1 00:00:22,022 --> 00:00:25,782 Прости, Биг. И Фрогги. Не могу поболтать, надо выручать друзей. 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,191 Всё нормально, Соник. 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,777 Как говорят, дом там, где твои друзья. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,374 И это Зелёные холмы. 5 00:00:34,451 --> 00:00:38,041 Где лучшие пляжи, пальмы и чили-доги — 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,041 лишь верхушка айсберга. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,923 Мы миллион раз спасали наш город от этих болванов. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 А ещё есть Шэдоу. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,430 Это сложно. Расскажу о нём позже. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,849 Мы никогда не проигрываем. 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,265 С такой командой, как у меня, вас ничто не остановит. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,185 Привет, ребята! А вот и я! 13 00:01:03,271 --> 00:01:04,441 Ты опоздал! 14 00:01:05,023 --> 00:01:05,863 Соник. 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,028 Эггман. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,489 Ты вовремя. Смотри, как с помощью Парадокс-призмы 17 00:01:11,571 --> 00:01:17,201 я превращу твой противный зелёный мирок в нечто под стать мне. 18 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 Скукотища. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 От твоих речей зевать охота. 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,835 Уничтожьте их всех! 21 00:01:40,141 --> 00:01:41,181 Соник! 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,347 Привет, Тейлз! 23 00:01:44,604 --> 00:01:47,024 Наклз! Ты как, дружище? 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,114 Меня ничто не выведет из себя. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 Кроме твоих опозданий. 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,492 Спасибо, Руж. 27 00:01:58,576 --> 00:02:00,826 Лучше не упоминай. Серьёзно. 28 00:02:05,583 --> 00:02:08,043 - Эми! - Соник, где ты был? 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,798 Немного отвлёкся. 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,512 Вытащите этот камень из земли! 31 00:02:24,185 --> 00:02:26,895 Хочешь что-то сделать — сделай сам. 32 00:02:28,189 --> 00:02:32,189 Соник, мы не знаем, на что способна Призма. Осторожно. 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,777 Если она нужна Эггману, это не к добру. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,743 Понял. 35 00:02:38,324 --> 00:02:42,334 - Прочь от камня, Яйцеголовый. - Не в этот раз, болван! 36 00:02:51,713 --> 00:02:53,303 Соник, стой! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,256 Соник, нет! 38 00:03:16,988 --> 00:03:20,618 СЕРИАЛ NETFLIX 39 00:03:33,838 --> 00:03:36,128 Однажды я уничтожу этого ежа, 40 00:03:36,216 --> 00:03:40,886 и мир станет ярче, освещенный неоновым светом. 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,721 Пока я рядом, у тебя всегда будет напарник. 42 00:03:44,807 --> 00:03:47,597 Лес — самое красивое место на Земле. 43 00:03:47,685 --> 00:03:50,805 Не надо деталей. Просто скажи, кого бить. 44 00:03:50,897 --> 00:03:54,897 Пусть тебе не нравятся мои методы, но я в своём деле ас. 45 00:03:54,984 --> 00:03:57,824 Да, я могу собрать всех вместе, 46 00:03:57,904 --> 00:04:01,874 но есть только один ёж, за которым они пойдут в бой. 47 00:04:02,700 --> 00:04:06,660 Мне не нужна армия с таким другом, как ты, Соник. 48 00:04:06,746 --> 00:04:12,086 Я буду править миром, и никакие грызуны меня не остановят. 49 00:04:12,168 --> 00:04:14,798 Мы пойдём за тобой куда угодно, Соник. 50 00:04:15,838 --> 00:04:18,718 Ничто не разрушит нашу дружбу, Соник. 51 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Голова просто раскалывается. 52 00:04:37,026 --> 00:04:39,486 Где это я? А? 53 00:04:55,169 --> 00:04:56,129 Пронесло. 