 00:04:38,112 --> 00:04:40,531 Nó chỉ đi một hướng, đi thẳng xuống. 58 00:04:40,614 --> 00:04:42,992 Nhưng chúng đang đuổi theo Hải Đăng của Quỷ. 59 00:04:43,492 --> 00:04:46,829 Chuyện này chưa xong đâu. Tôi sữa chữa được. 60 00:04:47,997 --> 00:04:51,876 Được rồi, tôi không sửa được. Tôi không thể làm thuyền trưởng. 61 00:04:52,460 --> 00:04:55,421 Nhưng tôi biết ai có thể. Kinh Hoàng đâu? 62 00:04:57,465 --> 00:05:01,344 Kinh Hoàng! Đợi đã. Anh đi đâu vậy? Kinh Hoàng! 63 00:05:01,886 --> 00:05:05,264 Dù anh là Knuckles nào, anh cũng không bao giờ bỏ cuộc. 64 00:05:05,348 --> 00:05:07,183 Đó là đức tính khó chịu nhất của anh. 65 00:05:07,266 --> 00:05:10,186 Mảnh vở này là hy vọng duy nhất để tôi tìm về nhà. 66 00:05:10,269 --> 00:05:13,230 Tôi cần anh. Cả đoàn cần anh. 67 00:05:13,314 --> 00:05:17,234 Anh là Knuckles Kinh Hoàng, Thuyền trưởng của Thiên Thần Du Hành. 68 00:05:17,318 --> 00:05:18,319 Kinh Hoàng! 69 00:05:18,402 --> 00:05:20,905 Tôi đã bỏ cuộc nhiều năm trước, 70 00:05:20,988 --> 00:05:24,116 khi cố lấy hòn đá lấp lánh mà anh muốn. 71 00:05:24,658 --> 00:05:26,160 Ta vẫn có thể lấy nó. 72 00:05:26,243 --> 00:05:28,371 Với tài lãnh đạo của anh và tốc độ của tôi, 73 00:05:28,454 --> 00:05:30,539 anh sẽ không đâm vào đá nữa đâu. 74 00:05:30,623 --> 00:05:35,086 Anh ấy đúng là nhanh thật. Đủ nhanh để kéo mình qua mấy tảng đá. 75 00:05:35,169 --> 00:05:38,756 Ta có thể làm cùng nhau. Và tôi có thể về nhà! 76 00:05:39,298 --> 00:05:41,550 Và cuối cùng tôi sẽ lấy được kho báu. 77 00:05:41,634 --> 00:05:45,971 Và anh sẽ mãi được biết đến là huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng. 78 00:05:46,055 --> 00:05:49,600 Huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng! 79 00:05:49,683 --> 00:05:54,772 Phải. Huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng. 80 00:05:56,649 --> 00:05:58,984 Anh ấy bỏ cuộc. Anh ấy đi rồi. 81 00:06:01,153 --> 00:06:03,280 Đừng lo. Ta sẽ ổn thôi. 82 00:06:03,364 --> 00:06:05,574 - Rose nhỉ? - Vâng. 83 00:06:07,576 --> 00:06:09,453 Tôi đang đùa với ai vậy? 84 00:06:10,538 --> 00:06:11,914 Ta tiêu rồi! 85 00:06:14,333 --> 00:06:16,252 Bám lấy thứ gì đó. 86 00:06:17,086 --> 00:06:19,755 Có vẻ ta đang chìm xuống rồi. 87 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 Nói chuyện kiểu gì vậy? 88 00:06:23,134 --> 00:06:24,385 Ta đã trở lại! 89 00:06:26,095 --> 00:06:28,389 Tôi biết anh sẽ quay lại mà. 90 00:06:28,472 --> 00:06:32,518 Ván Lót, Ra Khơi, xuống dưới đi! Bơm căng tất cả các phao đi. 91 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Rõ. 92 00:06:34,437 --> 00:06:38,858 Rose, Catfish, cố gắng sửa cột buồm và kéo buồm chính lên! 93 00:06:41,777 --> 00:06:45,823 Tôi biết anh sẽ không bỏ rơi cả đoàn. Thế mới là Knuckles tôi biết. 94 00:06:45,906 --> 00:06:48,993 Có thể tôi đã trở lại, nhưng không phải vì cả đoàn. 95 00:07:23,903 --> 00:07:25,738 Kéo đi! 96 00:07:29,074 --> 00:07:30,534 Tuyệt! 