1
00:00:43,209 --> 00:00:44,499
Смарагд хаосу.
2
00:00:46,129 --> 00:00:47,129
Знайшовся.
3
00:00:48,298 --> 00:00:49,588
Контроль хаосу!
4
00:01:25,001 --> 00:01:25,881
Сонік.
5
00:01:26,419 --> 00:01:29,799
СЕРІАЛ NETFLIX
6
00:01:31,299 --> 00:01:34,889
СОНІК ПРАЙМ
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,829
Ви, мабуть, подумали:
8
00:02:01,913 --> 00:02:04,043
«У Соніка є брат-близнюк?»
9
00:02:04,124 --> 00:02:05,004
Ну, ні.
10
00:02:05,667 --> 00:02:09,167
Це Шедоу.
І він типу мій найбільший суперник.
11
00:02:09,254 --> 00:02:13,174
А ще він зануда,
який катається на роликах.
12
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Це аерочоботи.
13
00:02:17,971 --> 00:02:18,931
Шедоу?
14
00:02:19,013 --> 00:02:20,433
Що ти накоїв?
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
Я? Це Еґмен поганець, чи ти забув?
16
00:02:23,560 --> 00:02:25,810
Ти буквально перевернув світ.
17
00:02:26,312 --> 00:02:28,192
Бо я хороший.
18
00:02:28,273 --> 00:02:30,403
І могутній. Заздриш мені?
19
00:02:34,737 --> 00:02:37,737
Мої успіхи змусили тебе вийти з тіняви?
20
00:02:37,824 --> 00:02:38,994
Є ж таке слово?
21
00:02:40,577 --> 00:02:43,577
Стій, Соніку. Хоч раз послухай мене.
22
00:02:53,006 --> 00:02:53,836
Ого!
23
00:03:19,199 --> 00:03:20,949
Робив би це весь день.
24
00:03:37,967 --> 00:03:40,887
Бачу, ти сердишся, і це нормально.
25
00:03:42,680 --> 00:03:45,770
Але я маю виконати одне завданнячко.
26
00:03:46,267 --> 00:03:48,597
-Яке?
-Не твоїх чобіт справа.
27
00:04:18,132 --> 00:04:21,342
Так, ми знову чубимося. Але все добре.
28
00:04:21,427 --> 00:04:22,677
Я його заспокою.
29
00:04:23,930 --> 00:04:27,810
На що б ти не дувся,
так ми точно це не вирішимо.
30
00:04:52,834 --> 00:04:54,594
О ні! Там мої друзі!
31
00:04:55,128 --> 00:04:56,548
Шедоу, я поспішаю…
32
00:04:57,672 --> 00:04:58,722
Не лови ґав.
33
00:05:00,008 --> 00:05:02,968
Після удару нічогісінько не пам'ятаю.
34
00:05:03,052 --> 00:05:04,352
Увага, особини.
35
00:05:05,221 --> 00:05:06,811
Ви всі еґочастинки.
36
00:05:07,390 --> 00:05:08,680
Коріться Раді.
37
00:05:09,517 --> 00:05:12,397
Усі мають рухатися за правилами.
38
00:05:12,478 --> 00:05:16,768
Йдіть рядком,
прямуючи до свого місця призначення.
39
00:05:17,400 --> 00:05:20,820
Негайно повідомляйте будь-яку інформацію
40
00:05:20,903 --> 00:05:22,323
про синього їжака.
41
00:05:23,323 --> 00:05:25,583
Смог, бетон, злі роботи.
42
00:05:26,075 --> 00:05:28,575
Усе, що я люблю, в одному місці.
43
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
Думайте про еґботів.
44
00:05:35,251 --> 00:05:37,381
Мрійте лише про еґботів.
45
00:05:38,046 --> 00:05:40,126
І все буде еґорганічно.
46
00:05:48,931 --> 00:05:51,021
А ми точно були друзями?
47
00:05:52,310 --> 00:05:54,190
У синьої комети є друг?
48
00:05:54,687 --> 00:05:56,187
Не схоже на друзів.
