1
00:00:22,063 --> 00:00:25,783
Maaf, Big dan Froggy. Tak boleh berbual.
Nak tolong kawan kita.
2
00:00:26,401 --> 00:00:28,651
Tak mengapa, Sonic.
3
00:00:29,237 --> 00:00:32,197
Bak kata mereka,
rumahlah tempat kawan-kawan kita.
4
00:00:32,782 --> 00:00:34,452
Itulah Green Hill.
5
00:00:34,534 --> 00:00:38,044
Di mana pantai terbaik,
pokok palma dan sosej bercili
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,961
selalu diancam bahaya.
7
00:00:40,040 --> 00:00:44,210
Kami dah selamatkan tempat ini
dari si bodoh ini banyak kali.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,298
Kemudian Shadow.
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,430
Agak rumit. Nanti kita cerita pasal dia.
10
00:00:51,509 --> 00:00:53,849
Hakikatnya, kami tak pernah kalah.
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,265
Apabila awak ada kru macam saya,
tiada apa-apa yang boleh menghalang.
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,185
Hei, semua! Saya berjaya!
13
00:01:03,271 --> 00:01:04,441
Awak lambat!
14
00:01:05,023 --> 00:01:05,863
Sonic.
15
00:01:06,608 --> 00:01:08,028
Eggman.
16
00:01:08,109 --> 00:01:11,449
Tepat masanya untuk melihat saya
menuntut Prisma Paradoks
17
00:01:11,529 --> 00:01:17,199
dan tukar dunia hijau awak yang jijik ini
mengikut kehendak saya.
18
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Bosan.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,998
Ya. Saya menguap, Eggman.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,843
Hancurkan mereka semua!
21
00:01:40,141 --> 00:01:41,181
Sonic!
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,347
Hai, Tails!
23
00:01:44,604 --> 00:01:47,024
Knuckles! Awak okey?
24
00:01:47,774 --> 00:01:50,034
Tiada apa yang mengganggu saya, Sonic.
25
00:01:51,444 --> 00:01:53,404
Kecuali bila awak lambat.
26
00:01:57,492 --> 00:02:00,412
- Terima kasih, Rouge.
- Tak payahlah.
27
00:02:05,583 --> 00:02:08,043
- Amy!
- Sonic, mana awak pergi?
28
00:02:08,128 --> 00:02:09,918
Saya terpesong sedikit.
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,512
Keluarkan batu itu dari tanah!
30
00:02:24,185 --> 00:02:26,595
Nak sesuatu? Buatlah sendiri.
31
00:02:28,314 --> 00:02:31,034
Sonic, kita tak tahu
kemampuan prisma itu.
32
00:02:31,109 --> 00:02:32,069
Hati-hati.
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,782
Kalau Eggman mahu, tentu benda itu bahaya.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,743
Saya faham.
35
00:02:38,324 --> 00:02:40,164
Jauhi batu itu, Egghead.
36
00:02:40,243 --> 00:02:42,503
Ini bukan masanya, bodoh!
37
00:02:52,505 --> 00:02:53,875
Sonic, tunggu!
38
00:02:55,466 --> 00:02:57,256
Sonic, jangan!
39
00:03:16,988 --> 00:03:20,618
SEBUAH SIRI NETFLIX
40
00:03:34,005 --> 00:03:36,165
Saya akan musnahkan landak itu nanti
41
00:03:36,257 --> 00:03:40,887
dan dunia akan jadi lebih cerah,
diterangi oleh neon.
42
00:03:41,512 --> 00:03:44,562
Selagi saya ada,
awak sentiasa ada rakan sekutu.
43
00:03:44,641 --> 00:03:47,601
Hutan itu tempat paling indah di Bumi.
44
00:03:47,685 --> 00:03:50,765
Tak perlu butiran.
Beritahu saya siapa sasarannya.
45
00:03:50,855 --> 00:03:54,935
Mungkin awak tak suka cara saya,
tapi kerja saya siap.
46
00:03:55,026 --> 00:03:57,986
Hei, saya mungkin boleh
menyatukan semua orang,
47
00:03:58,071 --> 00:04:01,991
tapi hanya ada seekor landak
yang mereka akan ikut ke medan perang.
48
00:04:02,700 --> 00:04:06,910
Saya tak perlukan bala tentera
apabila saya ada kawan macam awak, Sonic.
49
00:04:06,996 --> 00:04:12,086
Saya akan memerintah dunia
dan tiada tikus akan menghalang saya.
50
00:04:12,168 --> 00:04:14,548
Kami akan ikut awak ke mana saja, Sonic.
51
00:04:15,797 --> 00:04:18,257
Persahabatan kita takkan tergugat, Sonic.
52
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Sakit betul kepala.
53
00:04:37,026 --> 00:04:39,486
Di mana saya? Apa?
54
00:04:55,169 --> 00:04:56,249
Nasib baik.
55
00:05:00,967 --> 00:05:01,797
Aduh!
56
00:05:07,432 --> 00:05:11,352
Kenapa tak ingat macam mana saya sampai?
Fikir, Sonic.
57
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Wah. Kenapa dengan kasut saya?
58
00:05:15,606 --> 00:05:19,896
Saya tak pernah tengok
sejak makan sosej bercili hentian lori.
59
00:05:19,986 --> 00:05:21,696
Tails? Amy?
60
00:05:22,196 --> 00:05:24,816
Aduhai. Knuckles pun bolehlah.
61
00:05:24,907 --> 00:05:27,947
Maafkan saya, apa nama tempat ini?
62
00:05:28,494 --> 00:05:30,754
Tak pedulikan saya?
Awak buat tak tahu.
63
00:05:30,830 --> 00:05:34,670
Kenapa awak tak pedulikan saya?
Kenapa semua orang buat tak tahu?
64
00:05:36,544 --> 00:05:39,384
Boleh sesiapa beri saya jawapan?