54 00:05:00,967 --> 00:05:01,797 Ой! 55 00:05:07,432 --> 00:05:11,352 Почему я не помню, как попал сюда? Думай, Соник. 56 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Ого! Что это с моими ботинками? 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,526 Я видел нечто подобное, когда съел чили-догов на заправке. 58 00:05:20,069 --> 00:05:21,779 Тейлз? Эми? 59 00:05:21,863 --> 00:05:24,373 Сейчас я был бы рад даже Наклзу. 60 00:05:24,907 --> 00:05:27,947 Простите, как называется это место? 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,708 Вы игнорируете меня? 62 00:05:30,788 --> 00:05:34,288 Почему? Почему все меня игнорируют? 63 00:05:36,461 --> 00:05:39,461 Кто-нибудь может дать мне ясный ответ? 64 00:05:39,547 --> 00:05:42,547 Все просто уставились в пустоту. Ладно. 65 00:05:43,593 --> 00:05:44,473 Что? 66 00:05:45,219 --> 00:05:48,769 «Добро пожаловать в город Нью-Йок». 67 00:05:48,848 --> 00:05:51,978 Впервые слышу. Видимо, я далеко от дома. 68 00:05:52,060 --> 00:05:55,810 Где горы? Пляжи? Пальмы? 69 00:05:57,065 --> 00:05:58,685 Биг! Фрогги! 70 00:05:58,775 --> 00:06:00,145 Эй! Э-э… 71 00:06:00,234 --> 00:06:02,614 Рад видеть знакомые лица. 72 00:06:02,695 --> 00:06:05,405 Я уж думал, у меня крыша едет. 73 00:06:05,490 --> 00:06:09,080 Что здесь происходит? Ты в штанах? 74 00:06:09,160 --> 00:06:11,250 Неопознанный гражданин. 75 00:06:11,329 --> 00:06:12,749 Тревога. 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,539 Биг! Не убегай! 77 00:06:19,837 --> 00:06:24,007 Вы нарушаете городское постановление 27 B/6. 78 00:06:24,092 --> 00:06:26,392 Я не говорю на языке роботов. 79 00:06:26,469 --> 00:06:31,469 Властью Совета Хаоса, сдавайтесь или будете разобраны. 80 00:06:31,557 --> 00:06:33,727 Совет Хаоса? Звучит важно. 81 00:06:33,810 --> 00:06:36,350 Укажите мне путь, а дальше я сам. 82 00:06:46,030 --> 00:06:48,160 Что с моими ботинками? 83 00:06:50,660 --> 00:06:54,460 Я не привык ко всем этим стенам. И где мои кольца? 84 00:07:00,670 --> 00:07:02,340 Роботы без Флики? 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,762 Что-то новенькое. 86 00:07:07,802 --> 00:07:08,722 Ух! 87 00:07:12,807 --> 00:07:13,677 Нет! 88 00:07:22,191 --> 00:07:25,401 Это не работает. Надо оторваться от земли. 89 00:07:31,742 --> 00:07:32,582 Ой! 90 00:08:04,817 --> 00:08:07,447 Смог, бетон, злые роботы. 91 00:08:07,528 --> 00:08:10,618 Всё, что я ненавижу, в одном месте. 92 00:08:12,450 --> 00:08:13,620 Где я? 93 00:08:14,785 --> 00:08:16,615 О нет. 94 00:08:22,543 --> 00:08:24,093 Только не это. 95 00:08:32,512 --> 00:08:33,852 Мёртвая петля. 96 00:08:35,765 --> 00:08:37,265 Ежовая трасса. 97 00:08:38,893 --> 00:08:40,943 А это лаборатория Тейлза. 98 00:08:42,939 --> 00:08:45,819 Ох, Тейлз. Что произошло? 99 00:08:49,820 --> 00:08:53,490 ДО РАСКОЛА ПРИЗМЫ 100 00:08:53,699 --> 00:08:56,699 Ну же, Яйцеголовый. Покажи, что можешь! 101 00:08:58,746 --> 00:09:00,826 А ты дерзкий, грызун! 102 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 Дерзкий неудачник! 103 00:09:04,043 --> 00:09:05,673 Каждый судит по себе. 104 00:09:07,088 --> 00:09:10,928 Почему мне кажется, что Эггман отвлекает нас? 105 00:09:11,008 --> 00:09:15,218 Натравил на нас Бадников, чтобы самому расквитаться с Соником. 106 00:09:15,304 --> 00:09:17,354 Давай сорвём его планы! 107 00:09:24,313 --> 00:09:26,233 Я сделаю из тебя омлет. 108 00:09:32,863 --> 00:09:34,623 Не нравится мне это. 109 00:09:34,699 --> 00:09:39,249 Д-р Эггман слишком умён, чтобы не понимать, как он рискует. 110 00:09:39,328 --> 00:09:41,078 Он будто… 111 00:09:41,163 --> 00:09:42,373 Его там нет. 112 00:09:42,456 --> 00:09:46,416 Дрожишь в своих ботиночках от мощи моего Эггкрашера? 113 00:09:46,502 --> 00:09:49,592 Это понятно. Я выгляжу ужасающе. 114 00:09:49,672 --> 00:09:52,842 В твоих мечтах. Я разнесу его в щепки. 115 00:09:52,925 --> 00:09:56,465 Вот увидишь. Я всё ещё непобедимый номер один. 116 00:09:56,554 --> 00:10:00,854 Тогда подкрепи свои слова делом. Или ты испугался? 