1 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 Изумруд Хаоса. 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,257 Вот ты где. 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,588 Хаос Контроль! 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,341 Соник. 5 00:01:26,419 --> 00:01:29,919 СЕРИАЛ NETFLIX 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,829 Я знаю, что вы подумали. 7 00:02:01,913 --> 00:02:04,173 «У Соника есть брат-близнец?» 8 00:02:04,249 --> 00:02:05,169 Нет. 9 00:02:05,667 --> 00:02:09,167 Этот парень — Шэдоу, он мой главный соперник. 10 00:02:09,254 --> 00:02:13,264 А ещё он душнила. Кстати, он всегда на роликах. 11 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 Это аэроботинки. 12 00:02:17,929 --> 00:02:18,929 Шэдоу? 13 00:02:19,013 --> 00:02:20,433 Что ты натворил? 14 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 Я? Это Эггман плохой парень, помнишь? 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,230 Ты буквально потряс мир. 16 00:02:26,312 --> 00:02:28,192 Потому что я крутой. 17 00:02:28,273 --> 00:02:30,733 И сильный, конечно же. Завидно? 18 00:02:34,737 --> 00:02:36,817 Моя победа нарушила твои раздумья? 19 00:02:36,906 --> 00:02:39,446 Или это называется отлынивание? 20 00:02:40,535 --> 00:02:43,575 Прекрати, Соник. И послушай хоть раз. 21 00:02:53,006 --> 00:02:53,836 Ого! 22 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 Я так весь день могу. 23 00:03:37,967 --> 00:03:41,007 Ясно, что ты злишься, и это нормально. 24 00:03:42,680 --> 00:03:46,180 Но меня ждёт кое-какая миссия, Шэдоу. 25 00:03:46,267 --> 00:03:48,767 - Какая миссия? - Не твоё дело. 26 00:04:18,132 --> 00:04:21,342 Знаю. Мы снова ссоримся. Не волнуйтесь. 27 00:04:21,427 --> 00:04:22,717 Я его успокою. 28 00:04:23,930 --> 00:04:27,810 Не знаю, чего ты завёлся, но так мы это не уладим. 29 00:04:52,750 --> 00:04:54,500 О нет. Мои друзья! 30 00:04:55,128 --> 00:04:56,628 Шэдоу, я опаздываю… 31 00:04:57,672 --> 00:04:58,722 Будь начеку. 32 00:05:00,091 --> 00:05:02,971 Я ничего не помню после того удара. 33 00:05:03,052 --> 00:05:05,052 Внимание, жители. 34 00:05:05,138 --> 00:05:09,268 Будьте паиньками. Подчиняйтесь Совету. 35 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Все должны передвигаться организованно. 36 00:05:12,478 --> 00:05:17,358 Перемещаясь из одного пункта в другой, выстраивайтесь в колонну. 37 00:05:17,442 --> 00:05:20,822 Если у вас есть информация о синем еже, 38 00:05:20,903 --> 00:05:22,033 сообщите. 39 00:05:23,323 --> 00:05:25,833 Смог, бетон, злые роботы. 40 00:05:25,908 --> 00:05:28,998 Всё, что я люблю, в одном месте. 41 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Думай, Эггбот. 42 00:05:35,251 --> 00:05:37,961 Это лишь сон, Эггбот. 43 00:05:38,046 --> 00:05:40,126 Эгг идеален. 44 00:05:48,931 --> 00:05:51,351 Мы точно были лучшими друзьями? 45 00:05:52,226 --> 00:05:54,186 У метеора есть друг? 46 00:05:54,687 --> 00:05:59,477 Он не казался дружелюбным. Кем бы он ни был, теперь он замешан. 47 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 Босс. 48 00:06:01,152 --> 00:06:04,782 Возвращайтесь в штаб. Вы должны кое-что увидеть. 49 00:06:28,304 --> 00:06:31,604 Мятежница Руж. Отступник Накс. Взгляните. 50 00:06:36,270 --> 00:06:40,270 Прекрати. Мы давно знакомы! Разве ты не хочешь домой? 51 00:06:40,358 --> 00:06:42,688 Голубое небо, солнечные пляжи? 52 00:06:42,777 --> 00:06:44,197 Пальмы? 53 00:06:44,737 --> 00:06:46,857 Мне не послышалось? 54 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 А? Ой! 55 00:07:09,470 --> 00:07:10,760 Что? 56 00:07:39,834 --> 00:07:40,714 Прочь! 57 00:07:42,378 --> 00:07:44,458 Хватит уничтожать наш лес! 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,531 Его нет. Ничего не осталось. 