1
00:00:43,209 --> 00:00:44,499
Изумруд Хаоса.
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,257
Вот ты где.
3
00:00:48,298 --> 00:00:49,588
Хаос Контроль!
4
00:01:25,001 --> 00:01:26,341
Соник.
5
00:01:26,419 --> 00:01:29,919
СЕРИАЛ NETFLIX
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,829
Я знаю, что вы подумали.
7
00:02:01,913 --> 00:02:04,173
«У Соника есть брат-близнец?»
8
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
Нет.
9
00:02:05,667 --> 00:02:09,167
Этот парень — Шэдоу,
он мой главный соперник.
10
00:02:09,254 --> 00:02:13,264
А ещё он душнила.
Кстати, он всегда на роликах.
11
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Это аэроботинки.
12
00:02:17,929 --> 00:02:18,929
Шэдоу?
13
00:02:19,013 --> 00:02:20,433
Что ты натворил?
14
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
Я? Это Эггман плохой парень, помнишь?
15
00:02:23,560 --> 00:02:26,230
Ты буквально потряс мир.
16
00:02:26,312 --> 00:02:28,192
Потому что я крутой.
17
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
И сильный, конечно же. Завидно?
18
00:02:34,737 --> 00:02:36,817
Моя победа нарушила твои раздумья?
19
00:02:36,906 --> 00:02:39,446
Или это называется отлынивание?
20
00:02:40,535 --> 00:02:43,575
Прекрати, Соник. И послушай хоть раз.
21
00:02:53,006 --> 00:02:53,836
Ого!
22
00:03:19,199 --> 00:03:20,949
Я так весь день могу.
23
00:03:37,967 --> 00:03:41,007
Ясно, что ты злишься, и это нормально.
24
00:03:42,680 --> 00:03:46,180
Но меня ждёт кое-какая миссия, Шэдоу.
25
00:03:46,267 --> 00:03:48,767
- Какая миссия?
- Не твоё дело.
26
00:04:18,132 --> 00:04:21,342
Знаю. Мы снова ссоримся. Не волнуйтесь.
27
00:04:21,427 --> 00:04:22,717
Я его успокою.
28
00:04:23,930 --> 00:04:27,810
Не знаю, чего ты завёлся,
но так мы это не уладим.
29
00:04:52,750 --> 00:04:54,500
О нет. Мои друзья!
30
00:04:55,128 --> 00:04:56,628
Шэдоу, я опаздываю…
31
00:04:57,672 --> 00:04:58,722
Будь начеку.
32
00:05:00,091 --> 00:05:02,971
Я ничего не помню после того удара.
33
00:05:03,052 --> 00:05:05,052
Внимание, жители.
34
00:05:05,138 --> 00:05:09,268
Будьте паиньками. Подчиняйтесь Совету.
35
00:05:09,350 --> 00:05:12,400
Все должны передвигаться организованно.
36
00:05:12,478 --> 00:05:17,358
Перемещаясь из одного пункта в другой,
выстраивайтесь в колонну.
37
00:05:17,442 --> 00:05:20,822
Если у вас есть информация о синем еже,
38
00:05:20,903 --> 00:05:22,033
сообщите.
39
00:05:23,323 --> 00:05:25,833
Смог, бетон, злые роботы.
40
00:05:25,908 --> 00:05:28,998
Всё, что я люблю, в одном месте.
41
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
Думай, Эггбот.
42
00:05:35,251 --> 00:05:37,961
Это лишь сон, Эггбот.
43
00:05:38,046 --> 00:05:40,126
Эгг идеален.
44
00:05:48,931 --> 00:05:51,351
Мы точно были лучшими друзьями?
45
00:05:52,226 --> 00:05:54,186
У метеора есть друг?
46
00:05:54,687 --> 00:05:59,477
Он не казался дружелюбным.
Кем бы он ни был, теперь он замешан.
47
00:06:00,234 --> 00:06:01,074
Босс.
48
00:06:01,152 --> 00:06:04,782
Возвращайтесь в штаб.
Вы должны кое-что увидеть.
49
00:06:28,304 --> 00:06:31,604
Мятежница Руж. Отступник Накс.
Взгляните.
50
00:06:36,270 --> 00:06:40,270
Прекрати. Мы давно знакомы!
Разве ты не хочешь домой?
51
00:06:40,358 --> 00:06:42,688
Голубое небо, солнечные пляжи?
52
00:06:42,777 --> 00:06:44,197
Пальмы?
53
00:06:44,737 --> 00:06:46,857
Мне не послышалось?
54
00:07:02,088 --> 00:07:03,838
А? Ой!
55
00:07:09,470 --> 00:07:10,760
Что?
56
00:07:39,834 --> 00:07:40,714
Прочь!
57
00:07:42,378 --> 00:07:44,458
Хватит уничтожать наш лес!
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,531
Его нет. Ничего не осталось.
59
00:08:05,401 --> 00:08:06,651
Мы его вернём.
60
00:08:07,153 --> 00:08:10,243
Как? Это безнадежно.
61
00:08:16,913 --> 00:08:20,293
Синий парень, определенно,
тоже враг Совета.