117 00:10:05,896 --> 00:10:08,766 Это ловушка, Соник. Ловушка! 118 00:10:08,858 --> 00:10:09,858 Я её не вижу. 119 00:10:09,942 --> 00:10:13,282 Хотя по логике ловушку не должно быть видно. 120 00:10:14,071 --> 00:10:17,031 - Чего смеёшься, Яйцеголовый? - С тебя! 121 00:10:17,116 --> 00:10:22,326 Смешно наблюдать, как ты пытаешься думать своим мизерным умишком! 122 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 Соник! Послушай! Это ловушка! 123 00:10:33,424 --> 00:10:38,894 Ты глуп настолько же, насколько уродлив твой двухвостый друг лис-мутант. 124 00:10:38,971 --> 00:10:41,601 Да ты напрашиваешься. 125 00:10:41,682 --> 00:10:43,932 Да, так и есть. 126 00:10:44,018 --> 00:10:48,518 Оскорбляй меня сколько хочешь, но не смей обижать моего друга. 127 00:10:48,606 --> 00:10:49,646 Соник, нет! 128 00:11:26,227 --> 00:11:28,847 Ого. Не знал, что я такой сильный. 129 00:11:29,355 --> 00:11:33,025 Нечего было обижать моих друзей, Яйцеголовый. 130 00:11:33,984 --> 00:11:34,944 Что? 131 00:11:35,027 --> 00:11:36,277 Где Эггман? 132 00:11:36,987 --> 00:11:39,157 Наверное, катапультировался. 133 00:11:41,450 --> 00:11:43,540 Похоже, мы снова победили. 134 00:11:44,328 --> 00:11:46,408 Тейлз! Его здесь нет! 135 00:11:46,497 --> 00:11:50,497 Как он жалок, да? Струсил встретиться с нами лично. 136 00:11:50,584 --> 00:11:53,304 Ну и ладно. Без тебя я бы не справился! 137 00:11:56,590 --> 00:11:57,430 Хм. 138 00:11:58,300 --> 00:12:00,390 Тейлз, кажется, расстроен. 139 00:12:00,469 --> 00:12:03,219 А Тейлз никогда не расстраивается. 140 00:12:06,851 --> 00:12:12,271 Сработало. Без силы этого синего шута нам пришлось бы копать месяцами. 141 00:12:12,356 --> 00:12:14,856 Спасибо за землетрясение, Соник. 142 00:12:14,942 --> 00:12:20,282 И спасибо мне за мой план, который превосходно сработал. 143 00:12:20,364 --> 00:12:21,824 И он удался! 144 00:12:21,907 --> 00:12:24,447 Конечно, удался! Я это и сказал! 145 00:12:25,327 --> 00:12:28,407 Идём. Папе нужна его Призма. 146 00:12:44,013 --> 00:12:46,723 Приветик! Как тут мой друг-гений? 147 00:12:46,807 --> 00:12:48,057 Привет, Соник. 148 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 Я принёс тебе комиксы. 149 00:12:49,935 --> 00:12:52,645 Спасибо, Соник. Положи их туда. 150 00:12:53,773 --> 00:12:56,153 Дай передохнуть своему мозгу. 151 00:12:56,233 --> 00:13:01,073 Не могу. Что-то не так. Надо выяснить, что задумал Эггман. 152 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 Прости. Я не хотел тебя расстроить. 153 00:13:09,580 --> 00:13:12,790 Никогда не видел тебя таким расстроенным. 154 00:13:13,334 --> 00:13:15,384 Я просто увлёкся и… 155 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Всё нормально. Правда. 156 00:13:18,214 --> 00:13:20,764 Но спасибо. Я ценю это. 157 00:13:22,384 --> 00:13:25,644 Разве не странно, что Эггмана не было в Эггкрашере? 158 00:13:25,721 --> 00:13:26,681 Ни капельки. 159 00:13:26,764 --> 00:13:28,814 Он же очень труслив. 160 00:13:28,891 --> 00:13:33,271 Но я нашёл одну железяку в кабине, где должна была быть его туша. 161 00:13:33,354 --> 00:13:37,324 Железяку? Может, это было частью ловушки? 162 00:13:37,399 --> 00:13:40,689 Ты же не выбросил её к запчастям Бадников? 163 00:13:42,488 --> 00:13:45,118 Доставка металлолома! Прямо до дома! 164 00:13:45,199 --> 00:13:46,739 Ух ты, дай глянуть. 165 00:13:47,243 --> 00:13:50,003 Это была не ловушка, а уловка. 166 00:13:50,079 --> 00:13:53,619 Ты никогда не создавал такой разрушительный взрыв. 167 00:13:53,707 --> 00:13:56,207 Это что-то вроде ускорителя. 168 00:13:56,293 --> 00:13:59,963 Он использовал твою скорость против тебя. 169 00:14:01,257 --> 00:14:03,427 - Лис прав. - А? 170 00:14:03,509 --> 00:14:04,799 Руж? 171 00:14:04,885 --> 00:14:08,255 - Как ты сюда попала? - Он одурачил тебя. 172 00:14:08,973 --> 00:14:09,933 Да брось. 173 00:14:10,015 --> 00:14:12,885 Зачем ему мощный взрыв в той зоне? 174 00:14:12,977 --> 00:14:14,557 Есть у меня догадка. 