1 00:00:06,006 --> 00:00:09,336 ‎你只是食腐者,跟其他人一樣 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,182 ‎可以睜開眼睛了嗎? 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,437 ‎不行,索尼克,還不行 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,189 ‎艾咪,妳最好別再騙我下水了 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,443 ‎不會騙你的 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,614 ‎相信我,你會喜歡的 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,780 ‎好,睜開眼睛 8 00:00:29,946 --> 00:00:30,946 ‎你看! 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,157 ‎妳送我一棵棕櫚樹 10 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 ‎所以妳騙我 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,247 ‎沒有,索尼克,我沒有騙你 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,620 ‎但我已經有棕櫚樹了 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 ‎那一棵,那一棵,還有那邊那些 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,091 ‎禮物不只是這棵樹 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,382 ‎是我們在這棵樹旁邊留下的種種回憶 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,054 ‎例如你打賭說 17 00:00:52,135 --> 00:00:55,215 ‎你跑回家再跑回來 ‎我都來不及飛到樹頂 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,885 ‎對了,你還欠我錢 19 00:00:58,058 --> 00:01:01,438 ‎還有我們一起為艾咪做椰子奶油派 20 00:01:01,519 --> 00:01:06,109 ‎或是我看到你買椰子奶油派 ‎騙艾咪說是你們做的 21 00:01:08,359 --> 00:01:12,819 ‎或是那次我笑太用力 ‎辣椒從鼻子噴出來 22 00:01:13,698 --> 00:01:15,368 ‎我現在還是沒嗅覺 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,790 ‎對啊,很美好的時光 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,410 ‎對吧,索尼克? 25 00:01:21,498 --> 00:01:22,868 ‎拜託一下 26 00:01:22,957 --> 00:01:25,707 ‎你們不覺得這有點太… 27 00:01:25,794 --> 00:01:26,884 ‎怎麼說… 28 00:01:27,378 --> 00:01:28,588 ‎多愁善感? 29 00:01:29,589 --> 00:01:30,719 ‎我懂你們的意思 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,259 ‎樹木、友誼、回憶 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,930 ‎辣味熱狗! 32 00:01:38,139 --> 00:01:40,929 ‎看來你不懂,對吧,索尼克? 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,311 ‎NETFLIX 影集 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,406 ‎太好了 35 00:02:02,497 --> 00:02:06,377 ‎一次重擊,叢林就能再生 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,512 ‎再幾百次,我也不厭倦 37 00:02:22,350 --> 00:02:24,390 ‎終於能把他們拒之門外了 38 00:02:24,894 --> 00:02:26,064 ‎全部的人 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,686 ‎他們再也不能破壞叢林了 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,028 ‎妳說什麼? 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,699 ‎看看這把鎚子有何能耐 42 00:02:46,457 --> 00:02:47,667 ‎情況不妙 43 00:02:58,636 --> 00:02:59,846 ‎帶刺玫瑰,等等 44 00:02:59,929 --> 00:03:03,389 ‎我要講幾遍?