1
00:00:22,022 --> 00:00:25,782
Прости, Биг. И Фрогги. Не могу
поболтать, надо выручать друзей.
2
00:00:26,401 --> 00:00:28,191
Всё нормально, Соник.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,777
Как говорят, дом там, где твои друзья.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,374
И это Зелёные холмы.
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,041
Где лучшие пляжи, пальмы и чили-доги —
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,041
лишь верхушка айсберга.
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,923
Мы миллион раз спасали наш город
от этих болванов.
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,298
А ещё есть Шэдоу.
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,430
Это сложно. Расскажу о нём позже.
10
00:00:51,509 --> 00:00:53,849
Мы никогда не проигрываем.
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,265
С такой командой, как у меня,
вас ничто не остановит.
12
00:01:00,685 --> 00:01:03,185
Привет, ребята! А вот и я!
13
00:01:03,271 --> 00:01:04,441
Ты опоздал!
14
00:01:05,023 --> 00:01:05,863
Соник.
15
00:01:06,608 --> 00:01:08,028
Эггман.
16
00:01:08,109 --> 00:01:11,489
Ты вовремя. Смотри,
как с помощью Парадокс-призмы
17
00:01:11,571 --> 00:01:17,201
я превращу твой противный зелёный мирок
в нечто под стать мне.
18
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Скукотища.
19
00:01:21,915 --> 00:01:23,995
От твоих речей зевать охота.
20
00:01:25,085 --> 00:01:26,835
Уничтожьте их всех!
21
00:01:40,141 --> 00:01:41,181
Соник!
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,347
Привет, Тейлз!
23
00:01:44,604 --> 00:01:47,024
Наклз! Ты как, дружище?
24
00:01:47,774 --> 00:01:50,114
Меня ничто не выведет из себя.
25
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
Кроме твоих опозданий.
26
00:01:57,492 --> 00:01:58,492
Спасибо, Руж.
27
00:01:58,576 --> 00:02:00,826
Лучше не упоминай. Серьёзно.
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,043
- Эми!
- Соник, где ты был?
29
00:02:08,128 --> 00:02:09,798
Немного отвлёкся.
30
00:02:15,802 --> 00:02:18,512
Вытащите этот камень из земли!
31
00:02:24,185 --> 00:02:26,895
Хочешь что-то сделать — сделай сам.
32
00:02:28,189 --> 00:02:32,189
Соник, мы не знаем,
на что способна Призма. Осторожно.
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,777
Если она нужна Эггману, это не к добру.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,743
Понял.
35
00:02:38,324 --> 00:02:42,334
- Прочь от камня, Яйцеголовый.
- Не в этот раз, болван!
36
00:02:51,713 --> 00:02:53,303
Соник, стой!
37
00:02:55,466 --> 00:02:57,256
Соник, нет!
38
00:03:16,988 --> 00:03:20,618
СЕРИАЛ NETFLIX
39
00:03:33,838 --> 00:03:36,128
Однажды я уничтожу этого ежа,
40
00:03:36,216 --> 00:03:40,886
и мир станет ярче,
освещенный неоновым светом.
41
00:03:41,471 --> 00:03:44,721
Пока я рядом,
у тебя всегда будет напарник.
42
00:03:44,807 --> 00:03:47,597
Лес — самое красивое место на Земле.
43
00:03:47,685 --> 00:03:50,805
Не надо деталей.
Просто скажи, кого бить.
44
00:03:50,897 --> 00:03:54,897
Пусть тебе не нравятся мои методы,
но я в своём деле ас.
45
00:03:54,984 --> 00:03:57,824
Да, я могу собрать всех вместе,
46
00:03:57,904 --> 00:04:01,874
но есть только один ёж,
за которым они пойдут в бой.
47
00:04:02,700 --> 00:04:06,660
Мне не нужна армия
с таким другом, как ты, Соник.
48
00:04:06,746 --> 00:04:12,086
Я буду править миром,
и никакие грызуны меня не остановят.
49
00:04:12,168 --> 00:04:14,798
Мы пойдём за тобой куда угодно, Соник.
50
00:04:15,838 --> 00:04:18,718
Ничто не разрушит нашу дружбу, Соник.
51
00:04:32,230 --> 00:04:34,610
Голова просто раскалывается.
52
00:04:37,026 --> 00:04:39,486
Где это я? А?
53
00:04:55,169 --> 00:04:56,129
Пронесло.
54
00:05:00,967 --> 00:05:01,797
Ой!
55
00:05:07,432 --> 00:05:11,352
Почему я не помню, как попал сюда?
Думай, Соник.
56
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Ого! Что это с моими ботинками?
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,526
Я видел нечто подобное,
когда съел чили-догов на заправке.
58
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
Тейлз? Эми?
59
00:05:21,863 --> 00:05:24,373
Сейчас я был бы рад даже Наклзу.
60
00:05:24,907 --> 00:05:27,947
Простите, как называется это место?
61
00:05:28,578 --> 00:05:30,708
Вы игнорируете меня?
62
00:05:30,788 --> 00:05:34,288
Почему? Почему все меня игнорируют?
63
00:05:36,461 --> 00:05:39,461
Кто-нибудь может дать мне ясный ответ?
64
00:05:39,547 --> 00:05:42,547
Все просто уставились в пустоту. Ладно.
65
00:05:43,593 --> 00:05:44,473
Что?