175 00:14:16,564 --> 00:14:18,824 Видите ли, я много лет искала 176 00:14:18,899 --> 00:14:22,819 очень редкий и блестящий камень — Парадокс-призму. 177 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 Парадокс-призма? 178 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 Легенда гласит о неслыханной силе, 179 00:14:26,991 --> 00:14:29,661 скрытой глубоко в недрах Зелёных холмов. 180 00:14:29,743 --> 00:14:34,163 И он использовал твою силу против тебя, чтобы отыскать её. 181 00:14:34,248 --> 00:14:35,288 Увлекательно. 182 00:14:36,000 --> 00:14:39,920 Но я хотел бы знать, как ты попала сюда? 183 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Ты не закрыл дверь. 184 00:14:44,758 --> 00:14:47,798 Собери команду. Встретимся на мёртвой петле. 185 00:14:47,887 --> 00:14:50,307 Выясним, что задумал Эггман. 186 00:14:58,981 --> 00:15:01,901 Наконец-то! Парадокс-призма! 187 00:15:01,984 --> 00:15:03,324 Я уже так близко! 188 00:15:03,402 --> 00:15:05,992 Долгое время это были лишь слухи, 189 00:15:06,071 --> 00:15:08,871 и вот она почти у меня в руках. 190 00:15:08,949 --> 00:15:13,409 Я тысячу раз пытался модернизировать этот кусок Земли, 191 00:15:13,495 --> 00:15:17,745 но этот сопляк Соник сопротивлялся. 192 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 И теперь это наконец-то произойдет. 193 00:15:20,836 --> 00:15:26,086 И победа ещё слаще, ведь этот синий шут сам вручил мне этот приз. 194 00:15:27,509 --> 00:15:29,679 Не осознавая этого. 195 00:15:30,179 --> 00:15:32,349 Так что спасибо, Соник. 196 00:15:33,098 --> 00:15:36,058 Сейчас я стою на вершине… 197 00:15:36,143 --> 00:15:37,193 Горы? 198 00:15:37,269 --> 00:15:40,809 Новой эпохи. Эпохи… 199 00:15:40,898 --> 00:15:41,898 Красивых огней? 200 00:15:41,982 --> 00:15:46,612 Эпохи Империи Эггмана! 201 00:15:46,695 --> 00:15:48,275 Ого! Звучит. 202 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 А теперь… 203 00:16:00,000 --> 00:16:04,250 Идиоты, почему не сказали, что тут высокая ступенька? 204 00:16:04,338 --> 00:16:05,668 Простите, босс. 205 00:16:15,683 --> 00:16:17,433 Где она? 206 00:16:17,518 --> 00:16:20,308 Я знаю, что ты где-то здесь. 207 00:16:55,848 --> 00:17:00,018 Думаю, Руж права. Эггман выбрал то место не просто так. 208 00:17:00,102 --> 00:17:03,192 Зачем ещё он прятал усилитель мощности в Эггкрашере? 209 00:17:03,272 --> 00:17:05,902 Начнём с места преступления. 210 00:17:05,983 --> 00:17:06,863 Именно. 211 00:17:07,443 --> 00:17:10,073 Может, найдём что-то, что приведёт нас 212 00:17:10,154 --> 00:17:13,624 к этой Парадокс-призме, о которой вы говорите. 213 00:17:13,699 --> 00:17:17,829 Парадокс-призма, точно. Вот что искал Эггман. 214 00:17:18,370 --> 00:17:19,330 Как?.. 215 00:17:19,997 --> 00:17:22,287 СЕЙЧАС 216 00:17:22,916 --> 00:17:26,206 Нет. Я не уезжал из Зелёных холмов. 217 00:17:26,879 --> 00:17:28,919 Это и есть Зелёные холмы! 218 00:17:30,132 --> 00:17:31,222 Он сделал это? 219 00:17:31,800 --> 00:17:33,890 Не знаю, как он это сделал. 220 00:17:33,969 --> 00:17:34,969 Но он смог. 221 00:17:35,804 --> 00:17:37,564 Эггман победил. 222 00:17:39,975 --> 00:17:41,265 А это значит… 223 00:17:41,351 --> 00:17:42,601 Бадники. 224 00:17:43,103 --> 00:17:44,523 Надо найти Тейлза. 225 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 Бадники. Надо найти Тейлза. 226 00:17:54,865 --> 00:17:56,735 Кто ты такой? 227 00:17:56,825 --> 00:17:59,325 Ещё один неблагодарный мятежник? 228 00:17:59,411 --> 00:18:02,961 Нет. Это что-то новое. Его нет в базах данных. 229 00:18:03,582 --> 00:18:06,922 Его энергетический профиль интригует. 230 00:18:07,002 --> 00:18:10,802 Неопознанный бегущий организм обогнал Эггфорсеров 231 00:18:10,881 --> 00:18:13,261 и направился к зоне Лепетуна. 232 00:18:22,518 --> 00:18:24,728 Найти Тейлза было бы проще, 233 00:18:24,812 --> 00:18:28,612 если бы тут везде была трава и пальмы, как раньше. 