97 00:07:31,035 --> 00:07:34,497 - Kỳ quặc, nhưng tuyệt lắm! - Tuyệt vời! Ta làm được rồi! 98 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 Và giờ là Hải Đăng. 99 00:07:37,750 --> 00:07:42,505 Chẳng phải lúc nào anh cũng nói đường đến Hải Đăng của Quỷ là… 100 00:07:42,588 --> 00:07:46,467 - Đường đến cái chết. - Đúng là tôi nói thế. Và đúng vậy. 101 00:07:46,550 --> 00:07:52,348 Tôi đã vạch ra một lộ trình trong đầu. Đừng lo. Tôi có kế hoạch. 102 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Đây sẽ là một huyền thoại. 103 00:08:03,067 --> 00:08:05,611 Chúng tôi sẽ tới chỗ tài sản trong một giờ nữa. 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,989 Chết… Thôi nào. Khỉ thật. Thôi nào… 105 00:08:09,073 --> 00:08:11,158 Ông đang bị ngắt quãng. 106 00:08:11,242 --> 00:08:13,035 Kết nối trục trặc rồi. 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,163 Vì tình yêu với bánh quiche! 108 00:08:19,124 --> 00:08:22,795 Không quan trọng. Ta có thể liên lạc qua các thế giới. 109 00:08:22,878 --> 00:08:27,007 Cuộc chinh phục Vũ Trụ Vỡ Vụn của ta đã bắt đầu. 110 00:08:31,345 --> 00:08:33,931 Đồng ý. Khi ta xong việc, 111 00:08:34,014 --> 00:08:38,769 Tôi sẽ cho cô gái rô bốt thực hiện Chiến dịch Diệt trừ. 112 00:08:39,979 --> 00:08:42,731 Loại bỏ con nhím là một ý tồi. 113 00:08:43,315 --> 00:08:46,527 Tranh luận vì mạng sống của bạn à? Sốc ghê. 114 00:08:46,610 --> 00:08:50,030 Anh ấy bỏ tôi lại cho các người khi tôi cần anh ấy nhất. 115 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Khó mà gọi là thái độ thân thiện. 116 00:08:53,409 --> 00:08:54,785 Chỉ có lũ ngốc mới khử anh ấy 117 00:08:54,868 --> 00:08:57,663 trước khi công nghệ Phi Thuyền Không Gian hoàn thiện. 118 00:08:57,746 --> 00:09:03,002 Hoàn thiện rồi mà. Bọn ta đã tới Vũ Trụ Vỡ Vụn khác. 119 00:09:03,085 --> 00:09:07,464 Ông gửi rô bốt của mình đến một Vũ Trụ Vỡ Vụn khác. Khác đấy nhé. 120 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 Anh ấy chả cần công nghệ mà còn làm được hơn thế. 121 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 Anh ấy là pin Vỡ Vụn sống. 122 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 Tới khi ta biết tại sao anh ấy phát ra sức mạnh này, ta cần anh ấy còn sống. 123 00:09:21,520 --> 00:09:22,605 Cái gì? 124 00:09:25,190 --> 00:09:26,442 Con chuột nói đúng. 125 00:09:26,525 --> 00:09:30,070 Còn quá nhiều câu hỏi, chưa thể khử hắn được. 126 00:09:30,571 --> 00:09:35,659 Ít nhất là sau khi ta moi được hết thông tin về Vũ Trụ Vỡ Vụn 127 00:09:35,743 --> 00:09:37,828 từ cái tên sâu mọt xanh lét đó. 128 00:10:06,649 --> 00:10:08,400 Chúng đang đi chậm lại. 129 00:10:08,901 --> 00:10:13,030 Tuyệt! Chúng đang đi chậm lại. Sao lại đi chậm lại? 130 00:10:13,113 --> 00:10:17,618 - Vì những tảng đá. - Những tảng đá anh từng đâm vào ư? 131 00:10:17,701 --> 00:10:21,497 - Ừ, đúng rồi đó. - Sắp có nguy hiểm chết người! 132 00:10:22,831 --> 00:10:25,000 Sắp có nguy hiểm chết người! 