65
00:05:39,464 --> 00:05:42,554
Dan awak sibuk merenung kosong. Okey.
66
00:05:43,593 --> 00:05:44,473
Apa?
67
00:05:45,219 --> 00:05:48,769
"Selamat datang ke Bandar New Yoke.
Awak dialu-alukan."
68
00:05:48,848 --> 00:05:51,978
Saya tak pernah dengar.
Mesti jauh dari rumah.
69
00:05:52,060 --> 00:05:55,810
Di mana pergunungan?
Pantai? Pokok palma?
70
00:05:57,065 --> 00:05:58,685
Big! Froggy!
71
00:05:58,775 --> 00:06:00,145
Wah!
72
00:06:00,234 --> 00:06:02,574
Leganya berjumpa wajah yang dikenali.
73
00:06:02,653 --> 00:06:05,413
Saya ingat saya dah gila,
faham maksud saya?
74
00:06:05,490 --> 00:06:09,080
Apa yang berlaku di sini?
Awak pakai seluar?
75
00:06:09,160 --> 00:06:11,250
Penduduk tak dikenali.
76
00:06:11,329 --> 00:06:12,749
Amaran.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,539
Big! Jangan pergi!
78
00:06:19,837 --> 00:06:24,007
Awak melanggar peraturan bandar 27 B/6.
79
00:06:24,092 --> 00:06:26,392
Maaf, saya tak faham bahasa robot.
80
00:06:26,469 --> 00:06:31,469
Dengan kuasa Pertubuhan Chaos,
berundur atau dihapuskan.
81
00:06:31,557 --> 00:06:33,887
Pertubuhan Chaos? Bunyinya penting.
82
00:06:33,976 --> 00:06:36,346
Tunjukkan arahnya dan saya akan uruskan.
83
00:06:46,030 --> 00:06:48,160
Alamak, kenapa dengan kasut saya?
84
00:06:50,827 --> 00:06:54,327
Saya tak biasa dengan semua dinding ini.
Di mana rings saya?
85
00:07:00,670 --> 00:07:02,340
Robot tanpa Flickies?
86
00:07:02,422 --> 00:07:03,632
Sesuatu yang baharu.
87
00:07:08,261 --> 00:07:09,101
Wah!
88
00:07:12,807 --> 00:07:13,677
Tidak!
89
00:07:22,191 --> 00:07:25,451
Cara ini tak berkesan.
Saya kena naik atas.
90
00:07:31,742 --> 00:07:32,582
Wah!
91
00:08:04,817 --> 00:08:07,447
Asap, konkrit, robot jahat.
92
00:08:07,528 --> 00:08:10,618
Semua yang saya benci
dalam satu tempat.
93
00:08:12,450 --> 00:08:13,620
Di mana saya?
94
00:08:15,286 --> 00:08:16,616
Alamak.
95
00:08:22,543 --> 00:08:24,093
Tak mungkin betul.
96
00:08:32,512 --> 00:08:33,852
Gegelung itu.
97
00:08:35,765 --> 00:08:37,225
Laluan landak.
98
00:08:38,893 --> 00:08:40,903
Itu pula makmal Tails.
99
00:08:43,022 --> 00:08:45,822
Aduhai, Tails. Apa yang berlaku?
100
00:08:49,820 --> 00:08:53,490
SEBELUM PRISMA HANCUR
101
00:08:53,658 --> 00:08:56,288
Ayuh, Egghead. Tunjukkan kemampuan awak!
102
00:08:58,621 --> 00:09:00,831
Itulah semangatnya, tikus!
103
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
Semangat si tak guna!
104
00:09:04,043 --> 00:09:05,553
Cakap pasal diri sendiri.
105
00:09:07,088 --> 00:09:10,928
Kenapa saya rasa macam Eggman
sisihkan kita dari babak utama?
106
00:09:11,008 --> 00:09:15,178
Eggman nak kita lawan Badnik
supaya dia boleh uruskan Sonic sendirian.
107
00:09:15,263 --> 00:09:17,013
Mari kita lawan dia!
108
00:09:24,313 --> 00:09:26,233
Telur hancur siap.
109
00:09:32,863 --> 00:09:34,623
Saya tak sedap hati.
110
00:09:34,699 --> 00:09:39,249
Dr. Eggman terlalu bijak,
takkan tak sedar dia dalam bahaya?
111
00:09:39,328 --> 00:09:41,078
Seolah-olah dia...
112
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
Tiada di dalam.
113
00:09:42,456 --> 00:09:46,246
Awak menggigil ketakutan
sebab takutkan Eggcrusher saya?
114
00:09:46,335 --> 00:09:49,585
Tak apa, saya faham.
Saya agak mengagumkan.
115
00:09:49,672 --> 00:09:52,842
Dalam mimpi awak.
Awak bawa, saya pecahkan, Eggman.
116
00:09:52,925 --> 00:09:56,465
Itulah permainannya,
saya numero uno terunggul.
117
00:09:56,554 --> 00:10:00,854
Kalau begitu, buktikanlah.
Melainkan awak takut?
118
00:10:05,896 --> 00:10:07,316
Sonic, perangkap!
119
00:10:07,398 --> 00:10:08,768
Itu perangkap!
120
00:10:08,858 --> 00:10:09,858
Tak ada pun.
121
00:10:09,942 --> 00:10:12,702
Rasanya saya tak perasan perangkap itu.
122
00:10:14,322 --> 00:10:15,742
Lawakkah, Egghead?
123
00:10:15,823 --> 00:10:16,873
Awak!
124
00:10:16,949 --> 00:10:22,249
Tengok kebodohan awak sememangnya kelakar!
125
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
Sonic! Awak kena dengar! Itu perangkap!
126
00:10:33,424 --> 00:10:39,434
Awak bodoh macam kawan mutan awak,
si musang berekor dua yang hodoh.