234 00:18:29,775 --> 00:18:30,685 Ох же! 235 00:18:36,031 --> 00:18:37,741 Эггман, наконец-то! 236 00:18:37,825 --> 00:18:42,115 Не знаю, что ты сделал и как, но я надеру твой робозад! 237 00:18:50,879 --> 00:18:54,219 Что это? Погремушка? Не очень пугает. 238 00:19:04,643 --> 00:19:06,813 Ого! Вперёд, ботинки! 239 00:19:13,318 --> 00:19:14,148 Ай! 240 00:19:48,979 --> 00:19:52,979 Так, Эгги. Говори, что ты сделал и как это исправить! 241 00:20:01,158 --> 00:20:03,408 Ого! Ты и правда ребёнок. 242 00:20:03,493 --> 00:20:06,123 Во имя холмов, что тут происходит? 243 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 Прости, малыш. Я не бью детей. 244 00:20:27,809 --> 00:20:33,019 Иди смени подгузник, обдумай всё. Скажи Эггману, я разберусь с ним позже. 245 00:20:33,106 --> 00:20:36,236 Сейчас мне надо найти своего друга-лиса. 246 00:20:48,789 --> 00:20:51,829 Он быстрый, сильный и ненавидит яйца. 247 00:20:51,917 --> 00:20:53,747 Надо проследить за ним. 248 00:20:53,835 --> 00:20:55,335 Не знаю, мятежница. 249 00:20:55,420 --> 00:21:00,510 Вдруг он приведёт нас прямо в руки Совета Хаоса? Похоже на ловушку. 250 00:21:00,592 --> 00:21:02,842 Я когда-нибудь подводила нас? 251 00:21:03,553 --> 00:21:04,973 Риторический вопрос. 252 00:21:09,893 --> 00:21:14,693 Отправление транспорта со станции Сёркл. Прибытие в Страхопорт. 253 00:21:15,482 --> 00:21:19,702 Ох, увидеть бы сейчас знакомое лицо. 254 00:21:22,364 --> 00:21:23,204 Тейлз? 255 00:21:23,282 --> 00:21:24,372 Приятель? 256 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 Тейлз! 257 00:21:32,332 --> 00:21:33,172 Тейлз! 258 00:21:36,378 --> 00:21:37,248 Как это? 259 00:21:47,973 --> 00:21:48,813 Хм. 260 00:21:49,308 --> 00:21:53,268 Я знал, что ты где-то здесь. Надеюсь, код тот же. 261 00:21:57,524 --> 00:21:59,824 Тейлз, ах ты хитрый лис. 262 00:22:00,986 --> 00:22:03,316 Наконец-то что-то знакомое. 263 00:22:04,489 --> 00:22:05,319 Странно. 264 00:22:06,158 --> 00:22:08,988 Это не похоже на мастерскую Тейлза. 265 00:22:11,621 --> 00:22:14,791 Да! А вот и мой двухвостый друг-гений. 266 00:22:15,334 --> 00:22:16,674 Сюрприз! 267 00:22:18,337 --> 00:22:20,917 Тейлз, это я. Твой лучший… 268 00:22:21,006 --> 00:22:23,046 Как ты меня назвал? 269 00:22:25,177 --> 00:22:26,797 Э-э… Тейлз? 270 00:22:26,887 --> 00:22:29,467 Меня зовут… Найн! 271 00:22:35,020 --> 00:22:36,230 Что тебе нужно? 272 00:22:37,898 --> 00:22:39,608 Кто тебя послал? 273 00:22:46,281 --> 00:22:48,121 Сколько у тебя хвостов? 274 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 Девять! 275 00:23:04,925 --> 00:23:06,005 Тейлз, стой! 276 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Мы приятели. 277 00:23:07,177 --> 00:23:08,177 Амигос. 278 00:23:09,596 --> 00:23:10,556 Лучшие друзья. 279 00:23:11,807 --> 00:23:13,477 У меня нет друзей. 280 00:23:16,019 --> 00:23:18,939 Нет друзей? У тебя лучшие друзья. 281 00:23:24,736 --> 00:23:27,446 Цель обнаружена. Мы в Страхопорту. 282 00:23:28,115 --> 00:23:30,445 Принято. Уже в пути. 283 00:23:36,790 --> 00:23:38,670 Занимаешься спортом? 284 00:23:38,750 --> 00:23:40,290 Кто твой тренер? Ой! 285 00:23:40,961 --> 00:23:45,381 Мой тренер — суровая жизнь в этом поганом, жестоком городе. 286 00:23:47,592 --> 00:23:50,012 Перестань. Мы же давно знакомы. 287 00:23:53,765 --> 00:23:58,305 Мои лучшие воспоминания связаны с тобой. Ты не ударишь меня! 288 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Ты не хочешь домой? 289 00:24:06,570 --> 00:24:09,660 Голубое небо? Солнечные пляжи? Пальмы? 290 00:24:13,910 --> 00:24:17,580 Не знаю, в какие игры ты играешь, но это не сработает. 291 00:24:30,260 --> 00:24:32,180 Ты спас меня? 292 00:24:32,262 --> 00:24:35,142 Я пытаюсь сказать, что мы друзья. 293 00:24:35,223 --> 00:24:38,983 Эти выдумки не помешают мне поколотить тебя, взломщик. 294 00:24:39,060 --> 00:24:42,310 Хватит. Прошу… перестань. 295 00:24:43,440 --> 00:24:45,780 Мы друзья. Лучшие друзья. 296 00:24:46,568 --> 00:24:48,488 Ты должен вспомнить. 