我不是妳的敵人 45 00:03:03,474 --> 00:03:06,024 ‎拜託,帶刺玫瑰,妳要相信我 46 00:03:06,102 --> 00:03:08,152 ‎把漂亮的水晶交出來 47 00:03:08,646 --> 00:03:09,856 ‎求求妳? 48 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 ‎要我把叢林之心給你?別蠢了 49 00:03:14,944 --> 00:03:16,574 ‎我只差一步而已 50 00:03:16,654 --> 00:03:19,374 ‎只差一步?妳要去哪裡? 51 00:03:19,449 --> 00:03:23,539 ‎做我該做的事 ‎保護綠色巨木永遠不受破壞 52 00:03:24,537 --> 00:03:26,207 ‎保護綠色巨木? 53 00:03:26,289 --> 00:03:27,709 ‎那些食腐者 54 00:03:30,877 --> 00:03:34,707 ‎抱歉,小刺,我不想傷害妳 ‎但我不會讓妳傷害別人 55 00:03:35,381 --> 00:03:37,591 ‎那你就別無選擇了 56 00:03:44,098 --> 00:03:46,888 ‎再擋路的話,我就不寬待了 57 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 ‎帶刺玫瑰,等等 58 00:03:54,317 --> 00:03:55,527 ‎帶刺玫瑰! 59 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 ‎好吧 60 00:04:00,031 --> 00:04:01,531 ‎也許沒那麼糟 61 00:04:02,283 --> 00:04:04,293 ‎食腐者對付過她 62 00:04:05,161 --> 00:04:06,251 ‎沒事的 63 00:04:06,829 --> 00:04:09,669 ‎他們又不是乾坐在那裡吃樹皮 64 00:04:12,168 --> 00:04:13,288 ‎這樹皮不錯 65 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 ‎我得逃出去 66 00:04:17,548 --> 00:04:19,838 ‎上面是空的,當然了! 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,100 ‎早該想到的 68 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 ‎還好嗎? 69 00:04:40,405 --> 00:04:41,445 ‎我自由了 70 00:04:41,948 --> 00:04:43,198 ‎來個音速衝鋒 71 00:05:01,718 --> 00:05:02,888 ‎又是你 72 00:05:02,969 --> 00:05:04,259 ‎對,又是我 73 00:05:05,805 --> 00:05:09,265 ‎聽好,我不想傷害妳 ‎但我要拿到鎚子 74 00:05:09,350 --> 00:05:12,350 ‎你只會得到一頓毒打 75 00:05:29,245 --> 00:05:31,035 ‎妳的握力真強,妳… 76 00:05:33,541 --> 00:05:36,591 ‎我可以陪妳玩一整天 77 00:05:40,548 --> 00:05:41,378 ‎好耶 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,090 ‎小心 79 00:06:03,154 --> 00:06:06,164 ‎才扎幾下,沒這麼容易就甩掉我 80 00:06:33,643 --> 00:06:36,853 ‎看到沒?我就說吧,樹要來抓我們了 81 00:07:13,474 --> 00:07:14,734 ‎不要! 82 00:07:29,073 --> 00:07:31,953 ‎看貓把誰給拖來了 83 00:07:32,452 --> 00:07:33,622 ‎我沒有啊 84 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 ‎那是比喻的說法 85 00:07:37,498 --> 00:07:39,458 ‎你在這裡幹嘛? 86 00:07:39,542 --> 00:07:44,172 ‎我們上次看到你 ‎你跟怪物在一起,背叛了我們 87 00:07:44,255 --> 00:07:47,255 ‎你講反了,兄弟,我沒有背叛你們 88 00:07:47,341 --> 00:07:50,761 ‎我是去拿碎片 ‎你們應該幫助我拿到的 89 00:07:50,845 --> 00:07:54,515 ‎-你不是要我們的樹皮? ‎-沒人要你們的樹皮! 90 00:07:54,599 --> 00:07:55,979 ‎你想說什麼? 91 00:07:56,058 --> 00:07:58,188 ‎我想說的是,她就要來了 92 00:07:58,269 --> 00:08:00,809 ‎不管你們有什麼瓜葛,要馬上解決 93 00:08:00,897 --> 00:08:03,107 ‎你說什麼瓜? 94 00:08:03,191 --> 00:08:07,321 ‎我的意思是,你們要找到共同的立場 95 00:08:07,403 --> 00:08:08,453 ‎共同的立場? 96 00:08:08,529 --> 00:08:10,199 ‎我們住在樹上 97 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 ‎這傢伙有妄想症 98 00:08:12,241 --> 00:08:13,491 ‎你在說笑嗎? 