1 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 Смарагд хаосу. 2 00:00:46,129 --> 00:00:47,129 Знайшовся. 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,588 Контроль хаосу! 4 00:01:25,001 --> 00:01:25,881 Сонік. 5 00:01:26,419 --> 00:01:29,799 СЕРІАЛ NETFLIX 6 00:01:31,299 --> 00:01:34,889 СОНІК ПРАЙМ 7 00:01:59,869 --> 00:02:01,829 Ви, мабуть, подумали: 8 00:02:01,913 --> 00:02:04,043 «У Соніка є брат-близнюк?» 9 00:02:04,124 --> 00:02:05,004 Ну, ні. 10 00:02:05,667 --> 00:02:09,167 Це Шедоу. І він типу мій найбільший суперник. 11 00:02:09,254 --> 00:02:13,174 А ще він зануда, який катається на роликах. 12 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 Це аерочоботи. 13 00:02:17,971 --> 00:02:18,931 Шедоу? 14 00:02:19,013 --> 00:02:20,433 Що ти накоїв? 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 Я? Це Еґмен поганець, чи ти забув? 16 00:02:23,560 --> 00:02:25,810 Ти буквально перевернув світ. 17 00:02:26,312 --> 00:02:28,192 Бо я хороший. 18 00:02:28,273 --> 00:02:30,403 І могутній. Заздриш мені? 19 00:02:34,737 --> 00:02:37,737 Мої успіхи змусили тебе вийти з тіняви? 20 00:02:37,824 --> 00:02:38,994 Є ж таке слово? 21 00:02:40,577 --> 00:02:43,577 Стій, Соніку. Хоч раз послухай мене. 22 00:02:53,006 --> 00:02:53,836 Ого! 23 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 Робив би це весь день. 24 00:03:37,967 --> 00:03:40,887 Бачу, ти сердишся, і це нормально. 25 00:03:42,680 --> 00:03:45,770 Але я маю виконати одне завданнячко. 26 00:03:46,267 --> 00:03:48,597 -Яке? -Не твоїх чобіт справа. 27 00:04:18,132 --> 00:04:21,342 Так, ми знову чубимося. Але все добре. 28 00:04:21,427 --> 00:04:22,677 Я його заспокою. 29 00:04:23,930 --> 00:04:27,810 На що б ти не дувся, так ми точно це не вирішимо. 30 00:04:52,834 --> 00:04:54,594 О ні! Там мої друзі! 31 00:04:55,128 --> 00:04:56,548 Шедоу, я поспішаю… 32 00:04:57,672 --> 00:04:58,722 Не лови ґав. 33 00:05:00,008 --> 00:05:02,968 Після удару нічогісінько не пам'ятаю. 34 00:05:03,052 --> 00:05:04,352 Увага, особини. 35 00:05:05,221 --> 00:05:06,811 Ви всі еґочастинки. 36 00:05:07,390 --> 00:05:08,680 Коріться Раді. 37 00:05:09,517 --> 00:05:12,397 Усі мають рухатися за правилами. 38 00:05:12,478 --> 00:05:16,768 Йдіть рядком, прямуючи до свого місця призначення. 39 00:05:17,400 --> 00:05:20,820 Негайно повідомляйте будь-яку інформацію 40 00:05:20,903 --> 00:05:22,323 про синього їжака. 41 00:05:23,323 --> 00:05:25,583 Смог, бетон, злі роботи. 42 00:05:26,075 --> 00:05:28,575 Усе, що я люблю, в одному місці. 43 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Думайте про еґботів. 44 00:05:35,251 --> 00:05:37,381 Мрійте лише про еґботів. 45 00:05:38,046 --> 00:05:40,126 І все буде еґорганічно. 46 00:05:48,931 --> 00:05:51,021 А ми точно були друзями? 47 00:05:52,310 --> 00:05:54,190 У синьої комети є друг? 48 00:05:54,687 --> 00:05:56,187 Не схоже на друзів. 