297 00:24:49,112 --> 00:24:54,582 С момента нашей первой встречи ты был счастливым, смышлёным лисёнком. 298 00:24:54,659 --> 00:24:57,449 Занимался своими лисьими делами. 299 00:24:57,537 --> 00:25:02,077 Какие-то болваны дразнили тебя из-за твоего лишнего хвоста. 300 00:25:02,167 --> 00:25:05,957 Я пробежал мимо и поставил этих негодяев на место. 301 00:25:06,046 --> 00:25:09,046 Откуда ты это знаешь? 302 00:25:10,008 --> 00:25:11,888 Всё было не так. 303 00:25:11,968 --> 00:25:13,598 И тебя там не было. 304 00:25:14,179 --> 00:25:17,179 Я был ребёнком, никого не трогал, 305 00:25:17,265 --> 00:25:19,385 но я не был бдительным. 306 00:25:19,476 --> 00:25:23,936 Какие-то гады пристали ко мне из-за моего лишнего хвоста. 307 00:25:24,022 --> 00:25:28,112 Они поколотили меня. Так продолжалось много лет. 308 00:25:28,860 --> 00:25:33,990 Пока мой хитрый лисий мозг не придумал способ дать отпор. 309 00:25:35,659 --> 00:25:39,619 Я сам забочусь о себе и не нуждаюсь ни в ком. Точка. 310 00:25:40,622 --> 00:25:42,712 Здесь ни у кого нет друзей. 311 00:25:43,875 --> 00:25:47,835 Почему, по-твоему, я живу тут? Чтобы избегать всех. 312 00:25:49,047 --> 00:25:50,507 Включая тебя. 313 00:25:55,887 --> 00:25:57,717 Ничего не понимаю. 314 00:25:58,473 --> 00:26:02,313 Ты — Тейлз, но в то же время нет. 315 00:26:02,394 --> 00:26:04,564 Ты здесь, но тебя нет? 316 00:26:09,192 --> 00:26:12,152 Так… что ещё мы делали? 317 00:26:19,077 --> 00:26:23,707 Ну, во-первых, у тебя есть самый крутой самолёт. 318 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 Правда? 319 00:26:26,334 --> 00:26:28,634 Он называется «Торнадо». 320 00:26:28,712 --> 00:26:34,052 Мы столько раз задавали жару Эггману. Я уже сбился со счёта. 321 00:26:34,134 --> 00:26:36,764 Ты имеешь в виду Совет Хаоса? 322 00:26:36,845 --> 00:26:38,505 Нет, я про Эггмана. 323 00:26:39,222 --> 00:26:41,812 То есть про мистера д-ра Эггмана? 324 00:26:43,476 --> 00:26:44,686 Да. Именно. 325 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Послушай. 326 00:26:46,688 --> 00:26:50,648 У нас всякое бывало, но когда мы держимся вместе, 327 00:26:50,734 --> 00:26:52,074 мы непобедимы. 328 00:26:52,152 --> 00:26:58,282 И в конце концов, нет лучшей награды, чем разделить чили-дог с лучшим другом. 329 00:26:58,366 --> 00:27:00,786 И это лишь верхушка айсберга. 330 00:27:00,869 --> 00:27:03,829 У нас целая жизнь приключений и воспоминаний. 331 00:27:04,873 --> 00:27:07,543 Кажется, твои ботинки дымятся. 332 00:27:09,544 --> 00:27:10,964 Ну конечно. 333 00:27:11,046 --> 00:27:14,216 Что ещё может пойти не так в этом дурдоме? 334 00:27:14,841 --> 00:27:19,141 Больше непрошеных гостей я ненавижу только нытиков. 335 00:27:19,220 --> 00:27:22,310 Стой! Я думал, мы нашли общий язык. 336 00:27:22,390 --> 00:27:23,560 Не шевелись. 337 00:27:31,191 --> 00:27:32,361 Любопытно. 338 00:27:32,442 --> 00:27:35,452 По всему телу энергия низкого уровня. 339 00:27:35,528 --> 00:27:37,988 Но, возможно, регулятор сможет… 340 00:27:38,073 --> 00:27:38,953 За мной. 341 00:27:52,796 --> 00:27:54,756 Кстати, они мне нравятся. 342 00:27:54,839 --> 00:27:57,589 Эти старые кроссовки? Очевидно. 343 00:27:57,676 --> 00:28:00,846 Нет, твой дополнительный хвост был крутым. 344 00:28:00,929 --> 00:28:03,969 Но металлические? Это потрясающе. 345 00:28:04,057 --> 00:28:07,227 Ну да. Последний штрих. 346 00:28:08,311 --> 00:28:13,571 Вот. Может, они отрегулируют избыток энергии, чтобы ботинки не взорвались. 347 00:28:13,650 --> 00:28:14,530 Может? 348 00:28:16,152 --> 00:28:18,492 Эта энергия — всё ещё загадка. 349 00:28:37,048 --> 00:28:38,798 Ого! Что это? 350 00:28:38,883 --> 00:28:42,973 Никакой избыточной энергии. А дизайн? С ума сойти! 351 00:28:43,763 --> 00:28:47,103 Любопытно. Это всё ещё твои перчатки и ботинки, 352 00:28:47,183 --> 00:28:52,193 но они настроились на энергию твоего тела, а не сопротивляются ей. 353 00:28:52,272 --> 00:28:53,942 Интересно почему? 