66
00:05:45,219 --> 00:05:48,769
«Добро пожаловать в город Нью-Йок».
67
00:05:48,848 --> 00:05:51,978
Впервые слышу.
Видимо, я далеко от дома.
68
00:05:52,060 --> 00:05:55,810
Где горы? Пляжи? Пальмы?
69
00:05:57,065 --> 00:05:58,685
Биг! Фрогги!
70
00:05:58,775 --> 00:06:00,145
Эй! Э-э…
71
00:06:00,234 --> 00:06:02,614
Рад видеть знакомые лица.
72
00:06:02,695 --> 00:06:05,405
Я уж думал, у меня крыша едет.
73
00:06:05,490 --> 00:06:09,080
Что здесь происходит? Ты в штанах?
74
00:06:09,160 --> 00:06:11,250
Неопознанный гражданин.
75
00:06:11,329 --> 00:06:12,749
Тревога.
76
00:06:14,499 --> 00:06:16,539
Биг! Не убегай!
77
00:06:19,837 --> 00:06:24,007
Вы нарушаете
городское постановление 27 B/6.
78
00:06:24,092 --> 00:06:26,392
Я не говорю на языке роботов.
79
00:06:26,469 --> 00:06:31,469
Властью Совета Хаоса,
сдавайтесь или будете разобраны.
80
00:06:31,557 --> 00:06:33,727
Совет Хаоса? Звучит важно.
81
00:06:33,810 --> 00:06:36,350
Укажите мне путь, а дальше я сам.
82
00:06:46,030 --> 00:06:48,160
Что с моими ботинками?
83
00:06:50,660 --> 00:06:54,460
Я не привык ко всем этим стенам.
И где мои кольца?
84
00:07:00,670 --> 00:07:02,340
Роботы без Флики?
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,762
Что-то новенькое.
86
00:07:07,802 --> 00:07:08,722
Ух!
87
00:07:12,807 --> 00:07:13,677
Нет!
88
00:07:22,191 --> 00:07:25,401
Это не работает.
Надо оторваться от земли.
89
00:07:31,742 --> 00:07:32,582
Ой!
90
00:08:04,817 --> 00:08:07,447
Смог, бетон, злые роботы.
91
00:08:07,528 --> 00:08:10,618
Всё, что я ненавижу, в одном месте.
92
00:08:12,450 --> 00:08:13,620
Где я?
93
00:08:14,785 --> 00:08:16,615
О нет.
94
00:08:22,543 --> 00:08:24,093
Только не это.
95
00:08:32,512 --> 00:08:33,852
Мёртвая петля.
96
00:08:35,765 --> 00:08:37,265
Ежовая трасса.
97
00:08:38,893 --> 00:08:40,943
А это лаборатория Тейлза.
98
00:08:42,939 --> 00:08:45,819
Ох, Тейлз. Что произошло?
99
00:08:49,820 --> 00:08:53,490
ДО РАСКОЛА ПРИЗМЫ
100
00:08:53,699 --> 00:08:56,699
Ну же, Яйцеголовый. Покажи, что можешь!
101
00:08:58,746 --> 00:09:00,826
А ты дерзкий, грызун!
102
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
Дерзкий неудачник!
103
00:09:04,043 --> 00:09:05,673
Каждый судит по себе.
104
00:09:07,088 --> 00:09:10,928
Почему мне кажется,
что Эггман отвлекает нас?
105
00:09:11,008 --> 00:09:15,218
Натравил на нас Бадников,
чтобы самому расквитаться с Соником.
106
00:09:15,304 --> 00:09:17,354
Давай сорвём его планы!
107
00:09:24,313 --> 00:09:26,233
Я сделаю из тебя омлет.
108
00:09:32,863 --> 00:09:34,623
Не нравится мне это.
109
00:09:34,699 --> 00:09:39,249
Д-р Эггман слишком умён,
чтобы не понимать, как он рискует.
110
00:09:39,328 --> 00:09:41,078
Он будто…
111
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
Его там нет.
112
00:09:42,456 --> 00:09:46,416
Дрожишь в своих ботиночках
от мощи моего Эггкрашера?
113
00:09:46,502 --> 00:09:49,592
Это понятно. Я выгляжу ужасающе.
114
00:09:49,672 --> 00:09:52,842
В твоих мечтах. Я разнесу его в щепки.
115
00:09:52,925 --> 00:09:56,465
Вот увидишь.
Я всё ещё непобедимый номер один.
116
00:09:56,554 --> 00:10:00,854
Тогда подкрепи свои слова делом.
Или ты испугался?
117
00:10:05,896 --> 00:10:08,766
Это ловушка, Соник. Ловушка!
118
00:10:08,858 --> 00:10:09,858
Я её не вижу.
119
00:10:09,942 --> 00:10:13,282
Хотя по логике ловушку
не должно быть видно.
120
00:10:14,071 --> 00:10:17,031
- Чего смеёшься, Яйцеголовый?
- С тебя!
121
00:10:17,116 --> 00:10:22,326
Смешно наблюдать, как ты пытаешься
думать своим мизерным умишком!
122
00:10:22,872 --> 00:10:26,292
Соник! Послушай! Это ловушка!
123
00:10:33,424 --> 00:10:38,894
Ты глуп настолько же, насколько уродлив
твой двухвостый друг лис-мутант.
