1 00:00:40,832 --> 00:00:41,672 Nézzétek! 2 00:00:46,796 --> 00:00:52,426 Gyerünk! Étel, víz, felszerelés. Amit csak találtok. Csendben és gyorsan! 3 00:01:09,944 --> 00:01:10,994 Futás! 4 00:01:36,971 --> 00:01:40,811 Nem ártana végre lábra érkeznem. Mi? 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,685 Hol vagyok? Nine? 6 00:01:46,564 --> 00:01:49,034 Nine! Itt vagy, pajti? 7 00:01:49,526 --> 00:01:50,486 Rebellis? 8 00:01:51,152 --> 00:01:53,612 Most még Knucksnak is őrülnék. 9 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 Ez valami park? Vajon Rebellis tud róla? 10 00:02:01,955 --> 00:02:03,865 A cuccaim megváltoztak. 11 00:02:04,666 --> 00:02:05,786 De miért? 12 00:02:07,335 --> 00:02:11,335 Gondolkodj, Sonic! Nem fog eléd pottyanni a válasz. 13 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Futás! 14 00:02:17,053 --> 00:02:18,563 Megvagytok! 15 00:02:27,939 --> 00:02:32,489 Mondtam, hogy túl veszélyes. Érjük be azzal, amink van! 16 00:02:32,569 --> 00:02:35,659 Semmink sincs. Éhen halok! 17 00:02:35,738 --> 00:02:39,158 - Elsorvadunk idefenn. - Az még odébb van. 18 00:02:42,203 --> 00:02:43,123 Ide vele! 19 00:02:43,204 --> 00:02:44,044 Vissza! 20 00:02:44,873 --> 00:02:47,173 Hacsak nincs valamid cserébe. 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 Hahó! Hallotok? 22 00:02:49,878 --> 00:02:51,748 Ti is halljátok? 23 00:02:51,838 --> 00:02:54,918 A fák beszélnek hozzánk. 24 00:02:57,010 --> 00:03:00,430 Ezt már megvitattuk. A fák nem beszélnek. 25 00:03:00,513 --> 00:03:02,773 Ja, ezt akarják elhitetni. 26 00:03:05,143 --> 00:03:06,233 Hahó! 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,611 Hahó! Merre vagytok? 28 00:03:13,484 --> 00:03:15,404 A bogyóm! 29 00:03:24,704 --> 00:03:27,174 Ne! 30 00:03:30,835 --> 00:03:33,495 Ja, el fogunk sorvadni. 31 00:03:38,509 --> 00:03:41,509 Rebellis! Knucks! És Big? 32 00:03:41,596 --> 00:03:45,136 Mit kerestek itt? Úgy örülök, hogy jól vagytok! 33 00:03:45,225 --> 00:03:48,845 Egyébként hol vagyunk? És nem láttátok Nine-t? 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,574 És miért öltöztetek ősembernek? 35 00:03:54,400 --> 00:03:56,070 Na ez újdonság. 36 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Ki akar fosztani minket. 37 00:03:58,279 --> 00:03:59,819 Jaj, ne! 38 00:04:08,414 --> 00:04:10,884 Szóval ezt csinálod. 39 00:04:13,920 --> 00:04:17,720 Mi ütött belétek? Tudjátok, mi mindenen mentem át? 40 00:04:27,016 --> 00:04:31,186 Aztán jöttetek ti, szóval most már képben vagytok. 41 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Ki kérdezte? 42 00:04:34,440 --> 00:04:38,650 Nyugodjatok már meg! Mindjárt felrobban a fejem. 43 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 Ne! 44 00:04:48,705 --> 00:04:53,415 Egy perce még robotok ellen harcoltunk Tyúk York Cityben, nem? 45 00:04:56,796 --> 00:04:57,916 Mi az a robot? 