133 00:10:26,502 --> 00:10:30,005 Đây là cơ hội thứ hai. Anh biết cách làm việc này mà. 134 00:10:30,089 --> 00:10:31,006 Nhanh lên! 135 00:10:31,757 --> 00:10:34,635 Chạy nhanh nhất có thể! 136 00:10:36,136 --> 00:10:40,766 Anh cố đóng vai thuyền trưởng. Giờ hãy xem huyền thoại ra tay đây. 137 00:10:46,188 --> 00:10:50,067 Chúng không đi chậm lại. Lũ ngốc đó định làm gì? 138 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 Lập lộ trình đến đảo. 139 00:10:52,820 --> 00:10:54,321 Sau hôm nay, 140 00:10:54,405 --> 00:10:58,867 mọi người sẽ biết đến cái tên Knuckles Kinh Hoàng và Tuyệt Diệu. 141 00:10:58,951 --> 00:11:00,536 Tôi nói nhanh hơn! 142 00:11:04,832 --> 00:11:08,460 Ván Lót, giữ thuyền thăng bằng. Bám chắc vào! 143 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Không! Buồm của tôi! 144 00:11:29,565 --> 00:11:30,399 Khỉ thật! 145 00:11:31,233 --> 00:11:32,860 Thật tuyệt vời! 146 00:11:32,943 --> 00:11:35,904 Đúng vậy. Nhưng chưa xong đâu. 147 00:11:35,988 --> 00:11:37,322 Ta mất buồm rồi. 148 00:11:37,406 --> 00:11:39,366 Thế là tệ nhỉ? 149 00:11:39,450 --> 00:11:41,660 Đúng. Với tất cả mọi người. 150 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Tệ thật. 151 00:11:46,874 --> 00:11:49,918 Anh sẽ dùng đôi giày đặc biệt và kéo chúng tôi. 152 00:11:50,002 --> 00:11:53,464 - Không ta sẽ đâm vào đá. - Lựa chọn khó khăn. 153 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 Không có lựa chọn nào cả. 154 00:11:57,301 --> 00:12:01,054 - Có tàu đến bên mạn phải! - Cố lên, Nhanh Nhảu. 155 00:12:01,138 --> 00:12:04,099 Lần này có trục trặc gì là tôi đổ hết cho anh. 156 00:12:08,729 --> 00:12:09,563 Hả? 157 00:12:21,241 --> 00:12:23,827 Tiến lên với tốc độ tối đa. Ngay! 158 00:12:27,372 --> 00:12:31,543 Mình không bao giờ thua cuộc, đặc biệt là ở vạch đích. 159 00:12:31,627 --> 00:12:35,172 Nào! 160 00:12:46,517 --> 00:12:48,977 Nếu được thì tôi sẽ làm bánh kẹp xúc xích biển. 161 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 Chuẩn bị chiến đấu! 162 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 - Vâng! - Vâng! 163 00:13:05,035 --> 00:13:09,665 Con nhím không biết hết khả năng của con tàu này rồi. 164 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Không ổn rồi. 165 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Tia la-ze ư? 166 00:13:21,385 --> 00:13:22,594 Mình ghét tia laze. 167 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 Chúng đang nhắm vào Sonic! 168 00:13:24,847 --> 00:13:26,473 Dùng đại bác đi! 169 00:13:26,557 --> 00:13:28,433 Chiến hết sức đi nào! 170 00:13:28,517 --> 00:13:30,143 Nạp đạn! 171 00:13:38,193 --> 00:13:41,321 Ta không thể chịu thêm nhiều cú đánh như thế nữa đâu. 172 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Nó chịu được! Bắn trả đi! 173 00:14:00,883 --> 00:14:01,717 Tuyệt! 174 00:14:01,800 --> 00:14:04,845 Catfish, anh tuyệt lắm. Một lần nữa! 175 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 Bắn! 176 00:14:15,188 --> 00:14:16,064 Mảnh vỡ! 177 00:14:19,818 --> 00:14:21,904 Thùng bánh kẹp cuối cùng. 178 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Cho chúng biết tay đi. 179 00:14:26,700 --> 00:14:28,118 Bắn! 180 00:14:35,751 --> 00:14:37,210 - Tuyệt vời! - Tuyệt! 181 00:14:49,431 --> 00:14:50,599 Coi chừng! 