1 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 ‫אזמרגד הכאוס.‬ 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,257 ‫הנה אתה!‬ 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,588 ‫שליטת כאוס!‬ 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,341 ‫סוניק.‬ 5 00:01:26,419 --> 00:01:29,919 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,829 ‫אני יודע מה אתם חושבים.‬ 7 00:02:01,913 --> 00:02:04,043 ‫"לסוניק יש אח תאום?"‬ 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,084 ‫ובכן, לא.‬ 9 00:02:05,667 --> 00:02:09,207 ‫לבחור הזה קוראים שאדו,‬ ‫והוא היריב הכי גדול שלי.‬ 10 00:02:09,295 --> 00:02:13,255 ‫הוא גם משבית שמחות.‬ ‫ודרך אגב, הוא מחליק על גלגיליות.‬ 11 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 ‫אלו נעלי אוויר.‬ 12 00:02:17,929 --> 00:02:18,929 ‫שאדו?‬ 13 00:02:19,013 --> 00:02:20,433 ‫מה עשית?‬ 14 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 ‫מה אני עשיתי? אגמן הוא הנבל, זוכר?‬ 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,230 ‫אתה ממש הרעדת את העולם.‬ 16 00:02:26,312 --> 00:02:30,572 ‫זה בגלל שאני טוב ומתברר שעוצמתי, מקנא?‬ 17 00:02:34,737 --> 00:02:39,027 ‫אולי ניצחוני הפריע לך‬ ‫להרהר או להתגנב? זו מילה, נכון?‬ 18 00:02:40,535 --> 00:02:43,615 ‫סוניק, אתה חייב לעצור ולהקשיב לשם שינוי.‬ 19 00:02:53,006 --> 00:02:53,836 ‫ואו.‬ 20 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 ‫אני יכול לעשות את זה כל היום!‬ 21 00:03:37,967 --> 00:03:41,007 ‫נראה שאתה כועס, וזה נורמלי.‬ 22 00:03:42,680 --> 00:03:45,770 ‫אבל אני אמור להיות כאן במשימה, שאדו.‬ 23 00:03:46,267 --> 00:03:48,767 ‫איזו משימה?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 24 00:04:18,132 --> 00:04:22,722 ‫אני יודע. אנחנו שוב נלחמים.‬ ‫אל תדאגו, חבר'ה. אני ארגיע אותו.‬ 25 00:04:23,930 --> 00:04:27,810 ‫אחי, לא משנה מה הבעיה, לא נפתור אותה ככה.‬ 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,500 ‫אוי לא. החברים שלי!‬ 27 00:04:55,128 --> 00:04:56,418 ‫תראה, שאדו. אני…‬ 28 00:04:57,672 --> 00:04:58,722 ‫תלמד להתרכז.‬ 29 00:05:00,091 --> 00:05:02,971 ‫אני לא זוכר כלום אחרי המכה הזאת.‬ 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,052 ‫שימו לב, אזרחים.‬ 31 00:05:05,138 --> 00:05:09,268 ‫תהיו ביצים טובות. ציית למועצה.‬ 32 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 ‫כולם חייבים לזוז בצורה מסודרת.‬ 33 00:05:12,478 --> 00:05:17,358 ‫הקפידו על טור אחיד בדרך ליעדכם הבא.‬ 34 00:05:17,442 --> 00:05:22,032 ‫מסרו כל מידע שיש לכם על הקיפוד הכחול.‬ 35 00:05:23,323 --> 00:05:25,833 ‫ערפיח, בטון, רובוטים מרושעים.‬ 36 00:05:25,908 --> 00:05:28,998 ‫זה כמו כל מה שאני אוהב במקום אחד.‬ 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 ‫תחשבו על רובו-ביצים.‬ 38 00:05:35,251 --> 00:05:37,961 ‫תחלמו רק על רובו-ביצים.‬ 39 00:05:38,046 --> 00:05:40,126 ‫הביצה היא מושלמת.