99 00:08:13,576 --> 00:08:15,156 ‎你不明白 100 00:08:15,244 --> 00:08:18,334 ‎我們沒有共同的立場,已經沒有了 101 00:08:24,253 --> 00:08:26,673 ‎我們以前是朋友 102 00:08:26,756 --> 00:08:30,176 ‎現在我幾乎想不起 ‎我們何時能和平相處 103 00:08:31,093 --> 00:08:33,763 ‎共享叢林的戰利品 104 00:08:33,846 --> 00:08:36,466 ‎只拿走我們賴以維生的東西 105 00:08:45,441 --> 00:08:46,321 ‎有一天 106 00:08:51,113 --> 00:08:53,123 ‎她選擇占領叢林,與我們為敵 107 00:08:53,199 --> 00:08:56,659 ‎把我們趕到樹冠上 ‎從此我們就住在那裡 108 00:08:58,204 --> 00:09:01,504 ‎我們跟怪物不會有共同的立場 109 00:09:04,126 --> 00:09:05,496 ‎我無法相信 110 00:09:06,337 --> 00:09:09,377 ‎她的內心一定有艾咪的特質 111 00:09:10,758 --> 00:09:14,218 ‎聽我說,你們要跟帶刺玫瑰言歸於好 112 00:09:18,933 --> 00:09:20,773 ‎不行,我們勢不兩立 113 00:09:20,851 --> 00:09:23,731 ‎我們以朋友的立場跟她談 114 00:09:23,813 --> 00:09:26,823 ‎讓她聽我們講道理,對吧? 115 00:09:26,899 --> 00:09:28,529 ‎好嗎?你們懂了嗎? 116 00:09:36,826 --> 00:09:38,366 ‎你們早該聽我的 117 00:09:44,709 --> 00:09:45,919 ‎你們兩個快走 118 00:09:47,378 --> 00:09:48,708 ‎我們有選擇嗎? 119 00:09:50,006 --> 00:09:51,376 ‎-沒有 ‎-終於 120 00:09:51,882 --> 00:09:55,142 ‎好,要這麼做,我們平和走進去 121 00:10:00,975 --> 00:10:02,595 ‎攻擊! 122 00:10:06,689 --> 00:10:09,479 ‎這次跟從我的指示,好嗎? 123 00:10:09,567 --> 00:10:12,067 ‎-我投贊成票 ‎-好 124 00:10:13,029 --> 00:10:14,779 ‎好,跟我來 125 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 ‎很暗 126 00:10:28,419 --> 00:10:29,749 ‎太暗了 127 00:10:30,338 --> 00:10:33,218 ‎或者,她想讓我們覺得太暗 128 00:10:33,299 --> 00:10:36,549 ‎不對,確實是很暗 129 00:10:40,556 --> 00:10:42,306 ‎哎呀呀 130 00:10:42,391 --> 00:10:45,311 ‎看刺猬把誰給拖來了 131 00:10:45,394 --> 00:10:48,694 ‎好,冷靜,表現自然一點 132 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 ‎嘿,帶刺玫瑰 133 00:10:52,943 --> 00:10:56,363 ‎我們只是想好好聊個天 134 00:10:56,447 --> 00:10:57,737 ‎記得嗎? 135 00:10:57,823 --> 00:11:01,293 ‎“嗨,帶刺玫瑰,我喜歡妳騎的鳥” 136 00:11:01,369 --> 00:11:04,119 ‎“謝謝,淑女,博蒂很特別” 137 00:11:04,205 --> 00:11:06,665 ‎“妳在樹頂蓋的村莊好棒” 138 00:11:06,749 --> 00:11:10,129 ‎“謝謝,很舒適呢 ‎我們為什麼吵架啊?” 139 00:11:10,211 --> 00:11:13,261 ‎“我不知道,抱一下?” 140 00:11:13,339 --> 00:11:14,969 ‎“抱抱!” 141 00:11:16,217 --> 00:11:17,427 ‎我們從這裡開始 142 00:11:17,510 --> 00:11:21,810 ‎然後進行一連串建設性的對話 ‎討論雙方的問題 143 00:11:21,889 --> 00:11:25,559 ‎但不要出現“我要宰了你”這種場面 144 00:11:25,643 --> 00:11:29,483 ‎儘管最近這… ‎我不知道你們僵持了多久 145 00:11:29,563 --> 00:11:32,483 ‎大家都是很好的朋友,對吧? 146 00:11:32,566 --> 00:11:34,896 ‎對吧?所以我們好好談談 147 00:11:34,985 --> 00:11:37,485 ‎達成和平協議,誰知道呢 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,991 ‎最後大家可能會釋懷大笑 149 00:11:41,701 --> 00:11:43,541 ‎有什麼好談的? 150 00:11:43,619 --> 00:11:45,449 ‎看到沒?