182 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 Dừng lại đi và chuẩn bị lên tàu! 183 00:14:55,395 --> 00:14:56,647 Lên tàu? 184 00:14:59,983 --> 00:15:01,234 Không có mình ư? 185 00:15:09,993 --> 00:15:12,621 Và đó là tên vô lại cuối cùng! 186 00:15:12,704 --> 00:15:15,707 Lên đi nào, lũ hèn nhát! An toàn rồi. 187 00:15:40,857 --> 00:15:42,859 Anh dám tấn công bọn tôi? 188 00:15:42,943 --> 00:15:44,903 Cô không biết đâu. 189 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Xông lên! 190 00:16:27,738 --> 00:16:30,991 Đủ rồi! Đội Ba, lấy Mảnh vỡ! 191 00:16:34,536 --> 00:16:35,787 Sonic, đi đi! 192 00:16:35,871 --> 00:16:37,706 Chúng đang truy lùng kho báu! 193 00:16:40,250 --> 00:16:42,753 Anh đi đi. Tôi sẽ giữ chân chúng ở đây. 194 00:16:45,672 --> 00:16:49,426 Khỉ thật! Chắc tôi không tới được đâu. Nó quá xa! 195 00:16:49,509 --> 00:16:53,055 Không đến được? Quá xa? Nhớ lúc anh ném tôi xuống tàu chứ? 196 00:16:53,138 --> 00:16:53,972 Ừ. 197 00:16:54,056 --> 00:16:56,767 Anh cần học cách lăn tròn, bạn à! 198 00:17:00,228 --> 00:17:03,315 Đừng để hắn thoát. Đuổi theo hắn. 199 00:17:09,112 --> 00:17:12,324 Chuyện này phải kết thúc ngay. 200 00:17:12,407 --> 00:17:13,867 Được thôi. 201 00:17:30,050 --> 00:17:31,676 Báu vật của mình. 202 00:17:58,787 --> 00:18:02,624 - Cẩn thận, anh bạn. - Cảm ơn đã cứu, Ván Lót! 203 00:18:08,421 --> 00:18:10,757 Đừng lo. Tôi tóm được anh rồi! 204 00:18:18,014 --> 00:18:20,892 Anh đã chứng minh mình là kẻ thù xứng đáng. 205 00:18:21,434 --> 00:18:24,271 Sẽ không có ai nhớ đến anh đâu. 206 00:18:24,354 --> 00:18:26,481 Giờ cô lại tàn nhẫn thế. 207 00:18:30,527 --> 00:18:34,072 Thật sao? Chuẩn bị đấu lần cuối à? 208 00:18:35,073 --> 00:18:36,074 Đại loại vậy. 209 00:18:40,287 --> 00:18:41,454 Anh ấy bỏ ta ư? 210 00:18:54,217 --> 00:18:56,094 Nói tới đâu rồi nhỉ? 211 00:19:36,968 --> 00:19:37,802 Cuối cùng! 212 00:19:38,720 --> 00:19:40,388 Nó là của mình! 213 00:19:43,767 --> 00:19:47,229 Mãi là của mình. 214 00:19:50,065 --> 00:19:52,692 Kinh Hoàng. Anh ấy có Mảnh vỡ rồi! 215 00:19:55,070 --> 00:19:58,782 Anh ấy sẽ cần hỗ trợ. Tôi sẽ tới đó. Tôi về ngay! 216 00:20:04,329 --> 00:20:05,372 Cô! 217 00:20:05,455 --> 00:20:08,541 Có mình tôi thấy cô ta hơi giống cô à? 218 00:20:09,376 --> 00:20:11,002 Có lẽ ta nên trói cô ta lại. 219 00:20:19,844 --> 00:20:21,763 Không! Nó là của tôi! 220 00:20:21,846 --> 00:20:22,847 Của tôi! 221 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Kinh Hoàng! 222 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Sonic! 223 00:20:54,671 --> 00:20:56,047 Bắt được rồi! 224 00:21:18,528 --> 00:21:19,571 Shadow? 225 00:21:20,363 --> 00:21:23,867 Tôi không có thời gian để đối phó với bất cứ phiên bản nào của anh. 226 00:21:23,950 --> 00:21:25,869 Tôi chỉ muốn về nhà. 227 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Nhà? 228 00:21:27,370 --> 00:21:29,581 Nhà không còn nữa rồi. 229 00:21:29,664 --> 00:21:30,874 Vì anh đó! 230 00:21:36,129 --> 00:21:37,589 KHÔNG CÓ CÁI TÔI TRONG "ĐỘI" 231 00:22:14,084 --> 00:22:18,088 Biên dịch: Tuan Nguyen