49
00:05:56,272 --> 00:05:58,902
Хто б він не був, він у ділі.
50
00:06:00,234 --> 00:06:01,074
Гей, босе.
51
00:06:01,152 --> 00:06:04,782
Повертайтеся до штабу.
Ви маєте дещо побачити.
52
00:06:28,388 --> 00:06:31,018
Бунтарко Руж. Ренегате Накс. Сюди.
53
00:06:36,396 --> 00:06:40,266
Годі! Ми сто років знайомі!
Хіба не хочеш додому?
54
00:06:40,358 --> 00:06:42,688
Де синє небо, сонячні пляжі,
55
00:06:42,777 --> 00:06:44,147
пальми.
56
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
Що він щойно сказав?
57
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
Га? Ой!
58
00:07:09,470 --> 00:07:10,760
Що?
59
00:07:39,750 --> 00:07:40,710
Забирайтеся!
60
00:07:42,378 --> 00:07:44,208
Годі знищувати наш ліс!
61
00:08:01,939 --> 00:08:02,899
Ліс зник.
62
00:08:03,649 --> 00:08:04,609
Усе знищено.
63
00:08:05,401 --> 00:08:06,491
Ми відновимо.
64
00:08:07,111 --> 00:08:08,361
Але як? Це…
65
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
Це безнадійно.
66
00:08:16,913 --> 00:08:19,923
Цей синій їжак вочевидь теж ворог Ради.
67
00:08:21,000 --> 00:08:22,880
Він сильний, швидкий.
68
00:08:23,503 --> 00:08:25,843
І прагне зробити світ кращим.
69
00:08:27,840 --> 00:08:28,970
Тож надія є.
70
00:08:31,469 --> 00:08:32,889
То визволімо його.
71
00:08:42,939 --> 00:08:47,069
Хто за те,
щоб влаштувати синьому кролику тест?
72
00:08:47,151 --> 00:08:48,571
О так, ми за!
73
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
Подивимося, наскільки він могутній.
74
00:09:22,436 --> 00:09:24,306
Протокол допиту.
75
00:09:25,189 --> 00:09:29,439
Особина 1998, вас бачили із синім їжаком.
76
00:09:30,027 --> 00:09:31,447
Як ви це поясните?
77
00:09:40,746 --> 00:09:43,866
Є мінішанс пролізти через вентиляцію.
78
00:09:43,958 --> 00:09:46,418
-Наскільки міні?
-Побачиш.
79
00:09:46,502 --> 00:09:49,172
Спочатку треба подолати фаєрвол.
80
00:09:49,255 --> 00:09:50,585
Вимкнемо датчики,
81
00:09:50,673 --> 00:09:54,013
і охорона стане марною,
як перука пана доктора.
82
00:09:54,093 --> 00:09:56,143
Гадаю, їжак там.
83
00:09:56,220 --> 00:09:57,470
У лабораторії.
84
00:09:57,972 --> 00:10:00,142
Що ж, проберемося крадькома.
85
00:10:00,641 --> 00:10:01,931
Що? Я зможу.
86
00:10:02,018 --> 00:10:06,268
Крадькома — це не про тебе.
Але мило, що ти не проти.
87
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
Мило? Так, я…
88
00:10:07,898 --> 00:10:10,778
Але перед цим, щоб тобі було легше,
89
00:10:10,860 --> 00:10:12,360
влаштуймо диверсію.
90
00:10:28,711 --> 00:10:29,881
Я так і знав.
91
00:10:29,962 --> 00:10:32,592
Така сама енергія живить місто!
92
00:10:46,479 --> 00:10:48,359
Соніку, усе розлетілося!
93
00:10:48,439 --> 00:10:49,399
На друзки!
94
00:10:49,482 --> 00:10:50,442
Шедоу?
95
00:10:50,524 --> 00:10:51,574
Ой-йой.
96
00:10:51,651 --> 00:10:53,691
Схоже, я починаю марити!
97
00:11:26,018 --> 00:11:27,728
Як тобі така диверсія?