46 00:05:18,192 --> 00:05:22,242 Hé! Nem vagyok az ellenségetek! Barátok vagyunk! 47 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 Megint nem ismernek. 48 00:05:26,617 --> 00:05:30,157 Akkor ez nem Tyúk York, hanem valami új hely. 49 00:05:30,246 --> 00:05:32,246 Ti is újak vagytok, és… 50 00:05:32,832 --> 00:05:34,582 Jaj, ne! Már megint! 51 00:05:36,336 --> 00:05:41,796 Egy újabb átalakult Green Hill. De itt legalább vannak növények. 52 00:05:41,883 --> 00:05:47,353 Igen, az Erdei Labirintus óriási növényei minden életet elszívnak innen. 53 00:05:47,430 --> 00:05:49,850 - Hála a szörnynek. - Szörnynek? 54 00:05:50,933 --> 00:05:54,983 Tényleg különösen egészségesnek tűnnek. 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Én nem így írnám le. 56 00:05:56,981 --> 00:06:02,031 A fák kiszorítanak minket. A szörny miatt nem jutunk eledelhez. 57 00:06:02,111 --> 00:06:06,201 Szörnyek, túlméretezett fák, elveszett szilánkok, zűrös szitu. 58 00:06:06,282 --> 00:06:10,502 Csak egyvalaki segíthet megoldani. Meg kell keresnem… 59 00:06:14,040 --> 00:06:14,920 Tails? 60 00:06:14,999 --> 00:06:15,999 Tails! 61 00:06:18,586 --> 00:06:19,416 Megvagy! 62 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 Jó gyors. 63 00:06:22,590 --> 00:06:26,970 Lefoglalhatná a szörnyet, amíg begyűjtjük a cuccokat. 64 00:06:27,053 --> 00:06:29,723 Jó, hogy látlak. A világ teljesen… 65 00:06:31,057 --> 00:06:32,677 Rá kell jönnöd, mi… 66 00:06:36,938 --> 00:06:37,938 Kis piszok! 67 00:06:40,233 --> 00:06:43,323 Hé! Hagyd békén! Most mentett meg. 68 00:06:45,405 --> 00:06:49,905 - Kösz a segítséget, idegen! - Sonic vagyok. Nincs mit. 69 00:06:49,992 --> 00:06:52,702 De miért nem repült el a farkaival? 70 00:06:52,787 --> 00:06:55,707 Repülni? Veszett nem tud repülni. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,670 Mi? Veszett? Ez komoly? 72 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 Én Morc vagyok. 73 00:06:59,293 --> 00:07:00,673 Mérhes! 74 00:07:00,753 --> 00:07:04,133 Zsémbes, de ezt úgyis tudtad. Ki küldött? 75 00:07:04,215 --> 00:07:09,175 Édes kis csoport vagytok. de szeretnék mielőbb hazajutni. 76 00:07:09,262 --> 00:07:11,512 Ismeritek a Paradoxonprizmát? 77 00:07:13,224 --> 00:07:18,564 Oké. És egy fényes kristályszilánkot, aminek akár fura ereje is lehet? 78 00:07:18,646 --> 00:07:20,726 Csak az segíthet hazajutni. 79 00:07:20,815 --> 00:07:23,225 Egy szilánk? Nem tudjuk… 80 00:07:23,317 --> 00:07:26,697 Miért nem ezzel kezdted? 81 00:07:26,779 --> 00:07:28,529 Tudod, hol van? 82 00:07:28,614 --> 00:07:30,784 - Odavezetnél? - Persze. 83 00:07:30,867 --> 00:07:35,287 De előbb gyere a falunkba! Te is segíthetsz nekünk. 84 00:07:38,958 --> 00:07:43,338 Régen lent éltünk a talajon, nem a lombkoronában. 85 00:07:43,421 --> 00:07:46,511 A dzsungelben mindenünk megvolt. 86 00:07:46,591 --> 00:07:49,641 Aztán az a szörny felüldözött minket. 