‬ 40 00:05:48,931 --> 00:05:51,231 ‫אתה בטוח שהיינו חברים טובים?‬ 41 00:05:52,226 --> 00:05:54,186 ‫לשובל הכחול יש חבר?‬ 42 00:05:54,687 --> 00:05:59,107 ‫הוא לא נראה חברותי.‬ ‫אבל מי שהוא לא יהיה, עכשיו הוא מעורב.‬ 43 00:06:00,234 --> 00:06:05,204 ‫היי, המפקדת. את חייבת לחזור‬ ‫למפקדה עכשיו. יש משהו שעלייך לראות.‬ 44 00:06:28,304 --> 00:06:31,314 ‫רבל רוג', רנגייד נאקס, בבקשה.‬ 45 00:06:36,270 --> 00:06:40,270 ‫צא מזה. אנו מכירים המון זמן.‬ ‫אתה לא רוצה לחזור הביתה?‬ 46 00:06:40,358 --> 00:06:42,688 ‫שמים כחולים, חופים שטופי שמש?‬ 47 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 ‫דקלים?‬ 48 00:06:44,737 --> 00:06:46,857 ‫האם הוא הרגע אמר…?‬ 49 00:07:39,750 --> 00:07:40,710 ‫תתרחקו!‬ 50 00:07:42,378 --> 00:07:44,378 ‫תפסיקו להרוס את היער שלנו!‬ 51 00:08:01,981 --> 00:08:04,531 ‫זה נעלם. הכול.‬ 52 00:08:05,401 --> 00:08:06,651 ‫אנו נחזיר את זה.‬ 53 00:08:07,153 --> 00:08:10,243 ‫איך? זה… זה חסר תקווה.‬ 54 00:08:16,913 --> 00:08:20,293 ‫ברור שגם הבחור הכחול הוא אויב של המועצה.‬ 55 00:08:21,083 --> 00:08:25,673 ‫הוא חזק, מהיר, והוא יודע‬ ‫שנוכל ליצור עולם טוב יותר.‬ 56 00:08:27,757 --> 00:08:29,257 ‫זו תקווה.‬ 57 00:08:31,552 --> 00:08:32,852 ‫בואו נחלץ אותו.‬ 58 00:08:42,939 --> 00:08:47,189 ‫כל מי שבעד להעביר‬ ‫את השפן הכחול מבחן מאמץ, שיגיד כן.‬ 59 00:08:47,276 --> 00:08:48,566 ‫כן, בבקשה.‬ 60 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 ‫בואו נראה כמה הוא עוצמתי.‬ 61 00:09:22,436 --> 00:09:25,056 ‫פרוטוקול חקירה מופעל.‬ 62 00:09:25,147 --> 00:09:30,027 ‫אזרח אחד-תשע-תשע-שמונה.‬ ‫נראית עם הקיפוד הכחול.‬ 63 00:09:30,111 --> 00:09:31,451 ‫תסביר את עצמך.‬ 64 00:09:40,413 --> 00:09:43,873 ‫יש סיכוי קטן שנוכל להיכנס‬ ‫דרך מערכת האוורור.‬ 65 00:09:43,958 --> 00:09:46,288 ‫כמה קטן?‬ ‫-אתה לא רוצה לדעת.‬ 66 00:09:46,377 --> 00:09:49,207 ‫קודם, נצטרך לעבור את חומת האש של המצודה.‬ 67 00:09:49,297 --> 00:09:54,087 ‫אם נפעיל את החיישנים שלה, השומרים יעלו‬ ‫עלינו כמו הפאה הגרועה של מר דוקטור.‬ 68 00:09:54,176 --> 00:09:57,886 ‫הם בטח מחזיקים את הקיפוד שם, במעבדה שלהם.‬ 69 00:09:57,972 --> 00:10:00,352 ‫בסדר. נהיה חשאיים.‬ 70 00:10:00,433 --> 00:10:01,773 ‫מה? אני חשאי.‬ 71 00:10:01,851 --> 00:10:06,271 ‫חשאיות זה לא הקטע שלך.‬ ‫אבל זה חמוד שאתה מוכן לנסות.‬ 72 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 ‫חמוד? כן, אני…‬ 73 00:10:07,898 --> 00:10:10,938 ‫אם זה מנחם אותך, לפני שניכנס בחשאיות,‬ 74 00:10:11,027 --> 00:10:12,357 ‫נצטרך הסחת דעת.‬ 75 00:10:28,711 --> 00:10:32,591 ‫ידעתי. יש לו את אותה אנרגייה‬ ‫שמפעילה את העיר.‬ 76 00:10:46,479 --> 00:10:49,399 ‫סוניק! זה שבור! הכול שבור!‬ 77 00:10:49,482 --> 00:10:50,442 ‫שאדו?‬ 78 00:10:50,524 --> 00:10:53,784 ‫אוי לא. אני חושב שאני מתחיל להזות.‬ 79 00:11:26,102 --> 00:11:27,982 ‫איך זה להסחת דעת?‬ 80 00:11:32,858 --> 00:11:35,398 ‫החשמל פשוט כבה.‬ 81 00:11:52,294 --> 00:11:55,014 ‫זה מעולם לא קרה.