124
00:10:38,971 --> 00:10:41,601
Да ты напрашиваешься.
125
00:10:41,682 --> 00:10:43,932
Да, так и есть.
126
00:10:44,018 --> 00:10:48,518
Оскорбляй меня сколько хочешь,
но не смей обижать моего друга.
127
00:10:48,606 --> 00:10:49,646
Соник, нет!
128
00:11:26,227 --> 00:11:28,847
Ого. Не знал, что я такой сильный.
129
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
Нечего было обижать
моих друзей, Яйцеголовый.
130
00:11:33,984 --> 00:11:34,944
Что?
131
00:11:35,027 --> 00:11:36,277
Где Эггман?
132
00:11:36,987 --> 00:11:39,157
Наверное, катапультировался.
133
00:11:41,450 --> 00:11:43,540
Похоже, мы снова победили.
134
00:11:44,328 --> 00:11:46,408
Тейлз! Его здесь нет!
135
00:11:46,497 --> 00:11:50,497
Как он жалок, да?
Струсил встретиться с нами лично.
136
00:11:50,584 --> 00:11:53,304
Ну и ладно. Без тебя я бы не справился!
137
00:11:56,590 --> 00:11:57,430
Хм.
138
00:11:58,300 --> 00:12:00,390
Тейлз, кажется, расстроен.
139
00:12:00,469 --> 00:12:03,219
А Тейлз никогда не расстраивается.
140
00:12:06,851 --> 00:12:12,271
Сработало. Без силы этого синего шута
нам пришлось бы копать месяцами.
141
00:12:12,356 --> 00:12:14,856
Спасибо за землетрясение, Соник.
142
00:12:14,942 --> 00:12:20,282
И спасибо мне за мой план,
который превосходно сработал.
143
00:12:20,364 --> 00:12:21,824
И он удался!
144
00:12:21,907 --> 00:12:24,447
Конечно, удался! Я это и сказал!
145
00:12:25,327 --> 00:12:28,407
Идём. Папе нужна его Призма.
146
00:12:44,013 --> 00:12:46,723
Приветик! Как тут мой друг-гений?
147
00:12:46,807 --> 00:12:48,057
Привет, Соник.
148
00:12:48,142 --> 00:12:49,852
Я принёс тебе комиксы.
149
00:12:49,935 --> 00:12:52,645
Спасибо, Соник. Положи их туда.
150
00:12:53,773 --> 00:12:56,153
Дай передохнуть своему мозгу.
151
00:12:56,233 --> 00:13:01,073
Не могу. Что-то не так.
Надо выяснить, что задумал Эггман.
152
00:13:06,577 --> 00:13:09,497
Прости. Я не хотел тебя расстроить.
153
00:13:09,580 --> 00:13:12,790
Никогда не видел тебя
таким расстроенным.
154
00:13:13,334 --> 00:13:15,384
Я просто увлёкся и…
155
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Всё нормально. Правда.
156
00:13:18,214 --> 00:13:20,764
Но спасибо. Я ценю это.
157
00:13:22,384 --> 00:13:25,644
Разве не странно,
что Эггмана не было в Эггкрашере?
158
00:13:25,721 --> 00:13:26,681
Ни капельки.
159
00:13:26,764 --> 00:13:28,814
Он же очень труслив.
160
00:13:28,891 --> 00:13:33,271
Но я нашёл одну железяку в кабине,
где должна была быть его туша.
161
00:13:33,354 --> 00:13:37,324
Железяку?
Может, это было частью ловушки?
162
00:13:37,399 --> 00:13:40,689
Ты же не выбросил её
к запчастям Бадников?
163
00:13:42,488 --> 00:13:45,118
Доставка металлолома! Прямо до дома!
164
00:13:45,199 --> 00:13:46,739
Ух ты, дай глянуть.
165
00:13:47,243 --> 00:13:50,003
Это была не ловушка, а уловка.
166
00:13:50,079 --> 00:13:53,619
Ты никогда не создавал
такой разрушительный взрыв.
167
00:13:53,707 --> 00:13:56,207
Это что-то вроде ускорителя.
168
00:13:56,293 --> 00:13:59,963
Он использовал твою скорость
против тебя.
169
00:14:01,257 --> 00:14:03,427
- Лис прав.
- А?
170
00:14:03,509 --> 00:14:04,799
Руж?
171
00:14:04,885 --> 00:14:08,255
- Как ты сюда попала?
- Он одурачил тебя.
172
00:14:08,973 --> 00:14:09,933
Да брось.
173
00:14:10,015 --> 00:14:12,885
Зачем ему мощный взрыв в той зоне?
174
00:14:12,977 --> 00:14:14,557
Есть у меня догадка.
175
00:14:16,564 --> 00:14:18,824
Видите ли, я много лет искала
176
00:14:18,899 --> 00:14:22,819
очень редкий и блестящий камень —
Парадокс-призму.
177
00:14:22,903 --> 00:14:24,113
Парадокс-призма?
178
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
Легенда гласит о неслыханной силе,
179
00:14:26,991 --> 00:14:29,661
скрытой глубоко
в недрах Зелёных холмов.
180
00:14:29,743 --> 00:14:34,163
И он использовал твою силу
против тебя, чтобы отыскать её.
181
00:14:34,248 --> 00:14:35,288
Увлекательно.
182
00:14:36,000 --> 00:14:39,920
Но я хотел бы знать,
как ты попала сюда?