87 00:07:49,719 --> 00:07:53,809 Nap mint nap a túlélésért küzdünk. Rettenetes. 88 00:07:53,890 --> 00:07:56,480 Hé! Nyugi! Ne idegeskedj! 89 00:07:56,559 --> 00:08:01,019 Éhes vagyok, nem ideges! Próbáltál már jóllakni fakéreggel? 90 00:08:01,647 --> 00:08:05,777 Fakéreggel? Nem nő rajtuk gyümölcs, makk vagy ilyesmi? 91 00:08:05,860 --> 00:08:08,150 Mára már nem teremnek. 92 00:08:08,237 --> 00:08:11,367 Ezért merészkedünk le a szörny ellenére is. 93 00:08:12,074 --> 00:08:12,954 Megjöttünk. 94 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Ez a falutok? 95 00:08:16,245 --> 00:08:18,325 Hé! Tűnés a házamból! 96 00:08:18,414 --> 00:08:22,134 Mi? Akarom mondani, igazán rusztikus. 97 00:08:29,300 --> 00:08:30,640 Lassan a testtel! 98 00:08:32,595 --> 00:08:35,925 Sonic! Megmutatjuk, hol van… 99 00:08:36,015 --> 00:08:37,635 - A szilánk. - Igen. 100 00:08:38,142 --> 00:08:43,732 De előbb intézd el nekünk a szörnyet, hogy feltölthessük a készleteinket! 101 00:08:50,613 --> 00:08:51,453 Benne vagy? 102 00:08:52,490 --> 00:08:54,120 Rájuk fér a segítség. 103 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Jó hírem van. 104 00:08:57,036 --> 00:09:02,036 Találjátok ki, ki fogja könnyedén elintézni a szörnyet! 105 00:09:05,002 --> 00:09:07,462 Én. Nyilvánvalóan. 106 00:09:08,923 --> 00:09:12,553 Segítek! Annyi bogyótok lesz, amennyit csak akartok! 107 00:09:12,635 --> 00:09:15,845 Úgy érted, lehet két bogyónk is? 108 00:09:34,407 --> 00:09:36,027 Az a Nagy Hurok. 109 00:09:37,159 --> 00:09:41,329 Igazad volt a növényekkel. Innen még nagyobbnak tűnnek. 110 00:09:42,498 --> 00:09:44,378 Igaz. Lopakodunk. 111 00:10:04,604 --> 00:10:08,654 Csendben kell lennünk. A szörny bárhol feltűnhet. 112 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 Hé! Találtam egyet. 113 00:10:22,204 --> 00:10:24,044 Ma mázlink van. 114 00:10:30,004 --> 00:10:33,094 Bánhatnál vele óvatosabban is. 115 00:10:33,174 --> 00:10:36,974 Miért állsz a növények mellé? Megnyertek maguknak. 116 00:10:46,062 --> 00:10:47,482 Ennyit a csendről. 117 00:10:48,189 --> 00:10:50,979 - Meg akarsz öletni minket? - Mi? De… 118 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 Futás! 119 00:11:16,092 --> 00:11:19,142 Te ne! Bánj el a szörnnyel! 120 00:11:19,220 --> 00:11:22,970 Jó. Elbánok vele. Ti meg keressetek bogyókat! 121 00:11:23,057 --> 00:11:25,477 Jól van, szörny. Mutasd magad! 122 00:11:34,735 --> 00:11:36,985 Itt vagyok. Gyere, kapj el! 123 00:11:47,915 --> 00:11:48,785 Futás! 124 00:12:04,682 --> 00:12:07,022 A bogyóföld! Megtaláltam. 125 00:12:07,893 --> 00:12:08,853 Figyeljetek! 126 00:12:16,318 --> 00:12:19,778 Oké. Látom, gyors vagy, de mennyire? 127 00:12:26,328 --> 00:12:27,578 Mi az ott? 128 00:12:28,122 --> 00:12:29,752 Hadd nézzelek! 129 00:12:30,750 --> 00:12:33,840 Jaj! Belegondolva így is elég para vagy. 130 00:12:40,426 --> 00:12:45,176 Kellene ide egy gigantikus fűnyíró. Így nem bírok begyorsulni. 