127
00:10:39,513 --> 00:10:41,603
Awak memang cari nahas.
128
00:10:41,682 --> 00:10:43,932
Ya, memang.
129
00:10:44,018 --> 00:10:48,478
Awak boleh kutuk saya, Eggman.
Tapi jangan kutuk kawan baik saya.
130
00:10:48,564 --> 00:10:50,234
Sonic, jangan!
131
00:11:26,227 --> 00:11:28,937
Wah, tak sangka saya ada kuasa ini.
132
00:11:29,605 --> 00:11:33,065
Padan muka.
Kutuklah lagi kawan saya, Egghead.
133
00:11:33,984 --> 00:11:34,944
Apa?
134
00:11:35,027 --> 00:11:36,277
Di mana Eggman?
135
00:11:36,946 --> 00:11:39,116
Mesti dia melentingkan diri.
136
00:11:41,450 --> 00:11:43,540
Nampaknya kita menang lagi.
137
00:11:44,328 --> 00:11:46,408
Tails! Dia tiada di sini!
138
00:11:46,497 --> 00:11:47,707
Bodoh, bukan?
139
00:11:48,290 --> 00:11:50,500
Dia takut nak bersemuka dengan kita.
140
00:11:50,584 --> 00:11:53,094
Biarlah. Saya takkan berjaya tanpa awak!
141
00:11:58,300 --> 00:12:00,390
Aduhai. Tails macam kecewa.
142
00:12:00,469 --> 00:12:02,969
Tails tak pernah kecewa.
143
00:12:06,851 --> 00:12:08,351
Berhasil nampaknya.
144
00:12:08,436 --> 00:12:12,226
Tanpa kuasa si biru itu,
kita terpaksa menggali berbulan-bulan.
145
00:12:12,314 --> 00:12:14,864
Terima kasih untuk gempa bumi itu, Sonic.
146
00:12:14,942 --> 00:12:20,282
Terima kasih untuk rancangan saya juga,
berjalan lancar nampaknya.
147
00:12:20,364 --> 00:12:21,824
Berjaya juga!
148
00:12:21,907 --> 00:12:24,447
Sudah tentu berjaya! Saya baru cakap tadi!
149
00:12:25,327 --> 00:12:28,407
Ayuh. Ayah mahukan Prisma miliknya.
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,603
Yo! Apa khabar kawan genius saya?
151
00:12:46,682 --> 00:12:47,892
Hei, Sonic.
152
00:12:47,975 --> 00:12:49,725
Saya bawa komik.
153
00:12:49,810 --> 00:12:51,060
Terima kasih, Sonic.
154
00:12:51,145 --> 00:12:52,685
Letaklah di sana.
155
00:12:53,773 --> 00:12:56,153
Awak nak rehat sekejap?
156
00:12:56,233 --> 00:13:01,073
Tak boleh. Ada yang tak kena.
Saya perlu tahu rancangan Eggman.
157
00:13:06,577 --> 00:13:09,577
Maaf, Tails.
Saya tak bermaksud nak kecewakan awak.
158
00:13:09,663 --> 00:13:12,633
Sebenarnya, saya tak pernah
tengok awak kecewa.
159
00:13:13,125 --> 00:13:15,375
Saya terlalu teruja dan...
160
00:13:15,461 --> 00:13:17,591
Tak apa-apa, Sonic.
161
00:13:18,255 --> 00:13:20,925
Tapi terima kasih. Saya hargainya.
162
00:13:22,384 --> 00:13:25,644
Awak tak rasa pelik
Eggman tiada dalam Eggcrusher?
163
00:13:25,721 --> 00:13:26,681
Tak juga.
164
00:13:26,764 --> 00:13:28,814
Maksud saya, dia memang penakut.
165
00:13:28,891 --> 00:13:33,191
Tapi saya jumpa serpihan di kokpit,
tempat di mana sepatutnya dia berada.
166
00:13:33,270 --> 00:13:37,400
Serpihan? Mungkin itu sebahagian
daripada perangkap.
167
00:13:37,483 --> 00:13:40,403
Takkan awak buang
dalam tongkang serpihan Badnik.
168
00:13:42,530 --> 00:13:45,160
Penghantaran sampah!
Awak pecah, kami kutip.
169
00:13:45,241 --> 00:13:47,081
Wah, bagi saya tengok.
170
00:13:47,159 --> 00:13:49,999
Ini bukan perangkap tapi satu helah.
171
00:13:50,079 --> 00:13:53,119
Awak tak pernah cipta
letupan yang merosakkan.
172
00:13:53,207 --> 00:13:56,207
Saya rasa alat ini penguat kelajuan.
173
00:13:56,293 --> 00:13:59,963
Dipendekkan cerita,
dia mempergunakan kelajuan awak.
174
00:14:01,257 --> 00:14:03,427
Musang itu tahu sesuatu.
175
00:14:03,509 --> 00:14:04,799
Rouge?
176
00:14:04,885 --> 00:14:08,255
- Bagaimana awak masuk?
- Dia kenakan awak, si biru.
177
00:14:08,973 --> 00:14:09,933
Tolonglah.
178
00:14:10,015 --> 00:14:12,885
Kenapa dia perlukan
letupan besar di kawasan itu?
179
00:14:12,977 --> 00:14:14,557
Saya dapat rasa.
180
00:14:16,480 --> 00:14:18,730
Begini, saya dah lama mencari
181
00:14:18,816 --> 00:14:22,816
permata yang sangat luar biasa
dan berkilat bernama Prisma Paradoks.
182
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
Prisma Paradoks?
183
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
Menurut legenda, ada kuasa hebat
184
00:14:26,991 --> 00:14:29,661
yang terkubur di batuan dasar Green Hill.
185
00:14:29,743 --> 00:14:33,413
Saya rasa dia guna
kuasa awak untuk mencarinya.