183
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Ты не закрыл дверь.
184
00:14:44,758 --> 00:14:47,798
Собери команду.
Встретимся на мёртвой петле.
185
00:14:47,887 --> 00:14:50,307
Выясним, что задумал Эггман.
186
00:14:58,981 --> 00:15:01,901
Наконец-то! Парадокс-призма!
187
00:15:01,984 --> 00:15:03,324
Я уже так близко!
188
00:15:03,402 --> 00:15:05,992
Долгое время это были лишь слухи,
189
00:15:06,071 --> 00:15:08,871
и вот она почти у меня в руках.
190
00:15:08,949 --> 00:15:13,409
Я тысячу раз пытался
модернизировать этот кусок Земли,
191
00:15:13,495 --> 00:15:17,745
но этот сопляк Соник сопротивлялся.
192
00:15:17,833 --> 00:15:20,753
И теперь это наконец-то произойдет.
193
00:15:20,836 --> 00:15:26,086
И победа ещё слаще, ведь этот синий шут
сам вручил мне этот приз.
194
00:15:27,509 --> 00:15:29,679
Не осознавая этого.
195
00:15:30,179 --> 00:15:32,349
Так что спасибо, Соник.
196
00:15:33,098 --> 00:15:36,058
Сейчас я стою на вершине…
197
00:15:36,143 --> 00:15:37,193
Горы?
198
00:15:37,269 --> 00:15:40,809
Новой эпохи. Эпохи…
199
00:15:40,898 --> 00:15:41,898
Красивых огней?
200
00:15:41,982 --> 00:15:46,612
Эпохи Империи Эггмана!
201
00:15:46,695 --> 00:15:48,275
Ого! Звучит.
202
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
А теперь…
203
00:16:00,000 --> 00:16:04,250
Идиоты, почему не сказали,
что тут высокая ступенька?
204
00:16:04,338 --> 00:16:05,668
Простите, босс.
205
00:16:15,683 --> 00:16:17,433
Где она?
206
00:16:17,518 --> 00:16:20,308
Я знаю, что ты где-то здесь.
207
00:16:55,848 --> 00:17:00,018
Думаю, Руж права.
Эггман выбрал то место не просто так.
208
00:17:00,102 --> 00:17:03,192
Зачем ещё он прятал
усилитель мощности в Эггкрашере?
209
00:17:03,272 --> 00:17:05,902
Начнём с места преступления.
210
00:17:05,983 --> 00:17:06,863
Именно.
211
00:17:07,443 --> 00:17:10,073
Может, найдём что-то, что приведёт нас
212
00:17:10,154 --> 00:17:13,624
к этой Парадокс-призме,
о которой вы говорите.
213
00:17:13,699 --> 00:17:17,829
Парадокс-призма, точно.
Вот что искал Эггман.
214
00:17:18,370 --> 00:17:19,330
Как?..
215
00:17:19,997 --> 00:17:22,287
СЕЙЧАС
216
00:17:22,916 --> 00:17:26,206
Нет. Я не уезжал из Зелёных холмов.
217
00:17:26,879 --> 00:17:28,919
Это и есть Зелёные холмы!
218
00:17:30,132 --> 00:17:31,222
Он сделал это?
219
00:17:31,800 --> 00:17:33,890
Не знаю, как он это сделал.
220
00:17:33,969 --> 00:17:34,969
Но он смог.
221
00:17:35,804 --> 00:17:37,564
Эггман победил.
222
00:17:39,975 --> 00:17:41,265
А это значит…
223
00:17:41,351 --> 00:17:42,601
Бадники.
224
00:17:43,103 --> 00:17:44,523
Надо найти Тейлза.
225
00:17:50,819 --> 00:17:53,489
Бадники. Надо найти Тейлза.
226
00:17:54,865 --> 00:17:56,735
Кто ты такой?
227
00:17:56,825 --> 00:17:59,325
Ещё один неблагодарный мятежник?
228
00:17:59,411 --> 00:18:02,961
Нет. Это что-то новое.
Его нет в базах данных.
229
00:18:03,582 --> 00:18:06,922
Его энергетический профиль интригует.
230
00:18:07,002 --> 00:18:10,802
Неопознанный бегущий организм обогнал
Эггфорсеров
231
00:18:10,881 --> 00:18:13,261
и направился к зоне Лепетуна.
232
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
Найти Тейлза было бы проще,
233
00:18:24,812 --> 00:18:28,612
если бы тут везде была трава
и пальмы, как раньше.
234
00:18:29,775 --> 00:18:30,685
Ох же!
235
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
Эггман, наконец-то!
236
00:18:37,825 --> 00:18:42,115
Не знаю, что ты сделал и как,
но я надеру твой робозад!
237
00:18:50,879 --> 00:18:54,219
Что это? Погремушка? Не очень пугает.
238
00:19:04,643 --> 00:19:06,813
Ого! Вперёд, ботинки!
239
00:19:13,318 --> 00:19:14,148
Ай!
240
00:19:48,979 --> 00:19:52,979
Так, Эгги. Говори, что ты сделал
и как это исправить!
241
00:20:01,158 --> 00:20:03,408
Ого! Ты и правда ребёнок.
242
00:20:03,493 --> 00:20:06,123
Во имя холмов, что тут происходит?