49 00:05:56,272 --> 00:05:58,902 Хто б він не був, він у ділі. 50 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 Гей, босе. 51 00:06:01,152 --> 00:06:04,782 Повертайтеся до штабу. Ви маєте дещо побачити. 52 00:06:28,388 --> 00:06:31,018 Бунтарко Руж. Ренегате Накс. Сюди. 53 00:06:36,396 --> 00:06:40,266 Годі! Ми сто років знайомі! Хіба не хочеш додому? 54 00:06:40,358 --> 00:06:42,688 Де синє небо, сонячні пляжі, 55 00:06:42,777 --> 00:06:44,147 пальми. 56 00:06:44,737 --> 00:06:46,697 Що він щойно сказав? 57 00:07:02,213 --> 00:07:03,923 Га? Ой! 58 00:07:09,470 --> 00:07:10,760 Що? 59 00:07:39,750 --> 00:07:40,710 Забирайтеся! 60 00:07:42,378 --> 00:07:44,208 Годі знищувати наш ліс! 61 00:08:01,939 --> 00:08:02,899 Ліс зник. 62 00:08:03,649 --> 00:08:04,609 Усе знищено. 63 00:08:05,401 --> 00:08:06,491 Ми відновимо. 64 00:08:07,111 --> 00:08:08,361 Але як? Це… 65 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 Це безнадійно. 66 00:08:16,913 --> 00:08:19,923 Цей синій їжак вочевидь теж ворог Ради. 67 00:08:21,000 --> 00:08:22,880 Він сильний, швидкий. 68 00:08:23,503 --> 00:08:25,843 І прагне зробити світ кращим. 69 00:08:27,840 --> 00:08:28,970 Тож надія є. 70 00:08:31,469 --> 00:08:32,889 То визволімо його. 71 00:08:42,939 --> 00:08:47,069 Хто за те, щоб влаштувати синьому кролику тест? 72 00:08:47,151 --> 00:08:48,571 О так, ми за! 73 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 Подивимося, наскільки він могутній. 74 00:09:22,436 --> 00:09:24,306 Протокол допиту. 75 00:09:25,189 --> 00:09:29,439 Особина 1998, вас бачили із синім їжаком. 76 00:09:30,027 --> 00:09:31,447 Як ви це поясните? 77 00:09:40,746 --> 00:09:43,866 Є мінішанс пролізти через вентиляцію. 78 00:09:43,958 --> 00:09:46,418 -Наскільки міні? -Побачиш. 79 00:09:46,502 --> 00:09:49,172 Спочатку треба подолати фаєрвол. 80 00:09:49,255 --> 00:09:50,585 Вимкнемо датчики, 81 00:09:50,673 --> 00:09:54,013 і охорона стане марною, як перука пана доктора. 82 00:09:54,093 --> 00:09:56,143 Гадаю, їжак там. 83 00:09:56,220 --> 00:09:57,470 У лабораторії. 84 00:09:57,972 --> 00:10:00,142 Що ж, проберемося крадькома. 85 00:10:00,641 --> 00:10:01,931 Що? Я зможу. 86 00:10:02,018 --> 00:10:06,268 Крадькома — це не про тебе. Але мило, що ти не проти. 87 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 Мило? Так, я… 88 00:10:07,898 --> 00:10:10,778 Але перед цим, щоб тобі було легше, 89 00:10:10,860 --> 00:10:12,360 влаштуймо диверсію. 90 00:10:28,711 --> 00:10:29,881 Я так і знав. 91 00:10:29,962 --> 00:10:32,592 Така сама енергія живить місто! 92 00:10:46,479 --> 00:10:48,359 Соніку, усе розлетілося! 93 00:10:48,439 --> 00:10:49,399 На друзки! 94 00:10:49,482 --> 00:10:50,442 Шедоу? 95 00:10:50,524 --> 00:10:51,574 Ой-йой. 96 00:10:51,651 --> 00:10:53,691 Схоже, я починаю марити! 97 00:11:26,018 --> 00:11:27,728 Як тобі така диверсія? 98 00:11:32,858 --> 00:11:35,398 Усе просто вирубилося. 