59 00:08:05,401 --> 00:08:06,651 Мы его вернём. 60 00:08:07,153 --> 00:08:10,243 Как? Это безнадежно. 61 00:08:16,913 --> 00:08:20,293 Синий парень, определенно, тоже враг Совета. 62 00:08:21,083 --> 00:08:25,673 Он сильный, быстрый и знает, что мы можем сделать мир лучше. 63 00:08:27,840 --> 00:08:29,260 Это надежда. 64 00:08:31,552 --> 00:08:32,972 Давай вытащим его. 65 00:08:42,939 --> 00:08:47,189 Кто за стресс-тестирование этого синего кролика? 66 00:08:47,276 --> 00:08:48,566 Я — за! 67 00:08:48,653 --> 00:08:52,113 Посмотрим, насколько он силён. 68 00:09:22,436 --> 00:09:25,056 Запущен протокол допроса. 69 00:09:25,147 --> 00:09:30,027 Житель 1998, вас видели с синим ежом. 70 00:09:30,111 --> 00:09:31,451 Объяснитесь. 71 00:09:40,413 --> 00:09:43,873 Есть малый шанс попасть внутрь через вентиляцию. 72 00:09:43,958 --> 00:09:46,418 - Насколько малый? - Лучше тебе не знать. 73 00:09:46,502 --> 00:09:49,052 Сперва надо пройти через брандмауэр. 74 00:09:49,130 --> 00:09:54,090 Заденем датчики — и охрана накроет нас, как парик лысину доктора. 75 00:09:54,176 --> 00:09:57,886 Ёж, вероятно, там. В их лаборатории. 76 00:09:57,972 --> 00:10:00,352 Ладно. Прокрадёмся незаметно. 77 00:10:00,433 --> 00:10:01,773 Что? Я могу. 78 00:10:01,851 --> 00:10:06,271 Незаметность — не твоё. Но мило, что ты хочешь попытаться. 79 00:10:06,355 --> 00:10:07,725 Мило? Я… 80 00:10:07,815 --> 00:10:12,355 Если тебе станет легче, чтобы прокрасться, надо их отвлечь. 81 00:10:28,711 --> 00:10:32,591 Я знал. У него та же энергия, что питает город! 82 00:10:46,520 --> 00:10:49,400 Соник. Он раскололся на части. 83 00:10:49,482 --> 00:10:50,442 Шэдоу? 84 00:10:50,524 --> 00:10:53,944 Ой. Кажется, у меня начинаются галлюцинации! 85 00:11:25,935 --> 00:11:28,095 Как тебе отвлекающий маневр? 86 00:11:32,858 --> 00:11:35,398 Электричество отключилось. 87 00:11:52,294 --> 00:11:55,014 Такого никогда не случалось. 88 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 Так вот что такое удача? 89 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 Скорее похоже на ловушку. 90 00:12:01,429 --> 00:12:07,229 Не знаю. Сначала появляется синий ёж. Теперь в городе пропало электричество. 91 00:12:08,352 --> 00:12:11,732 Может, ты и права. Но это похоже на лову… 92 00:12:55,274 --> 00:12:58,904 Жители. Порядок! Вернитесь в строй. 93 00:13:00,154 --> 00:13:04,034 Это может повториться. Надо вступить в сопротивление. 94 00:13:06,202 --> 00:13:07,872 Мой парик! 95 00:13:11,081 --> 00:13:12,331 Помоги же мне. 96 00:13:12,416 --> 00:13:15,166 Вот что я тебе скажу. Если бы я… 97 00:13:17,797 --> 00:13:20,127 Я почти побил рекорд! 98 00:13:28,182 --> 00:13:30,772 Парадокс-призма. 99 00:13:32,061 --> 00:13:33,441 Соник, стой! 100 00:13:36,482 --> 00:13:37,442 Шэдоу? 101 00:13:52,122 --> 00:13:55,132 И что я получу за прохождение испытания? 102 00:13:56,418 --> 00:14:00,588 Эта синяя крыса смогла украсть наш источник энергии? 103 00:14:01,549 --> 00:14:06,429 Поправка, Ваше Превосходительство. Он не использовал энергию города… 104 00:14:06,512 --> 00:14:10,812 - Он использовал свою. - Что? Что значит свою? 105 00:14:10,891 --> 00:14:15,401 У ежа тот же источник энергии, что и у нашего аккумулятора? 106 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 Невероятно! 107 00:14:23,279 --> 00:14:27,369 Наш кристалл и его заряд дадут нам достаточно энергии, 108 00:14:27,449 --> 00:14:29,789 чтобы подавить сопротивление 109 00:14:29,869 --> 00:14:33,249 и покончить с этими назойливыми мятежниками! 110 00:14:39,169 --> 00:14:42,629 Серьёзно? Тебе не кажется, что это чересчур? 111 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 Вы слышали малыша. Экстрактор энергии. 112 00:15:05,321 --> 00:15:08,571 Только мне это напоминает сверло дантиста? 