243
00:20:21,762 --> 00:20:24,102
Прости, малыш. Я не бью детей.
244
00:20:27,809 --> 00:20:33,019
Иди смени подгузник, обдумай всё.
Скажи Эггману, я разберусь с ним позже.
245
00:20:33,106 --> 00:20:36,236
Сейчас мне надо найти
своего друга-лиса.
246
00:20:48,789 --> 00:20:51,829
Он быстрый, сильный и ненавидит яйца.
247
00:20:51,917 --> 00:20:53,747
Надо проследить за ним.
248
00:20:53,835 --> 00:20:55,335
Не знаю, мятежница.
249
00:20:55,420 --> 00:21:00,510
Вдруг он приведёт нас прямо в руки
Совета Хаоса? Похоже на ловушку.
250
00:21:00,592 --> 00:21:02,842
Я когда-нибудь подводила нас?
251
00:21:03,553 --> 00:21:04,973
Риторический вопрос.
252
00:21:09,893 --> 00:21:14,693
Отправление транспорта со станции
Сёркл. Прибытие в Страхопорт.
253
00:21:15,482 --> 00:21:19,702
Ох, увидеть бы сейчас знакомое лицо.
254
00:21:22,364 --> 00:21:23,204
Тейлз?
255
00:21:23,282 --> 00:21:24,372
Приятель?
256
00:21:29,955 --> 00:21:30,825
Тейлз!
257
00:21:32,332 --> 00:21:33,172
Тейлз!
258
00:21:36,378 --> 00:21:37,248
Как это?
259
00:21:47,973 --> 00:21:48,813
Хм.
260
00:21:49,308 --> 00:21:53,268
Я знал, что ты где-то здесь.
Надеюсь, код тот же.
261
00:21:57,524 --> 00:21:59,824
Тейлз, ах ты хитрый лис.
262
00:22:00,986 --> 00:22:03,316
Наконец-то что-то знакомое.
263
00:22:04,489 --> 00:22:05,319
Странно.
264
00:22:06,158 --> 00:22:08,988
Это не похоже на мастерскую Тейлза.
265
00:22:11,621 --> 00:22:14,791
Да! А вот и мой двухвостый друг-гений.
266
00:22:15,334 --> 00:22:16,674
Сюрприз!
267
00:22:18,337 --> 00:22:20,917
Тейлз, это я. Твой лучший…
268
00:22:21,006 --> 00:22:23,046
Как ты меня назвал?
269
00:22:25,177 --> 00:22:26,797
Э-э… Тейлз?
270
00:22:26,887 --> 00:22:29,467
Меня зовут… Найн!
271
00:22:35,020 --> 00:22:36,230
Что тебе нужно?
272
00:22:37,898 --> 00:22:39,608
Кто тебя послал?
273
00:22:46,281 --> 00:22:48,121
Сколько у тебя хвостов?
274
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Девять!
275
00:23:04,925 --> 00:23:06,005
Тейлз, стой!
276
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Мы приятели.
277
00:23:07,177 --> 00:23:08,177
Амигос.
278
00:23:09,596 --> 00:23:10,556
Лучшие друзья.
279
00:23:11,807 --> 00:23:13,477
У меня нет друзей.
280
00:23:16,019 --> 00:23:18,939
Нет друзей? У тебя лучшие друзья.
281
00:23:24,736 --> 00:23:27,446
Цель обнаружена. Мы в Страхопорту.
282
00:23:28,115 --> 00:23:30,445
Принято. Уже в пути.
283
00:23:36,790 --> 00:23:38,670
Занимаешься спортом?
284
00:23:38,750 --> 00:23:40,290
Кто твой тренер? Ой!
285
00:23:40,961 --> 00:23:45,381
Мой тренер — суровая жизнь
в этом поганом, жестоком городе.
286
00:23:47,592 --> 00:23:50,012
Перестань. Мы же давно знакомы.
287
00:23:53,765 --> 00:23:58,305
Мои лучшие воспоминания связаны
с тобой. Ты не ударишь меня!
288
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Ты не хочешь домой?
289
00:24:06,570 --> 00:24:09,660
Голубое небо? Солнечные пляжи? Пальмы?
290
00:24:13,910 --> 00:24:17,580
Не знаю, в какие игры ты играешь,
но это не сработает.
291
00:24:30,260 --> 00:24:32,180
Ты спас меня?
292
00:24:32,262 --> 00:24:35,142
Я пытаюсь сказать, что мы друзья.
293
00:24:35,223 --> 00:24:38,983
Эти выдумки не помешают мне
поколотить тебя, взломщик.
294
00:24:39,060 --> 00:24:42,310
Хватит. Прошу… перестань.
295
00:24:43,440 --> 00:24:45,780
Мы друзья. Лучшие друзья.
296
00:24:46,568 --> 00:24:48,488
Ты должен вспомнить.
297
00:24:49,112 --> 00:24:54,582
С момента нашей первой встречи
ты был счастливым, смышлёным лисёнком.
298
00:24:54,659 --> 00:24:57,449
Занимался своими лисьими делами.
299
00:24:57,537 --> 00:25:02,077
Какие-то болваны дразнили тебя
из-за твоего лишнего хвоста.
300
00:25:02,167 --> 00:25:05,957
Я пробежал мимо и поставил
этих негодяев на место.
301
00:25:06,046 --> 00:25:09,046
Откуда ты это знаешь?