186
00:14:34,206 --> 00:14:35,246
Menarik.
187
00:14:35,916 --> 00:14:39,916
Tapi saya cuma nak tahu
bagaimana awak masuk?
188
00:14:40,838 --> 00:14:42,378
Pintu terbuka.
189
00:14:44,758 --> 00:14:47,798
Kumpulkan kru awak
dan jumpa saya di atas gegelung.
190
00:14:47,887 --> 00:14:50,307
Kita siasat rancangan Eggman.
191
00:14:58,981 --> 00:15:02,071
Akhirnya, Prisma Paradoks!
192
00:15:02,151 --> 00:15:03,321
Sikit lagi!
193
00:15:03,402 --> 00:15:06,112
Selama ini hanya khabar angin,
194
00:15:06,196 --> 00:15:08,866
sekarang makin dekat dalam genggaman saya!
195
00:15:08,949 --> 00:15:13,409
Banyak kali saya cuba
memodenkan Bumi ini,
196
00:15:13,495 --> 00:15:17,745
tapi ditentang oleh Sonic yang bodoh itu.
197
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
Sekarang, tiada halangan lagi.
198
00:15:20,836 --> 00:15:26,176
Semuanya lebih manis
sebab si biru itu beri saya hadiah ini.
199
00:15:27,509 --> 00:15:29,679
Tanpa sedar.
200
00:15:30,179 --> 00:15:32,349
Jadi, terima kasih, Sonic.
201
00:15:33,098 --> 00:15:36,058
Sekarang, saya berdiri di puncak...
202
00:15:36,143 --> 00:15:37,193
Gunung?
203
00:15:37,269 --> 00:15:40,809
Era baharu. Era...
204
00:15:40,898 --> 00:15:41,898
Lampu cantik?
205
00:15:41,982 --> 00:15:46,612
Era Empayar Eggman!
206
00:15:46,695 --> 00:15:48,275
Menariknya.
207
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
Sekarang…
208
00:16:00,000 --> 00:16:03,840
Kenapa awak tak beritahu
betapa besarnya langkah pertama itu?
209
00:16:04,338 --> 00:16:05,668
Maaf, bos.
210
00:16:15,683 --> 00:16:17,313
Di mana?
211
00:16:17,393 --> 00:16:20,313
Saya tahu awak ada di sini.
212
00:16:55,848 --> 00:16:57,808
Saya rasa Rouge betul.
213
00:16:57,891 --> 00:17:00,021
Ada sebab Eggman pilih tempat itu.
214
00:17:00,102 --> 00:17:03,192
Kenapa dia sorokkan
penguat kuasa dalam Eggcrusher?
215
00:17:03,272 --> 00:17:05,942
Kita mula di tempat kejadian.
216
00:17:06,025 --> 00:17:06,855
Tepat sekali.
217
00:17:06,942 --> 00:17:10,112
Mari kita siasat jika ada apa-apa
yang membawa kita
218
00:17:10,195 --> 00:17:13,065
kepada Prisma Paradoks
yang awak maksudkan itu.
219
00:17:13,615 --> 00:17:18,075
Betul, Prisma Paradoks.
Itulah yang dicari oleh Eggman.
220
00:17:18,162 --> 00:17:19,502
Macam mana...
221
00:17:19,997 --> 00:17:22,287
SEKARANG
222
00:17:22,916 --> 00:17:26,206
Tak. Saya tak tinggalkan Green Hill.
223
00:17:26,879 --> 00:17:28,799
Ini Green Hill!
224
00:17:30,132 --> 00:17:31,222
Dia berjaya?
225
00:17:31,842 --> 00:17:33,842
Saya tak tahu bagaimana dia buat.
226
00:17:33,927 --> 00:17:34,967
Tapi dia berjaya.
227
00:17:35,804 --> 00:17:37,564
Eggman menang.
228
00:17:39,975 --> 00:17:41,265
Itu bermakna…
229
00:17:41,351 --> 00:17:42,601
Badnik.
230
00:17:43,103 --> 00:17:44,403
Saya kena cari Tails.
231
00:17:50,819 --> 00:17:53,489
Badnik. Saya nak cari Tails.
232
00:17:54,865 --> 00:17:56,735
Siapa awak?
233
00:17:56,825 --> 00:17:59,325
Pemberontak tak bersyukur lagi?
234
00:17:59,411 --> 00:18:02,751
Tak. Sesuatu yang baharu
dan tiada dalam bank data.
235
00:18:03,582 --> 00:18:06,922
Profil tenaganya menarik.
236
00:18:07,002 --> 00:18:10,672
Organisma berlari yang tak dikenali itu
mengalahkan Egg Forcers
237
00:18:10,756 --> 00:18:13,256
dan menuju ke kawasan Babble.
238
00:18:22,518 --> 00:18:24,688
Mencari Tails lebih mudah
239
00:18:24,770 --> 00:18:28,190
kalau ada rumput
dan pokok palma seperti yang sepatutnya.
240
00:18:29,775 --> 00:18:30,685
Wah!
241
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
Eggman, akhirnya!
242
00:18:37,825 --> 00:18:40,365
Saya tak tahu apa awak buat
dan bagaimana,
243
00:18:40,452 --> 00:18:42,122
tapi saya nak tendang awak!
244
00:18:50,879 --> 00:18:54,219
Apa itu? Mainan bayi?
Tak takut langsung.
245
00:19:04,643 --> 00:19:07,023
Aduhai! Ayuh, kasut!
246
00:19:13,277 --> 00:19:14,107
Aduh!
247
00:19:48,979 --> 00:19:52,649
Okey, Eggy. Beritahu apa awak buat
dan cara memperbetulkannya!
248
00:20:01,158 --> 00:20:03,408
Aduhai! Awak memang bayi.
249
00:20:03,493 --> 00:20:05,793
Apa semua ini?