98
00:11:32,858 --> 00:11:35,398
Усе просто вирубилося.
99
00:11:52,294 --> 00:11:54,924
Такого раніше ніколи не бувало.
100
00:11:56,382 --> 00:11:58,262
То ось яка вона — удача?
101
00:11:58,968 --> 00:12:00,718
Як на мене, це пастка.
102
00:12:01,387 --> 00:12:02,597
Ну, не знаю.
103
00:12:02,680 --> 00:12:07,230
З'являється синій їжак,
і Нью-Йоук знеструмлено.
104
00:12:08,394 --> 00:12:09,524
Може, і так.
105
00:12:09,603 --> 00:12:11,733
Але відчуття, що це пастка…
106
00:12:55,274 --> 00:12:58,904
Особини, усім повернутися на місце.
107
00:13:00,362 --> 00:13:04,032
Це може повторитися.
Час приєднатися до опору!
108
00:13:06,160 --> 00:13:07,870
Моя перука!
109
00:13:11,081 --> 00:13:12,211
Допоможи мені!
110
00:13:12,291 --> 00:13:15,171
Послухай, якби я…
111
00:13:17,797 --> 00:13:20,127
Я ледь не побив рекорд!
112
00:13:28,265 --> 00:13:30,725
Призма парадокса.
113
00:13:32,061 --> 00:13:33,271
Соніку, зажди!
114
00:13:36,482 --> 00:13:37,442
Шедоу?
115
00:13:52,122 --> 00:13:54,752
Який приз за те, що я склав тест?
116
00:13:56,418 --> 00:14:00,588
Цей синій щур поцупив нашу енергію?
117
00:14:01,715 --> 00:14:03,335
Ні, Ваше Преосвященство.
118
00:14:03,425 --> 00:14:06,385
Він використовував не нашу енергію, а…
119
00:14:06,470 --> 00:14:07,850
А власну енергію.
120
00:14:07,930 --> 00:14:10,810
Що? Як це, власну енергію?
121
00:14:10,891 --> 00:14:15,191
Як їжак може бути таким потужним,
як і наш акумулятор?
122
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
Неймовірно!і!
123
00:14:23,362 --> 00:14:26,072
Наш кристал разом із його силою
124
00:14:26,156 --> 00:14:29,786
дасть змогу нарешті придушити опір
125
00:14:29,869 --> 00:14:33,249
і назавжди покінчити з цими заколотниками!
126
00:14:39,169 --> 00:14:42,419
Серйозно? Може, це трохи занадто?
127
00:14:44,049 --> 00:14:47,299
Маля сказало своє слово.
Енерговисмоктувач!
128
00:15:05,321 --> 00:15:08,571
Нагадує страшний візит до стоматолога.
129
00:15:08,657 --> 00:15:12,617
Висмокчи енергію,
яку він ховає під своїми голками.
130
00:15:12,703 --> 00:15:13,583
Заждіть!
131
00:15:14,121 --> 00:15:16,211
А як же останнє слово?
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,625
Гаразд! Але поквапся.
133
00:15:20,210 --> 00:15:21,340
Що ж…
134
00:15:21,420 --> 00:15:22,460
Я…
135
00:15:23,839 --> 00:15:24,969
Нумо, їжаче!
136
00:15:25,049 --> 00:15:26,969
Починай уже!
137
00:15:27,676 --> 00:15:29,926
Авжеж. Я просто хочу сказати,
138
00:15:30,012 --> 00:15:33,812
що моє життя — це наче американські гірки.
139
00:15:34,391 --> 00:15:37,561
Ви не уявляєте, в яких місцях я бував.
140
00:15:37,645 --> 00:15:40,395
Чи які чилі-доги я там їв.
141
00:15:43,484 --> 00:15:45,904
Я тут. Я слухаю.
142
00:15:45,986 --> 00:15:48,406
Але врешті-решт
143
00:15:48,489 --> 00:15:53,199
річ не в злетах або падіннях,
не в зиґзаґах або розвагах.
144
00:15:53,285 --> 00:15:56,575
Головне — це друзі, яких ми зустріли.