302
00:25:10,008 --> 00:25:11,888
Всё было не так.
303
00:25:11,968 --> 00:25:13,598
И тебя там не было.
304
00:25:14,179 --> 00:25:17,179
Я был ребёнком, никого не трогал,
305
00:25:17,265 --> 00:25:19,385
но я не был бдительным.
306
00:25:19,476 --> 00:25:23,936
Какие-то гады пристали ко мне
из-за моего лишнего хвоста.
307
00:25:24,022 --> 00:25:28,112
Они поколотили меня.
Так продолжалось много лет.
308
00:25:28,860 --> 00:25:33,990
Пока мой хитрый лисий мозг не придумал
способ дать отпор.
309
00:25:35,659 --> 00:25:39,619
Я сам забочусь о себе
и не нуждаюсь ни в ком. Точка.
310
00:25:40,622 --> 00:25:42,712
Здесь ни у кого нет друзей.
311
00:25:43,875 --> 00:25:47,835
Почему, по-твоему, я живу тут?
Чтобы избегать всех.
312
00:25:49,047 --> 00:25:50,507
Включая тебя.
313
00:25:55,887 --> 00:25:57,717
Ничего не понимаю.
314
00:25:58,473 --> 00:26:02,313
Ты — Тейлз, но в то же время нет.
315
00:26:02,394 --> 00:26:04,564
Ты здесь, но тебя нет?
316
00:26:09,192 --> 00:26:12,152
Так… что ещё мы делали?
317
00:26:19,077 --> 00:26:23,707
Ну, во-первых,
у тебя есть самый крутой самолёт.
318
00:26:25,083 --> 00:26:26,253
Правда?
319
00:26:26,334 --> 00:26:28,634
Он называется «Торнадо».
320
00:26:28,712 --> 00:26:34,052
Мы столько раз задавали жару Эггману.
Я уже сбился со счёта.
321
00:26:34,134 --> 00:26:36,764
Ты имеешь в виду Совет Хаоса?
322
00:26:36,845 --> 00:26:38,505
Нет, я про Эггмана.
323
00:26:39,222 --> 00:26:41,812
То есть про мистера д-ра Эггмана?
324
00:26:43,476 --> 00:26:44,686
Да. Именно.
325
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Послушай.
326
00:26:46,688 --> 00:26:50,648
У нас всякое бывало,
но когда мы держимся вместе,
327
00:26:50,734 --> 00:26:52,074
мы непобедимы.
328
00:26:52,152 --> 00:26:58,282
И в конце концов, нет лучшей награды,
чем разделить чили-дог с лучшим другом.
329
00:26:58,366 --> 00:27:00,786
И это лишь верхушка айсберга.
330
00:27:00,869 --> 00:27:03,829
У нас целая жизнь приключений
и воспоминаний.
331
00:27:04,873 --> 00:27:07,543
Кажется, твои ботинки дымятся.
332
00:27:09,544 --> 00:27:10,964
Ну конечно.
333
00:27:11,046 --> 00:27:14,216
Что ещё может пойти не так
в этом дурдоме?
334
00:27:14,841 --> 00:27:19,141
Больше непрошеных гостей
я ненавижу только нытиков.
335
00:27:19,220 --> 00:27:22,310
Стой! Я думал, мы нашли общий язык.
336
00:27:22,390 --> 00:27:23,560
Не шевелись.
337
00:27:31,191 --> 00:27:32,361
Любопытно.
338
00:27:32,442 --> 00:27:35,452
По всему телу энергия низкого уровня.
339
00:27:35,528 --> 00:27:37,988
Но, возможно, регулятор сможет…
340
00:27:38,073 --> 00:27:38,953
За мной.
341
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
Кстати, они мне нравятся.
342
00:27:54,839 --> 00:27:57,589
Эти старые кроссовки? Очевидно.
343
00:27:57,676 --> 00:28:00,846
Нет, твой дополнительный хвост
был крутым.
344
00:28:00,929 --> 00:28:03,969
Но металлические? Это потрясающе.
345
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
Ну да. Последний штрих.
346
00:28:08,311 --> 00:28:13,571
Вот. Может, они отрегулируют избыток
энергии, чтобы ботинки не взорвались.
347
00:28:13,650 --> 00:28:14,530
Может?
348
00:28:16,152 --> 00:28:18,492
Эта энергия — всё ещё загадка.
349
00:28:37,048 --> 00:28:38,798
Ого! Что это?
350
00:28:38,883 --> 00:28:42,973
Никакой избыточной энергии.
А дизайн? С ума сойти!
351
00:28:43,763 --> 00:28:47,103
Любопытно. Это всё ещё
твои перчатки и ботинки,
352
00:28:47,183 --> 00:28:52,193
но они настроились на энергию
твоего тела, а не сопротивляются ей.
353
00:28:52,272 --> 00:28:53,942
Интересно почему?
354
00:28:54,023 --> 00:28:59,743
Очуметь! Больше никакого скольжения
и дыма. Спасибо, Тейлз. То есть Найн.
355
00:28:59,821 --> 00:29:04,121
- Устроим тест-драйв.
- Стой, балбес. Это небезопасно.
356
00:29:06,619 --> 00:29:09,749
Если не выйдет стать
безумным учёным-одиночкой,
357
00:29:09,831 --> 00:29:12,081
займись модными аксессуарами.