‬ 82 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 ‫ככה מרגיש להיות בני מזל?‬ 83 00:11:58,968 --> 00:12:01,348 ‫זה מרגיש לי יותר כמו מלכודת.‬ 84 00:12:01,429 --> 00:12:02,599 ‫אני לא יודעת.‬ 85 00:12:02,680 --> 00:12:07,230 ‫קודם, הקיפוד הכחול מופיע,‬ ‫וכעת יש הפסקת חשמל בניו יוק סיטי.‬ 86 00:12:08,352 --> 00:12:09,692 ‫אולי את צודקת.‬ 87 00:12:09,770 --> 00:12:11,730 ‫אבל זה מרגיש כמו…‬ 88 00:12:55,274 --> 00:12:58,904 ‫אזרחים! חזרה למבנה.‬ 89 00:13:00,279 --> 00:13:04,029 ‫אם זה קרה פעם אחת, זה יכול לקרות שוב.‬ ‫אנו חייבים להצטרף למחתרת.‬ 90 00:13:06,202 --> 00:13:07,872 ‫הפאה שלי!‬ 91 00:13:11,081 --> 00:13:12,331 ‫בחיי…‬ 92 00:13:12,416 --> 00:13:15,166 ‫אני אומר לך מה…. אם אני…‬ 93 00:13:17,797 --> 00:13:20,127 ‫כמעט השגתי את הניקוד הכי גבוה!‬ 94 00:13:28,265 --> 00:13:30,725 ‫פריזמת הפרדוקס.‬ 95 00:13:32,061 --> 00:13:33,441 ‫סוניק, חכה!‬ 96 00:13:36,482 --> 00:13:37,442 ‫שאדו?‬ 97 00:13:52,206 --> 00:13:55,166 ‫אז, מה אני מקבל על זה שעברתי את המבחן?‬ 98 00:13:56,418 --> 00:14:00,588 ‫האם העכברוש הכחול הזה‬ ‫מצא דרך לגנוב לנו את אספקת האנרגייה?‬ 99 00:14:01,590 --> 00:14:03,340 ‫תיקון, הוד רוממותו.‬ 100 00:14:03,425 --> 00:14:06,385 ‫הוא לא השתמש באנרגייה של העיר, אלא…‬ 101 00:14:06,470 --> 00:14:07,850 ‫יש לו משלו.‬ 102 00:14:07,930 --> 00:14:10,810 ‫מה? למה אתה מתכוון, "יש לו משלו"?‬ 103 00:14:10,891 --> 00:14:15,901 ‫איך קיפוד נכנס הגיע לכאן‬ ‫עם אותה אספקת אנרגייה כמו של הסוללה שלנו?‬ 104 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ‫מדהים!‬ 105 00:14:23,279 --> 00:14:27,369 ‫הגביש שלנו בתוספת‬ ‫המטען האנרגטי שלו ייתן לנו מספיק כוח‬ 106 00:14:27,449 --> 00:14:29,789 ‫כדי סוף סוף לחסל את המחתרת‬ 107 00:14:29,869 --> 00:14:33,249 ‫ולשים קץ למורדים המציקים האלה לנצח!‬ 108 00:14:39,169 --> 00:14:42,629 ‫באמת? אתה לא חושב שזה קצת… מוגזם?‬ 109 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 ‫שמעת את התינוק. מחלץ אנרגייה.‬ 110 00:15:05,321 --> 00:15:08,571 ‫עוד מישהו נזכר בביקור רע אצל רופא השיניים?‬ 111 00:15:08,657 --> 00:15:12,617 ‫תוציאי את האנרגייה הפריזמטית‬ ‫שיש בעור הדוקרני שלו.‬ 112 00:15:12,703 --> 00:15:16,793 ‫רגע! האם קיפוד יכול לומר‬ ‫את מילותיו האחרונות?‬ 113 00:15:17,875 --> 00:15:19,625 ‫בסדר! אבל תהיה קצר.‬ 114 00:15:20,210 --> 00:15:21,340 ‫טוב…‬ 115 00:15:23,839 --> 00:15:24,969 ‫היי, קיפוד!‬ 116 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 ‫קדימה!‬ 117 00:15:27,676 --> 00:15:34,266 ‫בסדר. אני רק רוצה לומר‬ ‫שחיי היו הרפתקה מטורפת.‬ 118 00:15:34,350 --> 00:15:37,600 ‫מי היה יכול לדמיין את המקומות שביקרתי בהם.‬ 119 00:15:37,686 --> 00:15:40,396 ‫או את הנקניקיות שאכלתי כשהגעתי לשם.‬ 120 00:15:43,484 --> 00:15:45,904 ‫אני כאן. כן, אני מקשיב.‬ 121 00:15:45,986 --> 00:15:48,356 ‫אבל בסופו של דבר,‬ 122 00:15:48,447 --> 00:15:53,197 ‫לא מדובר בעליות או בירידות, ב-זיג או ב-זג,‬ 123 00:15:53,285 --> 00:15:56,575 ‫אלא בחברים שרכשנו לאורך הדרך.