99 00:11:52,294 --> 00:11:54,924 Такого раніше ніколи не бувало. 100 00:11:56,382 --> 00:11:58,262 То ось яка вона — удача? 101 00:11:58,968 --> 00:12:00,718 Як на мене, це пастка. 102 00:12:01,387 --> 00:12:02,597 Ну, не знаю. 103 00:12:02,680 --> 00:12:07,230 З'являється синій їжак, і Нью-Йоук знеструмлено. 104 00:12:08,394 --> 00:12:09,524 Може, і так. 105 00:12:09,603 --> 00:12:11,733 Але відчуття, що це пастка… 106 00:12:55,274 --> 00:12:58,904 Особини, усім повернутися на місце. 107 00:13:00,362 --> 00:13:04,032 Це може повторитися. Час приєднатися до опору! 108 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 Моя перука! 109 00:13:11,081 --> 00:13:12,211 Допоможи мені! 110 00:13:12,291 --> 00:13:15,171 Послухай, якби я… 111 00:13:17,797 --> 00:13:20,127 Я ледь не побив рекорд! 112 00:13:28,265 --> 00:13:30,725 Призма парадокса. 113 00:13:32,061 --> 00:13:33,271 Соніку, зажди! 114 00:13:36,482 --> 00:13:37,442 Шедоу? 115 00:13:52,122 --> 00:13:54,752 Який приз за те, що я склав тест? 116 00:13:56,418 --> 00:14:00,588 Цей синій щур поцупив нашу енергію? 117 00:14:01,715 --> 00:14:03,335 Ні, Ваше Преосвященство. 118 00:14:03,425 --> 00:14:06,385 Він використовував не нашу енергію, а… 119 00:14:06,470 --> 00:14:07,850 А власну енергію. 120 00:14:07,930 --> 00:14:10,810 Що? Як це, власну енергію? 121 00:14:10,891 --> 00:14:15,191 Як їжак може бути таким потужним, як і наш акумулятор? 122 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Неймовірно!і! 123 00:14:23,362 --> 00:14:26,072 Наш кристал разом із його силою 124 00:14:26,156 --> 00:14:29,786 дасть змогу нарешті придушити опір 125 00:14:29,869 --> 00:14:33,249 і назавжди покінчити з цими заколотниками! 126 00:14:39,169 --> 00:14:42,419 Серйозно? Може, це трохи занадто? 127 00:14:44,049 --> 00:14:47,299 Маля сказало своє слово. Енерговисмоктувач! 128 00:15:05,321 --> 00:15:08,571 Нагадує страшний візит до стоматолога. 129 00:15:08,657 --> 00:15:12,617 Висмокчи енергію, яку він ховає під своїми голками. 130 00:15:12,703 --> 00:15:13,583 Заждіть! 131 00:15:14,121 --> 00:15:16,211 А як же останнє слово? 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,625 Гаразд! Але поквапся. 133 00:15:20,210 --> 00:15:21,340 Що ж… 134 00:15:21,420 --> 00:15:22,460 Я… 135 00:15:23,839 --> 00:15:24,969 Нумо, їжаче! 136 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Починай уже! 137 00:15:27,676 --> 00:15:29,926 Авжеж. Я просто хочу сказати, 138 00:15:30,012 --> 00:15:33,812 що моє життя — це наче американські гірки. 139 00:15:34,391 --> 00:15:37,561 Ви не уявляєте, в яких місцях я бував. 140 00:15:37,645 --> 00:15:40,395 Чи які чилі-доги я там їв. 141 00:15:43,484 --> 00:15:45,904 Я тут. Я слухаю. 142 00:15:45,986 --> 00:15:48,406 Але врешті-решт 143 00:15:48,489 --> 00:15:53,199 річ не в злетах або падіннях, не в зиґзаґах або розвагах. 144 00:15:53,285 --> 00:15:56,575 Головне — це друзі, яких ми зустріли. 