358
00:29:12,167 --> 00:29:13,417
Стильненько!
359
00:29:14,335 --> 00:29:16,495
Нужно вести себя тихо.
360
00:29:16,588 --> 00:29:18,968
У Совета повсюду есть глаза.
361
00:29:19,048 --> 00:29:23,848
Когда вернётся память, ты вспомнишь,
что быть тихоней — не моё.
362
00:29:24,512 --> 00:29:27,022
- Побегаем по стенам?
- Что? Нет!
363
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Только не этот карапуз.
364
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
Я просил вести себя тихо.
365
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
- Нет.
- Да.
366
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
- Не просил.
- Просил.
367
00:29:40,612 --> 00:29:41,652
Нет.
368
00:29:42,655 --> 00:29:45,065
Мы точно были лучшими друзьями?
369
00:29:46,034 --> 00:29:48,084
У этого метеора есть друг?
370
00:29:48,161 --> 00:29:52,331
Он не казался дружелюбным.
Кем бы он ни был, теперь он замешан.
371
00:29:59,255 --> 00:30:00,165
Кто там?
372
00:30:00,882 --> 00:30:01,722
Эй?
373
00:30:02,383 --> 00:30:03,223
Кто там?
374
00:30:05,970 --> 00:30:09,470
Ай! Можно было предупредить.
Слишком ярко.
375
00:30:11,142 --> 00:30:12,942
Эй? Можно платок?
376
00:30:16,564 --> 00:30:18,024
Зря тратишь силы.
377
00:30:18,107 --> 00:30:20,067
Найн? Это ты?
378
00:30:20,151 --> 00:30:23,281
Ты маленькое размытое пятно
или среднее?
379
00:30:23,363 --> 00:30:24,783
Или большое?..
380
00:30:25,740 --> 00:30:26,570
Эми?
381
00:30:27,784 --> 00:30:30,044
Эми! Ситуация налаживается.
382
00:30:30,119 --> 00:30:30,949
Есть ключ?
383
00:30:31,037 --> 00:30:35,667
Ответ отрицательный.
Меня зовут Ржавая Роуз.
384
00:30:36,251 --> 00:30:37,381
Ты робот.
385
00:30:37,460 --> 00:30:41,670
Нет. Механически усовершенствована.
В целях выживания.
386
00:30:41,756 --> 00:30:43,376
Ты скоро узнаешь.
387
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
Эми.
388
00:30:45,009 --> 00:30:47,219
Ржавая Роуз. Хватит болтать.
389
00:30:47,303 --> 00:30:50,643
Экономь свои силы, если хочешь выжить.
390
00:31:05,905 --> 00:31:08,945
Ещё силуэты?
У вас проблемы с освещением?
391
00:31:09,993 --> 00:31:13,913
Совет Хаоса. Д-р Выполнено.
392
00:31:16,165 --> 00:31:19,335
Я проснулся. Давай.
Что ты там говорила?
393
00:31:19,961 --> 00:31:21,381
Д-р Глубокий.
394
00:31:21,462 --> 00:31:27,302
Философские последствия этого открытия
потрясают меня до глубины души.
395
00:31:27,802 --> 00:31:29,142
Д-р Отстань.
396
00:31:30,138 --> 00:31:31,138
Без разницы.
397
00:31:32,015 --> 00:31:36,055
И ты уже познакомился
с малышом, д-ром Лепетуном.
398
00:31:40,607 --> 00:31:42,727
Самый злой малыш в мире.
399
00:31:42,817 --> 00:31:47,527
И, наконец, мистер д-р Эггман.
400
00:31:49,616 --> 00:31:52,536
Так вот о ком ты говорил.
401
00:31:53,995 --> 00:31:56,615
Судя по твоему ошарашенному виду,
402
00:31:56,706 --> 00:32:00,626
ты осознаёшь всю серьёзность
своего положения.
403
00:32:00,710 --> 00:32:04,420
Совет? Похоже на воссоединение
семейки Эггмана.
404
00:32:04,505 --> 00:32:07,005
Когда ты вызвал подкрепление, Эгги?
405
00:32:07,091 --> 00:32:09,181
Мы не семья, грызун.
406
00:32:09,260 --> 00:32:15,220
Мы — Совет.
Все пятеро — как единое целое.
407
00:32:20,104 --> 00:32:23,824
Так много Эггманов
и так много вопросов.
408
00:32:24,692 --> 00:32:26,322
Аспирина не найдётся?
409
00:32:26,402 --> 00:32:28,662
Как ты мог не знать?
410
00:32:28,738 --> 00:32:30,448
Мы знамениты.
411
00:32:30,531 --> 00:32:36,501
Мы те, кто мы есть.
Всегда были и всегда будем.
412
00:32:37,080 --> 00:32:39,370
Весь шум из-за этого существа?
413
00:32:40,124 --> 00:32:43,714
Как по мне, ничего особенного.
414
00:32:43,795 --> 00:32:46,335
Эй! Я уважаю скрипучие, старые вещи.
415
00:32:46,422 --> 00:32:50,262
Но ткни ещё раз, и я раскрошу
твоё антикварное яйцо, дедуля.
416
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
Я же сказал.
Кажется, оно знает, кто мы.
417
00:32:56,265 --> 00:32:59,685
Но в наших базах данных
о нём нет информации.
418
00:33:00,269 --> 00:33:02,109
Оно? Серьёзно?