131 00:12:49,226 --> 00:12:50,096 Ennyi. 132 00:12:50,978 --> 00:12:52,308 Nem futok tovább. 133 00:12:54,523 --> 00:12:55,823 Jó lenne látni. 134 00:12:56,776 --> 00:12:59,486 De van más érzékszervem is. 135 00:13:02,907 --> 00:13:04,447 Ott vagy! 136 00:13:15,669 --> 00:13:18,919 Te nem szörny vagy. Csak egy óriás flicky. 137 00:13:21,425 --> 00:13:23,795 Ezt még megbánod. 138 00:13:24,929 --> 00:13:25,809 Megvagy! 139 00:13:28,432 --> 00:13:30,892 Táncolni akarsz? Bulizzunk! 140 00:13:51,956 --> 00:13:53,206 Maradj a földön! 141 00:13:53,874 --> 00:13:56,634 Lejöhettek. Legyőztem a szörnyet. 142 00:13:56,710 --> 00:14:00,300 Az nem a szörny, csak a kis kedvence. 143 00:14:00,381 --> 00:14:01,471 Hogy mondtad? 144 00:14:11,809 --> 00:14:14,309 Tövisek? Utálom a töviseket. 145 00:14:54,059 --> 00:14:54,979 Amy? 146 00:14:55,060 --> 00:14:56,850 Te vagy a szörny? 147 00:14:56,937 --> 00:15:01,107 Jaj, azok ott fent nagyon… 148 00:15:01,692 --> 00:15:02,572 benézték. 149 00:15:02,651 --> 00:15:04,531 Bántod a dzsungelemet? 150 00:15:05,696 --> 00:15:06,816 Én meg téged. 151 00:15:06,906 --> 00:15:11,446 Amy, állj! Barátok vagyunk. Kedveltél engem. Valamennyire. 152 00:15:14,997 --> 00:15:15,917 Tűnj innen! 153 00:15:17,458 --> 00:15:19,788 Talán mégsem olyan erős. Igaz? 154 00:15:30,346 --> 00:15:32,176 És vissza se gyere! 155 00:15:41,148 --> 00:15:43,358 Előbb Rozsdás, most meg ez? 156 00:16:01,377 --> 00:16:02,287 Jaj, Amy! 157 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Téged nem bánthatlak. 158 00:16:07,299 --> 00:16:08,629 Hallgass meg! 159 00:16:11,053 --> 00:16:12,723 Nem idevalósi vagyok. 160 00:16:15,432 --> 00:16:21,062 Az erőszak semmit sem old meg. És ahonnan jöttem, ott barátok vagyunk. 161 00:16:22,731 --> 00:16:26,901 Mi lenne, ha letennéd a pörölyt, és beszélgetnénk, Amy? 162 00:16:28,487 --> 00:16:33,657 A nevem Tövis Rose, neked pedig véged. 163 00:16:51,427 --> 00:16:52,677 Tessék. 164 00:16:54,138 --> 00:16:56,558 Szabadok vagytok, kis flickyk. 165 00:16:59,685 --> 00:17:01,345 Mi történt itt? 166 00:17:05,983 --> 00:17:07,403 Ti okoztátok ezt. 167 00:17:07,484 --> 00:17:12,284 Te, meg a fenti fajtád majdnem mindent tönkretettetek. 168 00:17:12,364 --> 00:17:14,164 Az én fajtám? 169 00:17:14,241 --> 00:17:18,951 Ti, fosztogatók mindent elvesztek, és ez marad utánatok. 170 00:17:22,624 --> 00:17:26,344 Visszaállítom a természetet. Akár erővel is. 171 00:17:31,467 --> 00:17:33,177 Ez most már az enyém. 172 00:17:36,555 --> 00:17:37,635 Az a fény. 173 00:17:40,184 --> 00:17:43,354 Ez az! Biztos a közelben van egy szilánk. 174 00:17:43,854 --> 00:17:48,484 Szilánk? Nem. Láttam már ilyet. A Nagy Zöldre hasonlít. 175 00:17:48,984 --> 00:17:51,154 Elég erős cucc. 176 00:17:51,737 --> 00:17:54,567 Segítenél megkeresni a Nagy Zöldet? 177 00:17:54,656 --> 00:17:57,906 Ebben a dzsungelben rosszul tájékozódom. 