145 00:15:59,667 --> 00:16:00,997 Соніку, зажди! 146 00:16:02,544 --> 00:16:03,424 Що? 147 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Я… 148 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Годі вже підморгувати! 149 00:16:09,635 --> 00:16:11,545 Ще трохи. Пару слів. 150 00:16:11,637 --> 00:16:12,597 То про що я? 151 00:16:14,264 --> 00:16:15,934 О божечки! 152 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 Про друзів! Так. 153 00:16:18,435 --> 00:16:19,305 Їх багато. 154 00:16:20,312 --> 00:16:22,362 Фроґґі та Біґ. 155 00:16:23,315 --> 00:16:26,395 Завжди підтримують, коли бракує наснаги. 156 00:16:26,485 --> 00:16:27,315 Руж! 157 00:16:27,820 --> 00:16:32,320 У Руж золоте серце, яка б'ється під гарними крильцями. 158 00:16:32,408 --> 00:16:34,198 І Наклз із його… 159 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 Кулацюгами. 160 00:16:37,037 --> 00:16:39,867 А ще я хочу подякувати Емі. 161 00:16:39,957 --> 00:16:42,917 Він що, на церемонії вручення нагород? 162 00:16:45,379 --> 00:16:47,969 Белькіт має рацію. Скоро вечеря. 163 00:16:48,048 --> 00:16:48,918 Починайте! 164 00:16:50,050 --> 00:16:50,970 Що, уже? 165 00:16:51,468 --> 00:16:53,008 Але я не договорив. 166 00:16:53,679 --> 00:16:56,809 Агов, моргун-хитрун. У нас є план, так? 167 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 Так? 168 00:16:58,308 --> 00:17:00,888 Ні, вибач. Пил в очі потрапив. 169 00:17:02,771 --> 00:17:04,771 Схоже, гру закінчено. 170 00:17:15,159 --> 00:17:16,539 Прощавай, друже. 171 00:17:26,545 --> 00:17:28,455 Я живий! 172 00:17:29,548 --> 00:17:30,968 Хапайте її! 173 00:17:38,390 --> 00:17:41,730 -Тепер можна, щоб нас помітили? -Сто відсотків. 174 00:17:46,607 --> 00:17:48,357 Агов! Нічого не бачу! 175 00:17:49,401 --> 00:17:50,401 Чекайте! 176 00:17:52,446 --> 00:17:53,526 Не треба! 177 00:17:57,701 --> 00:18:00,541 Кляті повстанці. Знищте їх! 178 00:18:14,384 --> 00:18:16,934 Еґфорсери, схопіть усі цілі. 179 00:18:47,626 --> 00:18:49,626 Добре, їжаче, твій вихід. 180 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 Голова обертом після всіх тестів. 181 00:18:55,467 --> 00:18:57,137 Руж? Наклз? 182 00:18:57,219 --> 00:18:58,759 Звідки ти нас знаєш? 183 00:19:07,521 --> 00:19:08,401 Бунтарко! 184 00:19:12,526 --> 00:19:15,606 Облиш, Емі. За що ти так його ненавидиш? 185 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Чому все досі крутиться? 186 00:19:39,553 --> 00:19:41,053 Удача скінчилася. 187 00:19:47,394 --> 00:19:48,444 А може, і ні. 188 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 Доступ заборонено. 189 00:20:40,155 --> 00:20:43,985 Онови дані, єхидно. Я граю за хороших хлопців. 190 00:20:48,330 --> 00:20:49,710 Ха-ха, невдахо! 191 00:21:01,635 --> 00:21:04,135 Синій їжак. Знищити! 192 00:21:07,057 --> 00:21:08,427 МІСТО-В'ЯЗНИЦЯ 193 00:21:46,388 --> 00:21:48,928 Переклад субтитрів: Катерина Яцук