419
00:33:02,188 --> 00:33:05,268
Появился будто из ниоткуда.
420
00:33:05,817 --> 00:33:09,277
Что? Я был здесь всё это время, чувак.
421
00:33:09,362 --> 00:33:13,742
Может, ответ в энергетической сигнатуре
этого существа.
422
00:33:18,329 --> 00:33:23,039
Я бы предложила серию изнурительных,
опасных для жизни тестов.
423
00:33:23,126 --> 00:33:26,126
Эми, ты же знаешь, тесты — это не моё.
424
00:33:26,212 --> 00:33:30,222
Кто за стресс-тестирование
этого синего кролика?
425
00:33:30,299 --> 00:33:31,629
Я — за!
426
00:33:33,928 --> 00:33:34,888
Эй!
427
00:33:45,398 --> 00:33:47,608
Испытай его на прочность.
428
00:33:47,692 --> 00:33:51,282
Посмотрим, насколько он силён.
429
00:33:54,073 --> 00:33:57,373
Не борись с ними. Это плохо кончится.
430
00:33:57,452 --> 00:33:58,412
Для него.
431
00:33:59,162 --> 00:34:00,042
Найн!
432
00:34:03,541 --> 00:34:08,591
Ладно, начнём. Чтобы мы с Найном
могли поскорее убраться отсюда.
433
00:34:16,387 --> 00:34:19,347
Лазеры. Ненавижу лазеры.
434
00:34:25,855 --> 00:34:26,685
Отлично!
435
00:35:24,539 --> 00:35:28,459
Серьёзно? Шар хомяка?
Что с вами не так?
436
00:35:28,543 --> 00:35:33,423
Тесты не дали результатов.
Его максимальные пределы неизвестны.
437
00:35:33,506 --> 00:35:36,546
Заставь синего барсука бегать.
438
00:35:38,177 --> 00:35:41,887
Эми, прояви сострадание
к своему другу Сонику.
439
00:35:41,973 --> 00:35:44,183
Ты же не бессердечная.
440
00:35:45,184 --> 00:35:47,354
Птаха не согласится.
441
00:35:50,523 --> 00:35:52,483
Это какой-то кошмар.
442
00:35:54,193 --> 00:35:55,193
Соник!
443
00:35:56,821 --> 00:36:00,951
Хотите испытать меня?
Вопрос. Как разозлить ежа?
444
00:36:01,826 --> 00:36:04,746
Ответ. Попробуйте тронуть его друзей.
445
00:36:14,881 --> 00:36:17,511
Чур, его иглы — мои.
446
00:36:27,185 --> 00:36:31,225
Я так и знал.
У него та же энергия, что питает город.
447
00:36:32,773 --> 00:36:36,323
Его энергетическое поле
заряжает наши системы.
448
00:36:38,404 --> 00:36:41,874
У синего опоссума
всё-таки есть силёнки.
449
00:36:55,755 --> 00:36:58,665
Соник! Он раскололся на части!
450
00:36:58,758 --> 00:37:03,008
Шэдоу? Кажется,
у меня начинаются галлюцинации.
451
00:37:14,482 --> 00:37:16,232
Будем держаться вместе…
452
00:37:16,317 --> 00:37:18,567
Да! Я позвоню! Встретимся там!
453
00:37:18,653 --> 00:37:19,653
Соник!
454
00:37:24,992 --> 00:37:28,042
Похоже, он не услышал
про «держаться вместе».
455
00:37:28,120 --> 00:37:29,370
- Разве?
- Нет.
456
00:37:29,455 --> 00:37:32,955
Но он ни разу не подвел нас
в важный момент.
457
00:37:33,042 --> 00:37:36,132
Вы знаете Соника. Он потом догонит.
458
00:37:48,307 --> 00:37:49,267
Ух ты.
459
00:37:49,350 --> 00:37:51,560
Вы это видите?
460
00:37:51,644 --> 00:37:55,614
Посмотрите на линию разлома!
Она идёт прямо на гору.
461
00:37:56,190 --> 00:37:58,030
Кто-нибудь заметил это?
462
00:37:58,943 --> 00:38:01,743
Это облако не сдвинулось ни на дюйм.
463
00:38:02,989 --> 00:38:04,869
Это неестественно.
464
00:38:04,949 --> 00:38:05,779
Тейлз?
465
00:38:05,866 --> 00:38:06,866
Уже лечу.
466
00:38:20,256 --> 00:38:21,216
Ого!
467
00:38:21,966 --> 00:38:23,966
Думаете, Соник там?
468
00:38:24,051 --> 00:38:26,221
Там же ещё куча Бадников.
469
00:38:26,304 --> 00:38:28,644
Нашего друга не заметить сложно.
470
00:38:28,723 --> 00:38:31,273
Мы добрались раньше него? Как?
471
00:38:31,350 --> 00:38:32,690
Сажай самолёт.
472
00:38:32,768 --> 00:38:34,938
Надо узнать, что происходит.
473
00:38:39,650 --> 00:38:43,860
Уверен, мы справимся до ужина.
Чили-доги.
474
00:38:43,946 --> 00:38:48,076
Но сначала, на случай,
если Эггману повезёт, — кольца!
475
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
НА ОСКОЛКИ
476
00:39:49,345 --> 00:39:52,345
Перевод субтитров: Мария Николаева