‬ 124 00:15:59,667 --> 00:16:00,997 ‫סוניק, חכה!‬ 125 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 ‫מה?‬ 126 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 ‫מספיק עם הקריצות!‬ 127 00:16:09,677 --> 00:16:11,637 ‫כמעט סיימתי.‬ 128 00:16:11,720 --> 00:16:12,600 ‫איפה הייתי?‬ 129 00:16:14,264 --> 00:16:15,934 ‫בחיי!‬ 130 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 ‫חברים! כן.‬ 131 00:16:18,394 --> 00:16:19,354 ‫בוא נראה.‬ 132 00:16:20,229 --> 00:16:22,359 ‫פרוגי וביג.‬ 133 00:16:23,357 --> 00:16:26,397 ‫תמיד היו שם כשהייתי צריך עידוד.‬ 134 00:16:26,485 --> 00:16:27,315 ‫רוג'!‬ 135 00:16:27,820 --> 00:16:32,320 ‫רוג' עם לב הזהב שלה שמסתתר מתחת לכנפיה.‬ 136 00:16:32,408 --> 00:16:34,328 ‫ונאקלס עם ה…‬ 137 00:16:35,369 --> 00:16:36,999 ‫נאקלס (אגרופים) שלו.‬ 138 00:16:37,079 --> 00:16:39,919 ‫אני גם רוצה להודות לאיימי.‬ 139 00:16:39,999 --> 00:16:43,039 ‫להודות? הוא חושב שהוא זוכה בפרס?‬ 140 00:16:45,129 --> 00:16:48,919 ‫באבל צודק. כמעט הגיע הזמן‬ ‫לארוחת הערב. תחסלי אותו!‬ 141 00:16:50,092 --> 00:16:53,012 ‫כבר? אבל לא סיימתי.‬ 142 00:16:53,095 --> 00:16:56,805 ‫היי, מר קריצות, יש לך תוכנית, נכון?‬ 143 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 ‫נכון?‬ 144 00:16:58,350 --> 00:17:00,940 ‫לא, מצטער. נכנס לי אבק לעין.‬ 145 00:17:02,771 --> 00:17:04,771 ‫נראה שזה סוף המשחק.‬ 146 00:17:15,159 --> 00:17:16,539 ‫נתראה, חבר.‬ 147 00:17:26,545 --> 00:17:28,455 ‫אני בחיים!‬ 148 00:17:30,049 --> 00:17:30,969 ‫תתפסו אותה!‬ 149 00:17:38,432 --> 00:17:40,182 ‫סיימנו להיות חשאיים?‬ 150 00:17:40,267 --> 00:17:41,727 ‫לגמרי.‬ 151 00:17:46,607 --> 00:17:49,317 ‫מה קורה? אני לא יכול לראות!‬ 152 00:17:49,401 --> 00:17:51,031 ‫רגע!‬ 153 00:17:52,446 --> 00:17:53,526 ‫רגע!‬ 154 00:17:57,701 --> 00:18:00,541 ‫מורדים מטונפים. תשמידו אותם!‬ 155 00:18:14,384 --> 00:18:16,934 ‫כוחות ביצה, תתפסו את כל המטרות.‬ 156 00:18:47,626 --> 00:18:49,626 ‫בסדר, קיפוד. תורך.‬ 157 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 ‫קצת מסוחרר מכל בדיקות המעבדה.‬ 158 00:18:55,259 --> 00:18:58,759 ‫רוג'? נאקלס?‬ ‫-איך אתה יודע את השמות שלנו?‬ 159 00:19:07,521 --> 00:19:08,401 ‫רבל!‬ 160 00:19:12,234 --> 00:19:15,784 ‫בחייך, איימי. למה את צריכה לכסח אותו ככה?‬ 161 00:19:20,367 --> 00:19:22,997 ‫בחיי, למה החדר עדיין מסתובב?‬ 162 00:19:39,428 --> 00:19:41,048 ‫נראה שהמזל שלהם נגמר.‬ 163 00:19:47,394 --> 00:19:48,444 ‫או שאולי לא.‬ 164 00:20:16,924 --> 00:20:18,134 ‫הגישה נדחתה.‬ 165 00:20:40,155 --> 00:20:43,985 ‫לא. תתעדכן, קיפודן. אני אחד מהטובים.‬ 166 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 ‫חה-חה! מפסידן.‬ 167 00:21:01,635 --> 00:21:04,135 ‫קיפוד כחול. לחסל!‬ 168 00:21:06,974 --> 00:21:08,434 ‫- ניו יוק, ניו יוק -‬ 169 00:21:46,013 --> 00:21:48,933 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