250
00:20:21,762 --> 00:20:24,102
Maaf. Saya tak cederakan bayi.
251
00:20:27,809 --> 00:20:30,559
Balik rumah, tukar lampin,
fikir pilihan awak.
252
00:20:30,646 --> 00:20:33,016
Beritahu Eggman saya uruskan dia nanti.
253
00:20:33,106 --> 00:20:35,776
Sekarang, saya nak cari kawan musang saya.
254
00:20:48,789 --> 00:20:51,829
Dia pantas, berkuasa dan benci telur.
255
00:20:51,917 --> 00:20:53,747
Kita perlu ikut dia.
256
00:20:53,835 --> 00:20:55,245
Entahlah, Rebel.
257
00:20:55,337 --> 00:20:58,837
Saya takut dia bawa kita
ke Pertubuhan Chaos.
258
00:20:58,924 --> 00:21:00,554
Rasa macam perangkap.
259
00:21:00,634 --> 00:21:02,764
Pernahkah saya tersilap panduan?
260
00:21:03,637 --> 00:21:04,967
Soalan retorik.
261
00:21:09,893 --> 00:21:14,443
Pengangkutan bertolak dari Stesen Circle.
Tiba di Scareport.
262
00:21:15,357 --> 00:21:19,697
Alamak. Saya betul-betul perlukan
seorang kawan sekarang.
263
00:21:22,364 --> 00:21:23,204
Tails?
264
00:21:23,282 --> 00:21:24,372
Kawan?
265
00:21:29,955 --> 00:21:30,825
Tails!
266
00:21:32,332 --> 00:21:33,172
Tails!
267
00:21:36,378 --> 00:21:37,248
Kejap, apa?
268
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
Saya tahu awak ada di sini.
269
00:21:52,352 --> 00:21:53,272
Tolonglah sama.
270
00:21:57,524 --> 00:21:59,824
Tails, licik betul.
271
00:22:01,111 --> 00:22:03,321
Akhirnya, sesuatu yang masuk akal.
272
00:22:04,489 --> 00:22:05,319
Pelik.
273
00:22:06,158 --> 00:22:08,988
Tak macam bengkel Tails pun.
274
00:22:11,621 --> 00:22:15,251
Ya! Itulah kawan genius berekor dua saya.
275
00:22:15,334 --> 00:22:16,674
Kejutan!
276
00:22:18,337 --> 00:22:20,917
Tails, ini saya. Kawan awak...
277
00:22:21,006 --> 00:22:23,046
Apa yang awak panggil saya?
278
00:22:25,969 --> 00:22:26,799
Tails?
279
00:22:26,887 --> 00:22:29,467
Nama saya, Nine!
280
00:22:35,020 --> 00:22:36,230
Awak nak apa?
281
00:22:37,898 --> 00:22:39,318
Siapa hantar awak?
282
00:22:46,239 --> 00:22:48,119
Berapa banyak ekor awak?
283
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Sembilan!
284
00:23:04,925 --> 00:23:06,005
Tails, berhenti!
285
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Kita kawan.
286
00:23:07,177 --> 00:23:08,177
Kawan.
287
00:23:09,679 --> 00:23:10,559
Kawan baik.
288
00:23:11,807 --> 00:23:13,477
Saya tak ada kawan.
289
00:23:16,019 --> 00:23:18,939
Tiada kawan? Awak ada kawan baik.
290
00:23:25,195 --> 00:23:27,445
Jumpa sasaran. Kami di Scareport.
291
00:23:28,115 --> 00:23:30,445
Faham. Dalam perjalanan.
292
00:23:37,290 --> 00:23:38,670
Awak bersenam?
293
00:23:38,750 --> 00:23:40,460
Siapa jurulatih awak? Aduh!
294
00:23:40,961 --> 00:23:45,171
Saya dilatih oleh kesengsaraan hidup
di bandar yang jahat dan kejam ini.
295
00:23:47,592 --> 00:23:49,932
Sudahlah. Kita dah kenal lama!
296
00:23:53,807 --> 00:23:56,847
Awak ada dalam semua memori
terbaik Green Hill saya.
297
00:23:56,935 --> 00:23:58,555
Awak tak tumbuk saya!
298
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Awak tak nak balik?
299
00:24:06,570 --> 00:24:09,490
Langit biru? Pantai yang cerah?
Pokok palma?
300
00:24:13,910 --> 00:24:17,290
Saya tak tahu permainan minda awak,
tapi tak berkesan pun.
301
00:24:30,260 --> 00:24:32,180
Awak selamatkan saya?
302
00:24:32,262 --> 00:24:35,142
Saya cuba beritahu kita berkawan.
303
00:24:35,223 --> 00:24:38,983
Kisah rekaan takkan halang saya
memukul awak, penceroboh.
304
00:24:39,060 --> 00:24:40,270
Berhenti.
305
00:24:40,353 --> 00:24:42,313
Berhentilah.
306
00:24:43,440 --> 00:24:45,780
Kita kawan. Kawan baik.
307
00:24:46,568 --> 00:24:48,488
Mungkin awak akan ingat.
308
00:24:49,112 --> 00:24:54,662
Sejak kali pertama kita bertemu,
awak musang kecil yang ceria dan cerdik.
309
00:24:54,743 --> 00:24:57,373
Awak buat hal awak dengan gembira.
310
00:24:57,913 --> 00:25:02,333
Beberapa pembuli bebal
mengejek ekor kembar awak itu.
311
00:25:02,417 --> 00:25:05,957
Saya langgar, mereka pun insaf.
312
00:25:06,046 --> 00:25:09,046
Macam mana awak tahu?
313
00:25:10,008 --> 00:25:11,888
Bukan itu yang berlaku.
314
00:25:11,968 --> 00:25:14,178
Awak tiada di sana.
315
00:25:14,262 --> 00:25:19,432
Saya masih kecil, buat hal sendiri
tapi tak hirau persekitaran saya.