178 00:18:01,330 --> 00:18:05,460 Figyelj! Azzal hazajuthatok. És akkor eltűnök innen. 179 00:18:13,217 --> 00:18:14,047 Jó. 180 00:18:14,843 --> 00:18:18,263 Segítek, ha utána eltűnsz a dzsungelemből. 181 00:18:18,764 --> 00:18:19,604 Örökre. 182 00:18:25,062 --> 00:18:27,772 Ez mind a fosztogatók műve? 183 00:18:27,856 --> 00:18:32,896 Igen. Régen harmóniában éltünk a természettel. 184 00:18:32,986 --> 00:18:39,736 De mohóvá váltak. Folyton csak elvettek. Arra nem gondoltak, mekkora kárt okoznak. 185 00:18:39,827 --> 00:18:44,537 Akkor ezért üldözted el őket, és lettél ilyen akármilyen. 186 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 Hé! Bóknak szántam. 187 00:18:48,460 --> 00:18:51,920 Az előző alteregód sokkal parább volt. 188 00:18:52,005 --> 00:18:53,165 Alteregóm? 189 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Hosszú történet. 190 00:18:55,217 --> 00:19:01,307 Ha régen harmóniában éltetek, miért nem beszéled meg velük a dolgot? 191 00:19:01,390 --> 00:19:05,600 - Ők is megérdemlik, hogy éljenek. - Te sosem fogod be? 192 00:19:06,895 --> 00:19:07,765 Nem igazán. 193 00:19:13,485 --> 00:19:15,525 Nem tetszik ez nekem. 194 00:19:15,612 --> 00:19:17,742 Hova megy a szörnnyel? 195 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Elárult minket. 196 00:19:31,378 --> 00:19:35,418 Értem, hogy a falakókkal nem egyformán gondolkodtok. 197 00:19:38,886 --> 00:19:42,596 De fosztogatóknak nevezi őket nem túlzás? 198 00:19:46,310 --> 00:19:47,850 Minek hívjam őket? 199 00:19:47,936 --> 00:19:52,856 Mondjuk boldog, jó fej fentieknek, akik próbálnak életben maradni? 200 00:19:53,567 --> 00:19:55,857 A pusztítás nem jófejség. 201 00:19:55,944 --> 00:19:57,454 Csak ahhoz értenek. 202 00:20:10,334 --> 00:20:13,094 Hogy jutsz át ezen a sok tövisen? 203 00:20:14,171 --> 00:20:15,131 Erre! 204 00:20:19,551 --> 00:20:22,471 Íme a Nagy Zöld. 205 00:20:25,807 --> 00:20:27,057 A pálma. 206 00:20:27,142 --> 00:20:28,062 Ez… 207 00:20:28,143 --> 00:20:30,443 Lenyűgöző? Igen. 208 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 És most tűnés a dzsungelemből! 209 00:20:38,654 --> 00:20:43,744 Ha a cipőm nem csal, és nem szokott, a szilánk itt van eltemetve. 210 00:20:48,497 --> 00:20:49,537 Megvan! 211 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 De nem érhetek hozzá, mert akkor puff! 212 00:21:00,217 --> 00:21:02,217 Lenyűgöző! 213 00:21:04,012 --> 00:21:06,722 Igen, nagyon szép, de hidd el, ez… 214 00:21:06,807 --> 00:21:07,847 Az enyém! 215 00:21:22,030 --> 00:21:24,240 Erre számíthattam volna. 216 00:21:32,582 --> 00:21:35,292 Ne! Mit csinálsz? Szükségem van rá! 217 00:21:35,377 --> 00:21:38,917 Majd pont egy idegennek adom az erdőm szívét. 218 00:21:39,006 --> 00:21:42,546 Ugyanolyan fosztogató vagy, mint a többi. 219 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 DZSUNGELTÚRA 220 00:22:25,594 --> 00:22:28,604 A feliratot fordította: Szűcs Imre