145
00:15:59,667 --> 00:16:00,997
Соніку, зажди!
146
00:16:02,544 --> 00:16:03,424
Що?
147
00:16:04,213 --> 00:16:05,423
Я…
148
00:16:07,007 --> 00:16:08,927
Годі вже підморгувати!
149
00:16:09,635 --> 00:16:11,545
Ще трохи. Пару слів.
150
00:16:11,637 --> 00:16:12,597
То про що я?
151
00:16:14,264 --> 00:16:15,934
О божечки!
152
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
Про друзів! Так.
153
00:16:18,435 --> 00:16:19,305
Їх багато.
154
00:16:20,312 --> 00:16:22,362
Фроґґі та Біґ.
155
00:16:23,315 --> 00:16:26,395
Завжди підтримують, коли бракує наснаги.
156
00:16:26,485 --> 00:16:27,315
Руж!
157
00:16:27,820 --> 00:16:32,320
У Руж золоте серце,
яка б'ється під гарними крильцями.
158
00:16:32,408 --> 00:16:34,198
І Наклз із його…
159
00:16:35,369 --> 00:16:36,369
Кулацюгами.
160
00:16:37,037 --> 00:16:39,867
А ще я хочу подякувати Емі.
161
00:16:39,957 --> 00:16:42,917
Він що, на церемонії вручення нагород?
162
00:16:45,379 --> 00:16:47,969
Белькіт має рацію. Скоро вечеря.
163
00:16:48,048 --> 00:16:48,918
Починайте!
164
00:16:50,050 --> 00:16:50,970
Що, уже?
165
00:16:51,468 --> 00:16:53,008
Але я не договорив.
166
00:16:53,679 --> 00:16:56,809
Агов, моргун-хитрун. У нас є план, так?
167
00:16:56,890 --> 00:16:57,730
Так?
168
00:16:58,308 --> 00:17:00,888
Ні, вибач. Пил в очі потрапив.
169
00:17:02,771 --> 00:17:04,771
Схоже, гру закінчено.
170
00:17:15,159 --> 00:17:16,539
Прощавай, друже.
171
00:17:26,545 --> 00:17:28,455
Я живий!
172
00:17:29,548 --> 00:17:30,968
Хапайте її!
173
00:17:38,390 --> 00:17:41,730
-Тепер можна, щоб нас помітили?
-Сто відсотків.
174
00:17:46,607 --> 00:17:48,357
Агов! Нічого не бачу!
175
00:17:49,401 --> 00:17:50,401
Чекайте!
176
00:17:52,446 --> 00:17:53,526
Не треба!
177
00:17:57,701 --> 00:18:00,541
Кляті повстанці. Знищте їх!
178
00:18:14,384 --> 00:18:16,934
Еґфорсери, схопіть усі цілі.
179
00:18:47,626 --> 00:18:49,626
Добре, їжаче, твій вихід.
180
00:18:51,505 --> 00:18:54,215
Голова обертом після всіх тестів.
181
00:18:55,467 --> 00:18:57,137
Руж? Наклз?
182
00:18:57,219 --> 00:18:58,759
Звідки ти нас знаєш?
183
00:19:07,521 --> 00:19:08,401
Бунтарко!
184
00:19:12,526 --> 00:19:15,606
Облиш, Емі. За що ти так його ненавидиш?
185
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Чому все досі крутиться?
186
00:19:39,553 --> 00:19:41,053
Удача скінчилася.
187
00:19:47,394 --> 00:19:48,444
А може, і ні.
188
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
Доступ заборонено.
189
00:20:40,155 --> 00:20:43,985
Онови дані, єхидно.
Я граю за хороших хлопців.
190
00:20:48,330 --> 00:20:49,710
Ха-ха, невдахо!
191
00:21:01,635 --> 00:21:04,135
Синій їжак. Знищити!
192
00:21:07,057 --> 00:21:08,427
МІСТО-В'ЯЗНИЦЯ
193
00:21:46,388 --> 00:21:48,928
Переклад субтитрів: Катерина Яцук