316
00:25:19,518 --> 00:25:23,268
Beberapa penyangak mengejek
ekor kembar saya.
317
00:25:23,855 --> 00:25:28,105
Saya dibuli bertahun-tahun lamanya.
318
00:25:28,902 --> 00:25:33,992
Sehinggalah saya guna otak licik
untuk cari jalan melawan mereka.
319
00:25:35,325 --> 00:25:39,445
Saya jaga diri
dan tak perlukan sesiapa. Muktamad.
320
00:25:40,622 --> 00:25:42,582
Tiada siapa ada kawan di sini.
321
00:25:43,875 --> 00:25:46,125
Kenapa saya tinggal di sini?
322
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
Untuk mengelak semua orang.
323
00:25:48,922 --> 00:25:50,512
Termasuk awak.
324
00:25:55,887 --> 00:25:57,717
Tak masuk akal.
325
00:25:58,473 --> 00:26:02,443
Awak Tails, tapi bukan.
326
00:26:02,519 --> 00:26:04,849
Di sini, tapi semuanya hilang?
327
00:26:09,192 --> 00:26:12,152
Jadi, apa lagi kita buat?
328
00:26:19,077 --> 00:26:23,707
Pertama sekali,
awak ada pesawat paling hebat.
329
00:26:25,083 --> 00:26:26,253
Yakah?
330
00:26:26,334 --> 00:26:29,004
Namanya "Tornado."
331
00:26:29,087 --> 00:26:34,047
Kita selalu lawan dan kalahkan Eggman.
Saya dah lupa berapa kali.
332
00:26:34,134 --> 00:26:36,764
Maksud awak Pertubuhan Chaos?
333
00:26:36,845 --> 00:26:39,135
Bukan, maksud saya Eggman.
334
00:26:39,222 --> 00:26:41,432
Jadi, Encik Dr. Eggman?
335
00:26:43,476 --> 00:26:44,686
Ya. Boleh juga.
336
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Dengar.
337
00:26:46,688 --> 00:26:50,688
Masalah memang selalu ada,
tapi apabila kita bersama,
338
00:26:50,775 --> 00:26:52,395
kita takkan kalah.
339
00:26:52,485 --> 00:26:53,985
Apabila semuanya selesai,
340
00:26:54,070 --> 00:26:58,280
ganjaran terbaik ialah makan
sosej bercili bersama kawan.
341
00:26:58,366 --> 00:27:00,786
Itu cuma sebahagian sahaja.
342
00:27:00,869 --> 00:27:03,829
Kita ada banyak pengembaraan
dan kenangan bersama.
343
00:27:04,873 --> 00:27:07,543
Saya rasa kasut awak menyala.
344
00:27:09,544 --> 00:27:10,964
Mestilah.
345
00:27:11,046 --> 00:27:13,876
Apa lagi yang tak mustahil
di tempat gila ini?
346
00:27:14,841 --> 00:27:19,141
Saya paling benci perungut.
347
00:27:19,220 --> 00:27:22,310
Tunggu! Saya ingat kita baru berbaik.
348
00:27:22,390 --> 00:27:23,640
Jangan bergerak.
349
00:27:31,191 --> 00:27:32,361
Menarik.
350
00:27:32,442 --> 00:27:35,452
Ada tenaga tahap rendah
di seluruh badan awak.
351
00:27:35,528 --> 00:27:37,988
Tapi mungkin alat kawal atur boleh...
352
00:27:38,073 --> 00:27:38,953
Ikut saya.
353
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
Saya suka, sebenarnya.
354
00:27:54,839 --> 00:27:56,759
Kasut lama yang buruk itu?
355
00:27:56,841 --> 00:27:58,221
- Jelas sekali.
- Bukan.
356
00:27:58,301 --> 00:28:00,931
Maksud saya, ekor-ekor awak hebat.
357
00:28:01,012 --> 00:28:04,182
Tapi ekor logam? Kawan, awak mengagumkan.
358
00:28:04,724 --> 00:28:07,234
Ya. Satu sentuhan terakhir.
359
00:28:08,520 --> 00:28:09,440
Pasanglah.
360
00:28:09,521 --> 00:28:13,571
Mungkin dapat kawal lebihan tenaga
alatan awak supaya tak meletup.
361
00:28:13,650 --> 00:28:14,530
Mungkin?
362
00:28:16,152 --> 00:28:18,282
Tenaga ini masih misteri.
363
00:28:37,048 --> 00:28:38,798
Wah! Apa ini?
364
00:28:38,883 --> 00:28:43,683
Tiada limpahan tenaga dan rupanya?
Maksud saya, hebat.
365
00:28:43,763 --> 00:28:47,103
Menarik. Sarung tangan
dan kasut awak masih sama.
366
00:28:47,183 --> 00:28:50,103
Alat itu dah serasi
dengan tenaga dalam badan awak
367
00:28:50,186 --> 00:28:52,056
dan bukannya melawan.
368
00:28:52,147 --> 00:28:54,067
Saya tertanya-tanya sebabnya.
369
00:28:54,149 --> 00:28:57,689
Hebatnya. Tiada lagi tergelincir,
menggelongsor dan asap.
370
00:28:57,777 --> 00:28:59,027
Terima kasih, Tails.
371
00:28:59,112 --> 00:29:01,742
- Maksud saya, Nine. Saya nak uji.
- Jangan.
372
00:29:01,823 --> 00:29:03,913
Bodoh, tunggu. Tak selamat.
373
00:29:06,661 --> 00:29:09,621
Hei, kalau saintis gila
tak sesuai untuk awak,
374
00:29:09,706 --> 00:29:11,956
awak patut buat aksesori fesyen.
375
00:29:12,041 --> 00:29:13,331
Bergaya!
376
00:29:14,377 --> 00:29:16,497
Kita kena sembunyikan diri.