62
00:08:21,083 --> 00:08:25,673
Он сильный, быстрый и знает,
что мы можем сделать мир лучше.
63
00:08:27,840 --> 00:08:29,260
Это надежда.
64
00:08:31,552 --> 00:08:32,972
Давай вытащим его.
65
00:08:42,939 --> 00:08:47,189
Кто за стресс-тестирование
этого синего кролика?
66
00:08:47,276 --> 00:08:48,566
Я — за!
67
00:08:48,653 --> 00:08:52,113
Посмотрим, насколько он силён.
68
00:09:22,436 --> 00:09:25,056
Запущен протокол допроса.
69
00:09:25,147 --> 00:09:30,027
Житель 1998, вас видели с синим ежом.
70
00:09:30,111 --> 00:09:31,451
Объяснитесь.
71
00:09:40,413 --> 00:09:43,873
Есть малый шанс
попасть внутрь через вентиляцию.
72
00:09:43,958 --> 00:09:46,418
- Насколько малый?
- Лучше тебе не знать.
73
00:09:46,502 --> 00:09:49,052
Сперва надо пройти через брандмауэр.
74
00:09:49,130 --> 00:09:54,090
Заденем датчики — и охрана накроет нас,
как парик лысину доктора.
75
00:09:54,176 --> 00:09:57,886
Ёж, вероятно, там. В их лаборатории.
76
00:09:57,972 --> 00:10:00,352
Ладно. Прокрадёмся незаметно.
77
00:10:00,433 --> 00:10:01,773
Что? Я могу.
78
00:10:01,851 --> 00:10:06,271
Незаметность — не твоё.
Но мило, что ты хочешь попытаться.
79
00:10:06,355 --> 00:10:07,725
Мило? Я…
80
00:10:07,815 --> 00:10:12,355
Если тебе станет легче,
чтобы прокрасться, надо их отвлечь.
81
00:10:28,711 --> 00:10:32,591
Я знал. У него та же энергия,
что питает город!
82
00:10:46,520 --> 00:10:49,400
Соник. Он раскололся на части.
83
00:10:49,482 --> 00:10:50,442
Шэдоу?
84
00:10:50,524 --> 00:10:53,944
Ой. Кажется,
у меня начинаются галлюцинации!
85
00:11:25,935 --> 00:11:28,095
Как тебе отвлекающий маневр?
86
00:11:32,858 --> 00:11:35,398
Электричество отключилось.
87
00:11:52,294 --> 00:11:55,014
Такого никогда не случалось.
88
00:11:56,382 --> 00:11:58,342
Так вот что такое удача?
89
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
Скорее похоже на ловушку.
90
00:12:01,429 --> 00:12:07,229
Не знаю. Сначала появляется синий ёж.
Теперь в городе пропало электричество.
91
00:12:08,352 --> 00:12:11,732
Может, ты и права.
Но это похоже на лову…
92
00:12:55,274 --> 00:12:58,904
Жители. Порядок! Вернитесь в строй.
93
00:13:00,154 --> 00:13:04,034
Это может повториться.
Надо вступить в сопротивление.
94
00:13:06,202 --> 00:13:07,872
Мой парик!
95
00:13:11,081 --> 00:13:12,331
Помоги же мне.
96
00:13:12,416 --> 00:13:15,166
Вот что я тебе скажу. Если бы я…
97
00:13:17,797 --> 00:13:20,127
Я почти побил рекорд!
98
00:13:28,182 --> 00:13:30,772
Парадокс-призма.
99
00:13:32,061 --> 00:13:33,441
Соник, стой!
100
00:13:36,482 --> 00:13:37,442
Шэдоу?
101
00:13:52,122 --> 00:13:55,132
И что я получу
за прохождение испытания?
102
00:13:56,418 --> 00:14:00,588
Эта синяя крыса смогла
украсть наш источник энергии?
103
00:14:01,549 --> 00:14:06,429
Поправка, Ваше Превосходительство.
Он не использовал энергию города…
104
00:14:06,512 --> 00:14:10,812
- Он использовал свою.
- Что? Что значит свою?
105
00:14:10,891 --> 00:14:15,401
У ежа тот же источник энергии,
что и у нашего аккумулятора?
106
00:14:21,318 --> 00:14:23,198
Невероятно!
107
00:14:23,279 --> 00:14:27,369
Наш кристалл и его заряд
дадут нам достаточно энергии,
108
00:14:27,449 --> 00:14:29,789
чтобы подавить сопротивление
109
00:14:29,869 --> 00:14:33,249
и покончить
с этими назойливыми мятежниками!
110
00:14:39,169 --> 00:14:42,629
Серьёзно? Тебе не кажется,
что это чересчур?
111
00:14:44,133 --> 00:14:47,303
Вы слышали малыша. Экстрактор энергии.
112
00:15:05,321 --> 00:15:08,571
Только мне это напоминает
сверло дантиста?
113
00:15:08,657 --> 00:15:12,617
Вытяните призматическую энергию
из его колючей шкуры.