354 00:28:54,023 --> 00:28:59,743 Очуметь! Больше никакого скольжения и дыма. Спасибо, Тейлз. То есть Найн. 355 00:28:59,821 --> 00:29:04,121 - Устроим тест-драйв. - Стой, балбес. Это небезопасно. 356 00:29:06,619 --> 00:29:09,749 Если не выйдет стать безумным учёным-одиночкой, 357 00:29:09,831 --> 00:29:12,081 займись модными аксессуарами. 358 00:29:12,167 --> 00:29:13,417 Стильненько! 359 00:29:14,335 --> 00:29:16,495 Нужно вести себя тихо. 360 00:29:16,588 --> 00:29:18,968 У Совета повсюду есть глаза. 361 00:29:19,048 --> 00:29:23,848 Когда вернётся память, ты вспомнишь, что быть тихоней — не моё. 362 00:29:24,512 --> 00:29:27,022 - Побегаем по стенам? - Что? Нет! 363 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Только не этот карапуз. 364 00:29:34,481 --> 00:29:36,691 Я просил вести себя тихо. 365 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 - Нет. - Да. 366 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 - Не просил. - Просил. 367 00:29:40,612 --> 00:29:41,652 Нет. 368 00:29:42,655 --> 00:29:45,065 Мы точно были лучшими друзьями? 369 00:29:46,034 --> 00:29:48,084 У этого метеора есть друг? 370 00:29:48,161 --> 00:29:52,331 Он не казался дружелюбным. Кем бы он ни был, теперь он замешан. 371 00:29:59,255 --> 00:30:00,165 Кто там? 372 00:30:00,882 --> 00:30:01,722 Эй? 373 00:30:02,383 --> 00:30:03,223 Кто там? 374 00:30:05,970 --> 00:30:09,470 Ай! Можно было предупредить. Слишком ярко. 375 00:30:11,142 --> 00:30:12,942 Эй? Можно платок? 376 00:30:16,564 --> 00:30:18,024 Зря тратишь силы. 377 00:30:18,107 --> 00:30:20,067 Найн? Это ты? 378 00:30:20,151 --> 00:30:23,281 Ты маленькое размытое пятно или среднее? 379 00:30:23,363 --> 00:30:24,783 Или большое?.. 380 00:30:25,740 --> 00:30:26,570 Эми? 381 00:30:27,784 --> 00:30:30,044 Эми! Ситуация налаживается. 382 00:30:30,119 --> 00:30:30,949 Есть ключ? 383 00:30:31,037 --> 00:30:35,667 Ответ отрицательный. Меня зовут Ржавая Роуз. 384 00:30:36,251 --> 00:30:37,381 Ты робот. 385 00:30:37,460 --> 00:30:41,670 Нет. Механически усовершенствована. В целях выживания. 386 00:30:41,756 --> 00:30:43,376 Ты скоро узнаешь. 387 00:30:43,466 --> 00:30:44,926 Эми. 388 00:30:45,009 --> 00:30:47,219 Ржавая Роуз. Хватит болтать. 389 00:30:47,303 --> 00:30:50,643 Экономь свои силы, если хочешь выжить. 390 00:31:05,905 --> 00:31:08,945 Ещё силуэты? У вас проблемы с освещением? 391 00:31:09,993 --> 00:31:13,913 Совет Хаоса. Д-р Выполнено. 392 00:31:16,165 --> 00:31:19,335 Я проснулся. Давай. Что ты там говорила? 393 00:31:19,961 --> 00:31:21,381 Д-р Глубокий. 394 00:31:21,462 --> 00:31:27,302 Философские последствия этого открытия потрясают меня до глубины души. 395 00:31:27,802 --> 00:31:29,142 Д-р Отстань. 396 00:31:30,138 --> 00:31:31,138 Без разницы. 397 00:31:32,015 --> 00:31:36,055 И ты уже познакомился с малышом, д-ром Лепетуном. 398 00:31:40,607 --> 00:31:42,727 Самый злой малыш в мире. 399 00:31:42,817 --> 00:31:47,527 И, наконец, мистер д-р Эггман. 400 00:31:49,616 --> 00:31:52,536 Так вот о ком ты говорил. 401 00:31:53,995 --> 00:31:56,615 Судя по твоему ошарашенному виду, 402 00:31:56,706 --> 00:32:00,626 ты осознаёшь всю серьёзность своего положения. 403 00:32:00,710 --> 00:32:04,420 Совет? Похоже на воссоединение семейки Эггмана. 404 00:32:04,505 --> 00:32:07,005 Когда ты вызвал подкрепление, Эгги? 405 00:32:07,091 --> 00:32:09,181 Мы не семья, грызун. 406 00:32:09,260 --> 00:32:15,220 Мы — Совет. Все пятеро — как единое целое. 407 00:32:20,104 --> 00:32:23,824 Так много Эггманов и так много вопросов. 408 00:32:24,692 --> 00:32:26,322 Аспирина не найдётся? 409 00:32:26,402 --> 00:32:28,662 Как ты мог не знать? 410 00:32:28,738 --> 00:32:30,448 Мы знамениты. 411 00:32:30,531 --> 00:32:36,501 Мы те, кто мы есть. Всегда были и всегда будем. 412 00:32:37,080 --> 00:32:39,370 Весь шум из-за этого существа? 413 00:32:40,124 --> 00:32:43,714 Как по мне, ничего особенного. 414 00:32:43,795 --> 00:32:46,335 Эй! Я уважаю скрипучие, старые вещи. 415 00:32:46,422 --> 00:32:50,262 Но ткни ещё раз, и я раскрошу твоё антикварное яйцо, дедуля. 