377
00:29:16,588 --> 00:29:19,378
Pengintip Pertubuhan ada di mana-mana.
378
00:29:19,466 --> 00:29:20,586
Apabila awak ingat,
379
00:29:20,675 --> 00:29:23,885
awak akan tahu
saya tak suka bersembunyi.
380
00:29:24,554 --> 00:29:27,184
- Nak panjat dinding?
- Apa? Tidak!
381
00:29:32,937 --> 00:29:34,687
Alamak, bayi ini lagi.
382
00:29:34,773 --> 00:29:36,863
Saya dah suruh bersembunyi.
383
00:29:36,941 --> 00:29:38,491
- Tak.
- Ya.
384
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
- Tak.
- Ya.
385
00:29:40,612 --> 00:29:41,652
Tak.
386
00:29:42,614 --> 00:29:44,954
Awak pasti kita berkawan baik?
387
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
Si biru itu ada kawan?
388
00:29:48,077 --> 00:29:49,697
Tak nampak mesra pun.
389
00:29:49,788 --> 00:29:52,328
Tapi siapa pun dia, dia terlibat sekarang.
390
00:29:59,255 --> 00:30:00,335
Siapa di sana?
391
00:30:00,882 --> 00:30:01,722
Helo?
392
00:30:02,383 --> 00:30:03,223
Helo?
393
00:30:05,970 --> 00:30:07,930
Aduh! Bagilah amaran.
394
00:30:08,473 --> 00:30:09,813
Aduhai, terang betul.
395
00:30:11,142 --> 00:30:12,942
Helo? Tisu?
396
00:30:16,564 --> 00:30:18,024
Awak membuang nafas.
397
00:30:18,107 --> 00:30:20,067
Nine? Awakkah itu?
398
00:30:20,151 --> 00:30:23,401
Awak benda kabur
yang kecil atau sederhana?
399
00:30:23,488 --> 00:30:24,948
Atau besar...
400
00:30:25,740 --> 00:30:26,570
Amy?
401
00:30:27,784 --> 00:30:30,044
Amy! Ada kemajuan nampaknya.
402
00:30:30,453 --> 00:30:32,253
- Ada kunci?
- Negatif.
403
00:30:32,330 --> 00:30:36,210
Saya dipanggil Rusty Rose.
404
00:30:36,292 --> 00:30:37,382
Awak robot.
405
00:30:37,460 --> 00:30:41,670
Bukan. Dipertingkatkan secara mekanikal.
Hidup perlukan penyesuaian.
406
00:30:41,756 --> 00:30:43,376
Awak akan tahu nanti.
407
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
Aduhai, Amy.
408
00:30:45,009 --> 00:30:47,349
Rusty Rose. Berhenti bercakap.
409
00:30:47,428 --> 00:30:50,518
Awak perlu semua nafas
yang awak kumpul untuk hidup.
410
00:31:05,905 --> 00:31:08,945
Bebayang lagi? Siapa jaga lampu awak?
411
00:31:09,993 --> 00:31:13,913
Pertubuhan Chaos. Dr. Done It.
412
00:31:16,165 --> 00:31:17,625
Saya dah sedar.
413
00:31:17,709 --> 00:31:19,879
Teruskan. Apa awak cakap?
414
00:31:19,961 --> 00:31:21,381
Dr. Deep.
415
00:31:21,921 --> 00:31:27,301
Kesan rumit falsafah
penemuan ini mengejutkan saya.
416
00:31:27,802 --> 00:31:29,142
Dr. Don't.
417
00:31:30,138 --> 00:31:31,058
Biarlah.
418
00:31:32,015 --> 00:31:36,055
Awak dah jumpa bayi itu, Dr. Babble.
419
00:31:40,607 --> 00:31:42,727
Bayi tergarang pernah saya jumpa.
420
00:31:42,817 --> 00:31:47,527
Akhir sekali, Encik Dr. Eggman.
421
00:31:50,366 --> 00:31:52,536
Itu maksud awak rupanya.
422
00:31:53,995 --> 00:31:56,285
Dari pandangan bodoh awak itu,
423
00:31:56,372 --> 00:32:00,632
saya tahu awak mulai faham
betapa beratnya situasi awak.
424
00:32:00,710 --> 00:32:04,420
Pertubuhan? Nampak macam perjumpaan
keluarga Eggman.
425
00:32:04,505 --> 00:32:07,005
Bila awak minta bantuan, Eggy?
426
00:32:07,091 --> 00:32:09,181
Kami bukan keluarga, bodoh.
427
00:32:09,260 --> 00:32:15,220
Kami ahli Pertubuhan.
Satu jadi lima. Lima jadi satu.
428
00:32:20,104 --> 00:32:23,824
Banyaknya Eggman, banyaknya soalan.
429
00:32:24,442 --> 00:32:26,322
Siapa ada aspirin?
430
00:32:26,402 --> 00:32:28,662
Kenapa awak tak tahu?
431
00:32:28,738 --> 00:32:30,448
Kami terkenal.
432
00:32:30,531 --> 00:32:33,411
Inilah diri kami sebenarnya.
433
00:32:33,493 --> 00:32:36,503
Selamanya begini.
434
00:32:37,246 --> 00:32:39,366
Jadi, makhluk ini buat kekecohan?
435
00:32:40,124 --> 00:32:43,714
Saya tak nampak bahaya pun.
436
00:32:43,795 --> 00:32:46,335
Hei! Saya hormat orang tua.
437
00:32:46,422 --> 00:32:50,262
Kalau cucuk saya lagi,
saya akan pecahkan kulit telur antik atuk.
438
00:32:53,012 --> 00:32:56,272
Saya dah cakap.
Nampaknya ia kenal kita.
439
00:32:56,349 --> 00:32:59,689
Tapi tiada dalam bank data kita.