114
00:15:12,703 --> 00:15:16,213
Стойте! Можно ежу сказать
последнее слово?
115
00:15:17,875 --> 00:15:19,625
Ладно! Но будь краток.
116
00:15:20,210 --> 00:15:21,340
Ну…
117
00:15:21,420 --> 00:15:22,460
Э-э…
118
00:15:23,839 --> 00:15:24,969
Эй, ёж!
119
00:15:25,049 --> 00:15:26,969
Говори ты уже!
120
00:15:27,676 --> 00:15:29,926
Ладно. Я просто хочу сказать,
121
00:15:30,012 --> 00:15:34,272
что моя жизнь была полна приключений.
122
00:15:34,350 --> 00:15:37,440
Кто бы мог подумать, куда меня занесёт.
123
00:15:37,519 --> 00:15:40,399
Или сколько чили-догов я съем.
124
00:15:43,484 --> 00:15:45,904
Я здесь. Я… слушаю.
125
00:15:45,986 --> 00:15:48,356
Но, в конце концов,
126
00:15:48,447 --> 00:15:53,197
дело не во взлётах и падениях
или зигзагах судьбы.
127
00:15:53,285 --> 00:15:56,575
Главное — это друзья,
которых мы обрели.
128
00:15:59,667 --> 00:16:00,997
Соник, стой!
129
00:16:02,503 --> 00:16:03,503
А?
130
00:16:04,254 --> 00:16:05,424
Э-э…
131
00:16:07,007 --> 00:16:08,927
Хватит уже подмигивать!
132
00:16:09,677 --> 00:16:12,677
Да, я почти закончил.
Что я там говорил?
133
00:16:14,264 --> 00:16:15,934
Ну всё!
134
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Друзья! Верно.
135
00:16:18,394 --> 00:16:19,354
Посмотрим.
136
00:16:20,229 --> 00:16:22,359
Фрогги и Биг.
137
00:16:23,148 --> 00:16:26,398
Всегда рядом,
когда я нуждался в поддержке.
138
00:16:26,485 --> 00:16:27,315
Руж!
139
00:16:27,820 --> 00:16:32,320
Руж с её золотым сердцем,
спрятанным под её крыльями.
140
00:16:32,408 --> 00:16:34,328
И Наклз с его
141
00:16:35,369 --> 00:16:36,369
кастетом.
142
00:16:37,079 --> 00:16:39,919
Я также хочу поблагодарить Эми.
143
00:16:39,999 --> 00:16:43,039
Он что, думает, что получает награду?
144
00:16:45,295 --> 00:16:47,965
Лепетун прав. Уже скоро ужин.
145
00:16:48,048 --> 00:16:48,918
Кончай его!
146
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
Уже? Но я ещё не закончил.
147
00:16:53,095 --> 00:16:56,805
Эй, сэр Подмигивальщик.
У тебя же есть план, да?
148
00:16:56,890 --> 00:16:57,730
Верно?
149
00:16:58,350 --> 00:17:01,350
Нет, прости. Просто пылинка в глазу.
150
00:17:02,771 --> 00:17:04,771
Похоже, это конец.
151
00:17:15,117 --> 00:17:16,617
Увидимся, приятель.
152
00:17:26,545 --> 00:17:28,455
Я жив!
153
00:17:30,049 --> 00:17:30,969
Взять её!
154
00:17:38,348 --> 00:17:40,228
Уже можно не скрываться?
155
00:17:40,309 --> 00:17:41,729
Так точно.
156
00:17:46,607 --> 00:17:49,317
Что происходит? Я ничего не вижу.
157
00:17:49,401 --> 00:17:51,031
Стой!
158
00:17:52,446 --> 00:17:53,526
Стой!
159
00:17:57,701 --> 00:18:00,541
Ничтожные мятежники. Уничтожить их!
160
00:18:14,384 --> 00:18:16,934
Эггфорсеры, захватите все цели.
161
00:18:47,626 --> 00:18:49,626
Давай, ёж. Твоя очередь.
162
00:18:51,505 --> 00:18:54,215
Меня слегка шатает после испытаний.
163
00:18:55,259 --> 00:18:58,759
- Руж? Наклз?
- Откуда ты знаешь наши имена?
164
00:19:07,521 --> 00:19:08,401
Мятежник!
165
00:19:12,234 --> 00:19:16,164
Да ладно тебе, Эми.
Почему ты его так ненавидишь?
166
00:19:20,367 --> 00:19:22,997
Почему комната всё ещё кружится?
167
00:19:39,469 --> 00:19:41,049
Удача их покинула.
168
00:19:47,394 --> 00:19:48,444
Или нет.
169
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
Доступ запрещён.
170
00:20:40,155 --> 00:20:43,985
Нет. Спокойно, ехидна.
Я из хороших парней.
171
00:20:48,330 --> 00:20:50,290
Ха-ха! Неудачник.
172
00:21:01,635 --> 00:21:04,135
Синий ёж. Уничтожить!
173
00:21:06,974 --> 00:21:08,434
ПОПАЛИСЬ
174
00:21:45,929 --> 00:21:48,929
Перевод субтитров: Мария Николаева