416 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 Я же сказал. Кажется, оно знает, кто мы. 417 00:32:56,265 --> 00:32:59,685 Но в наших базах данных о нём нет информации. 418 00:33:00,269 --> 00:33:02,109 Оно? Серьёзно? 419 00:33:02,188 --> 00:33:05,268 Появился будто из ниоткуда. 420 00:33:05,817 --> 00:33:09,277 Что? Я был здесь всё это время, чувак. 421 00:33:09,362 --> 00:33:13,742 Может, ответ в энергетической сигнатуре этого существа. 422 00:33:18,329 --> 00:33:23,039 Я бы предложила серию изнурительных, опасных для жизни тестов. 423 00:33:23,126 --> 00:33:26,126 Эми, ты же знаешь, тесты — это не моё. 424 00:33:26,212 --> 00:33:30,222 Кто за стресс-тестирование этого синего кролика? 425 00:33:30,299 --> 00:33:31,629 Я — за! 426 00:33:33,928 --> 00:33:34,888 Эй! 427 00:33:45,398 --> 00:33:47,608 Испытай его на прочность. 428 00:33:47,692 --> 00:33:51,282 Посмотрим, насколько он силён. 429 00:33:54,073 --> 00:33:57,373 Не борись с ними. Это плохо кончится. 430 00:33:57,452 --> 00:33:58,412 Для него. 431 00:33:59,162 --> 00:34:00,042 Найн! 432 00:34:03,541 --> 00:34:08,591 Ладно, начнём. Чтобы мы с Найном могли поскорее убраться отсюда. 433 00:34:16,387 --> 00:34:19,347 Лазеры. Ненавижу лазеры. 434 00:34:25,855 --> 00:34:26,685 Отлично! 435 00:35:24,539 --> 00:35:28,459 Серьёзно? Шар хомяка? Что с вами не так? 436 00:35:28,543 --> 00:35:33,423 Тесты не дали результатов. Его максимальные пределы неизвестны. 437 00:35:33,506 --> 00:35:36,546 Заставь синего барсука бегать. 438 00:35:38,177 --> 00:35:41,887 Эми, прояви сострадание к своему другу Сонику. 439 00:35:41,973 --> 00:35:44,183 Ты же не бессердечная. 440 00:35:45,184 --> 00:35:47,354 Птаха не согласится. 441 00:35:50,523 --> 00:35:52,483 Это какой-то кошмар. 442 00:35:54,193 --> 00:35:55,193 Соник! 443 00:35:56,821 --> 00:36:00,951 Хотите испытать меня? Вопрос. Как разозлить ежа? 444 00:36:01,826 --> 00:36:04,746 Ответ. Попробуйте тронуть его друзей. 445 00:36:14,881 --> 00:36:17,511 Чур, его иглы — мои. 446 00:36:27,185 --> 00:36:31,225 Я так и знал. У него та же энергия, что питает город. 447 00:36:32,773 --> 00:36:36,323 Его энергетическое поле заряжает наши системы. 448 00:36:38,404 --> 00:36:41,874 У синего опоссума всё-таки есть силёнки. 449 00:36:55,755 --> 00:36:58,665 Соник! Он раскололся на части! 450 00:36:58,758 --> 00:37:03,008 Шэдоу? Кажется, у меня начинаются галлюцинации. 451 00:37:14,482 --> 00:37:16,232 Будем держаться вместе… 452 00:37:16,317 --> 00:37:18,567 Да! Я позвоню! Встретимся там! 453 00:37:18,653 --> 00:37:19,653 Соник! 454 00:37:24,992 --> 00:37:28,042 Похоже, он не услышал про «держаться вместе». 455 00:37:28,120 --> 00:37:29,370 - Разве? - Нет. 456 00:37:29,455 --> 00:37:32,955 Но он ни разу не подвел нас в важный момент. 457 00:37:33,042 --> 00:37:36,132 Вы знаете Соника. Он потом догонит. 458 00:37:48,307 --> 00:37:49,267 Ух ты. 459 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 Вы это видите? 460 00:37:51,644 --> 00:37:55,614 Посмотрите на линию разлома! Она идёт прямо на гору. 461 00:37:56,190 --> 00:37:58,030 Кто-нибудь заметил это? 462 00:37:58,943 --> 00:38:01,743 Это облако не сдвинулось ни на дюйм. 463 00:38:02,989 --> 00:38:04,869 Это неестественно. 464 00:38:04,949 --> 00:38:05,779 Тейлз? 465 00:38:05,866 --> 00:38:06,866 Уже лечу. 466 00:38:20,256 --> 00:38:21,216 Ого! 467 00:38:21,966 --> 00:38:23,966 Думаете, Соник там? 468 00:38:24,051 --> 00:38:26,221 Там же ещё куча Бадников. 469 00:38:26,304 --> 00:38:28,644 Нашего друга не заметить сложно. 470 00:38:28,723 --> 00:38:31,273 Мы добрались раньше него? Как? 471 00:38:31,350 --> 00:38:32,690 Сажай самолёт. 472 00:38:32,768 --> 00:38:34,938 Надо узнать, что происходит. 473 00:38:39,650 --> 00:38:43,860 Уверен, мы справимся до ужина. Чили-доги. 474 00:38:43,946 --> 00:38:48,076 Но сначала, на случай, если Эггману повезёт, — кольца! 475 00:39:10,389 --> 00:39:11,849 НА ОСКОЛКИ 476 00:39:49,345 --> 00:39:52,345 Перевод субтитров: Мария Николаева