440
00:33:00,269 --> 00:33:02,109
Ia? Betulkah?
441
00:33:02,188 --> 00:33:05,268
Seolah-olah ia muncul entah dari mana.
442
00:33:05,817 --> 00:33:09,277
Apa? Saya memang ada di sini.
443
00:33:09,362 --> 00:33:13,202
Mungkin jawapannya ada
pada tenaga makhluk itu.
444
00:33:18,329 --> 00:33:22,959
Boleh saya cadangkan siri ujian diagnosis
yang bahaya dan mengancam nyawa?
445
00:33:23,042 --> 00:33:26,132
Tak membantu, Amy.
Awak tahu saya tak suka ujian.
446
00:33:26,212 --> 00:33:30,302
Siapa sokong ujian tegasan
arnab biru ini, sebut ya.
447
00:33:30,383 --> 00:33:31,633
Ya.
448
00:33:33,928 --> 00:33:34,888
Hei!
449
00:33:45,648 --> 00:33:47,608
Rusty, mulakan.
450
00:33:47,692 --> 00:33:51,282
Mari kita lihat kehebatan dia.
451
00:33:54,073 --> 00:33:57,373
Jangan melawan. Nanti teruk jadinya.
452
00:33:57,452 --> 00:33:58,412
Untuk dia.
453
00:33:59,162 --> 00:34:00,042
Nine!
454
00:34:03,791 --> 00:34:05,591
Okey, mulakan ujian.
455
00:34:05,668 --> 00:34:08,588
Lebih cepat siap,
lebih cepat saya dan Nine bebas.
456
00:34:16,387 --> 00:34:19,347
Laser. Saya benci laser.
457
00:34:25,855 --> 00:34:26,685
Bagus!
458
00:35:24,539 --> 00:35:28,459
Serius? Bola hamster?
Kenapa dengan kamu semua?
459
00:35:28,543 --> 00:35:33,423
Ujian ini tak membantu.
Had maksimum dia tak diketahui.
460
00:35:33,506 --> 00:35:36,546
Suruh dia berlari.
461
00:35:38,427 --> 00:35:41,597
Ayuh, Amy.
Tiada belas kasihan untuk saya?
462
00:35:42,140 --> 00:35:44,180
Takkan tiba-tiba awak jadi kejam?
463
00:35:45,184 --> 00:35:47,354
Birdie pasti tak setuju.
464
00:35:50,523 --> 00:35:52,483
Teruknya.
465
00:35:54,193 --> 00:35:55,193
Sonic!
466
00:35:56,821 --> 00:35:58,321
Nak uji saya, Egghead?
467
00:35:58,406 --> 00:36:00,946
Soalan. Macam mana nak buat landak marah?
468
00:36:01,826 --> 00:36:04,366
Jawapan. Cari pasal dengan kawan-kawannya.
469
00:36:14,881 --> 00:36:17,511
Saya ada hak ke atas durinya.
470
00:36:27,185 --> 00:36:28,515
Saya dah agak.
471
00:36:28,603 --> 00:36:31,233
Tenaganya sekuat tenaga
yang hidupkan bandar!
472
00:36:32,982 --> 00:36:36,322
Medan tenaga itu mengecas sistem kita.
473
00:36:38,404 --> 00:36:41,874
Rupa-rupanya si biru itu ada kuasa.
474
00:36:55,755 --> 00:36:58,665
Sonic. Semuanya rosak.
475
00:36:58,758 --> 00:37:03,008
Shadow? Alamak.
Saya rasa saya mula berhalusinasi.
476
00:37:14,482 --> 00:37:16,192
Jangan berpisah dan kita…
477
00:37:16,275 --> 00:37:18,565
Bagus! Saya guna ring. Jumpa di sana!
478
00:37:19,153 --> 00:37:20,283
Sonic!
479
00:37:24,909 --> 00:37:28,079
Rasanya dia tak dengar "jangan berpisah".
480
00:37:28,162 --> 00:37:29,912
- Pernahkah dia dengar?
- Tak.
481
00:37:29,997 --> 00:37:33,167
Tapi dia tak pernah kecewakan kita
apabila diperlukan.
482
00:37:33,251 --> 00:37:36,251
Awak kenal Sonic. Dia akan kejar nanti.
483
00:37:48,307 --> 00:37:49,267
Wah.
484
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
Kamu semua nampak ini?
485
00:37:51,644 --> 00:37:55,194
Tengok garis sesar itu!
Terus naik ke gunung.
486
00:37:56,691 --> 00:37:58,031
Ada sesiapa perasan?
487
00:37:58,943 --> 00:38:01,453
Awan itu tak bergerak pun.
488
00:38:02,989 --> 00:38:04,869
Ada sesuatu yang luar biasa.
489
00:38:04,949 --> 00:38:05,779
Tails?
490
00:38:05,866 --> 00:38:06,866
Sudah.
491
00:38:20,256 --> 00:38:21,216
Wah!
492
00:38:21,966 --> 00:38:23,966
Awak rasa Sonic ada di dalam?
493
00:38:24,051 --> 00:38:26,221
Dengan semua Badnik di situ?
494
00:38:26,304 --> 00:38:28,644
Kawan kita bukannya nak duduk diam.
495
00:38:28,723 --> 00:38:31,353
Kita sampai sebelum dia? Peliknya.
496
00:38:31,434 --> 00:38:32,694
Cari tempat mendarat.
497
00:38:33,269 --> 00:38:35,019
Mari siasat apa yang berlaku.
498
00:38:39,650 --> 00:38:44,160
Saya rasa kita boleh selesaikan
sebelum makan malam. Sosej bercili.
499
00:38:44,238 --> 00:38:48,488
Tapi sebelum itu,
mana tahu Eggman dapat peluang, rings!
500
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
HANCUR
501
00:39:52,431 --> 00:39:55,351
Terjemahan sari kata oleh Gina KH