113 00:15:08,657 --> 00:15:12,617 Вытяните призматическую энергию из его колючей шкуры. 114 00:15:12,703 --> 00:15:16,213 Стойте! Можно ежу сказать последнее слово? 115 00:15:17,875 --> 00:15:19,625 Ладно! Но будь краток. 116 00:15:20,210 --> 00:15:21,340 Ну… 117 00:15:21,420 --> 00:15:22,460 Э-э… 118 00:15:23,839 --> 00:15:24,969 Эй, ёж! 119 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Говори ты уже! 120 00:15:27,676 --> 00:15:29,926 Ладно. Я просто хочу сказать, 121 00:15:30,012 --> 00:15:34,272 что моя жизнь была полна приключений. 122 00:15:34,350 --> 00:15:37,440 Кто бы мог подумать, куда меня занесёт. 123 00:15:37,519 --> 00:15:40,399 Или сколько чили-догов я съем. 124 00:15:43,484 --> 00:15:45,904 Я здесь. Я… слушаю. 125 00:15:45,986 --> 00:15:48,356 Но, в конце концов, 126 00:15:48,447 --> 00:15:53,197 дело не во взлётах и падениях или зигзагах судьбы. 127 00:15:53,285 --> 00:15:56,575 Главное — это друзья, которых мы обрели. 128 00:15:59,667 --> 00:16:00,997 Соник, стой! 129 00:16:02,503 --> 00:16:03,503 А? 130 00:16:04,254 --> 00:16:05,424 Э-э… 131 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Хватит уже подмигивать! 132 00:16:09,677 --> 00:16:12,677 Да, я почти закончил. Что я там говорил? 133 00:16:14,264 --> 00:16:15,934 Ну всё! 134 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 Друзья! Верно. 135 00:16:18,394 --> 00:16:19,354 Посмотрим. 136 00:16:20,229 --> 00:16:22,359 Фрогги и Биг. 137 00:16:23,148 --> 00:16:26,398 Всегда рядом, когда я нуждался в поддержке. 138 00:16:26,485 --> 00:16:27,315 Руж! 139 00:16:27,820 --> 00:16:32,320 Руж с её золотым сердцем, спрятанным под её крыльями. 140 00:16:32,408 --> 00:16:34,328 И Наклз с его 141 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 кастетом. 142 00:16:37,079 --> 00:16:39,919 Я также хочу поблагодарить Эми. 143 00:16:39,999 --> 00:16:43,039 Он что, думает, что получает награду? 144 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Лепетун прав. Уже скоро ужин. 145 00:16:48,048 --> 00:16:48,918 Кончай его! 146 00:16:50,092 --> 00:16:53,012 Уже? Но я ещё не закончил. 147 00:16:53,095 --> 00:16:56,805 Эй, сэр Подмигивальщик. У тебя же есть план, да? 148 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 Верно? 149 00:16:58,350 --> 00:17:01,350 Нет, прости. Просто пылинка в глазу. 150 00:17:02,771 --> 00:17:04,771 Похоже, это конец. 151 00:17:15,117 --> 00:17:16,617 Увидимся, приятель. 152 00:17:26,545 --> 00:17:28,455 Я жив! 153 00:17:30,049 --> 00:17:30,969 Взять её! 154 00:17:38,348 --> 00:17:40,228 Уже можно не скрываться? 155 00:17:40,309 --> 00:17:41,729 Так точно. 156 00:17:46,607 --> 00:17:49,317 Что происходит? Я ничего не вижу. 157 00:17:49,401 --> 00:17:51,031 Стой! 158 00:17:52,446 --> 00:17:53,526 Стой! 159 00:17:57,701 --> 00:18:00,541 Ничтожные мятежники. Уничтожить их! 160 00:18:14,384 --> 00:18:16,934 Эггфорсеры, захватите все цели. 161 00:18:47,626 --> 00:18:49,626 Давай, ёж. Твоя очередь. 162 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 Меня слегка шатает после испытаний. 163 00:18:55,259 --> 00:18:58,759 - Руж? Наклз? - Откуда ты знаешь наши имена? 164 00:19:07,521 --> 00:19:08,401 Мятежник! 165 00:19:12,234 --> 00:19:16,164 Да ладно тебе, Эми. Почему ты его так ненавидишь? 166 00:19:20,367 --> 00:19:22,997 Почему комната всё ещё кружится? 167 00:19:39,469 --> 00:19:41,049 Удача их покинула. 168 00:19:47,394 --> 00:19:48,444 Или нет. 169 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 Доступ запрещён. 170 00:20:40,155 --> 00:20:43,985 Нет. Спокойно, ехидна. Я из хороших парней. 171 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 Ха-ха! Неудачник. 172 00:21:01,635 --> 00:21:04,135 Синий ёж. Уничтожить! 173 00:21:06,974 --> 00:21:08,434 ПОПАЛИСЬ 174 00:21:45,929 --> 00:21:48,929 Перевод субтитров: Мария Николаева