我們在談了 151 00:11:45,538 --> 00:11:49,418 ‎艾咪可能會說 ‎我們應該談談自己的感覺 152 00:11:49,500 --> 00:11:50,840 ‎我們的感覺? 153 00:11:50,918 --> 00:11:51,958 ‎感覺? 154 00:11:52,044 --> 00:11:53,304 ‎感覺? 155 00:11:53,379 --> 00:11:54,959 ‎感覺? 156 00:11:55,047 --> 00:11:57,467 ‎感覺像是個陷阱 157 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 ‎好吧,我先來 158 00:12:00,803 --> 00:12:02,183 ‎我感覺… 159 00:12:03,180 --> 00:12:04,520 ‎不知道自己在幹嘛? 160 00:12:04,598 --> 00:12:05,888 ‎我在努力了 161 00:12:05,975 --> 00:12:10,095 ‎我感覺如果妳不要一直插嘴 ‎會比較容易一點 162 00:12:10,813 --> 00:12:13,573 ‎我感覺這比表面上看起來困難 163 00:12:13,649 --> 00:12:15,939 ‎雖然艾咪做起來好像很簡單 164 00:12:16,026 --> 00:12:17,526 ‎-現在換妳 ‎-我? 165 00:12:17,611 --> 00:12:20,871 ‎對,說吧,記住,任何感覺都沒有錯 166 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 ‎她分心了,進攻! 167 00:12:24,076 --> 00:12:26,906 ‎你們投票說要聽我的指示,記得嗎? 168 00:12:26,996 --> 00:12:28,076 ‎我感覺… 169 00:12:28,914 --> 00:12:29,874 ‎很憤怒! 170 00:12:49,059 --> 00:12:50,809 ‎好,我懂,妳很憤怒 171 00:12:50,895 --> 00:12:53,725 ‎但不是說好不打架嗎? 172 00:12:53,814 --> 00:12:58,784 ‎他們證明了自己不可信任 ‎現在終於結束了! 173 00:13:08,662 --> 00:13:10,252 ‎妳做了什麼? 174 00:13:10,331 --> 00:13:12,631 ‎我做了該做的事 175 00:13:13,167 --> 00:13:17,297 ‎食腐者應該會待在樹冠上了 ‎他們就該待在那裡 176 00:13:17,379 --> 00:13:20,509 ‎帶刺玫瑰,妳毀了他們的家 ‎他們會餓死的 177 00:13:20,591 --> 00:13:23,471 ‎如果拯救叢林要付出這個代價 178 00:13:25,346 --> 00:13:26,636 ‎那就這樣吧 179 00:13:28,015 --> 00:13:29,055 ‎不要 180 00:13:29,767 --> 00:13:33,397 ‎你們怎麼都不懂?你們要想辦法生活 181 00:13:33,479 --> 00:13:35,859 ‎大家團結生活在一起 182 00:13:35,940 --> 00:13:38,530 ‎你哪懂團結的意義? 183 00:13:41,904 --> 00:13:43,664 ‎好,睜開眼睛 184 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 ‎你看! 185 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 ‎但我已經有棕櫚樹了 186 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 ‎禮物不只是這棵樹 187 00:13:50,287 --> 00:13:53,287 ‎是我們在這棵樹旁邊留下的種種回憶 188 00:13:54,166 --> 00:13:57,286 ‎是樹讓我們團結在一起 189 00:13:57,378 --> 00:13:59,508 ‎帶刺玫瑰,這一切息息相關 190 00:13:59,588 --> 00:14:02,718 ‎妳、我、綠色巨木,甚至是食腐者 191 00:14:03,843 --> 00:14:07,143 ‎有股更大的力量將我們串連在一起 192 00:14:09,139 --> 00:14:11,479 ‎一堆多愁善感的廢話 193 00:14:11,559 --> 00:14:13,479 ‎但這是妳告訴我的 194 00:14:17,481 --> 00:14:20,031 ‎無所謂,有了叢林之心 195 00:14:20,109 --> 00:14:24,489 ‎我就能確保綠色巨木不再遭受破壞 196 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 ‎破壞? 197 00:14:25,865 --> 00:14:27,235 ‎我受夠你了 198 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 ‎妳受夠我了? 199 00:14:28,993 --> 00:14:31,753 ‎好,我去跟綠色巨木談談 200 00:14:31,829 --> 00:14:34,369 ‎不准靠近綠色巨木! 201 00:14:36,500 --> 00:14:38,920 ‎快一點,博蒂,全力衝刺 202 00:14:45,342 --> 00:14:46,182 ‎博蒂 203 00:14:46,260 --> 00:14:49,260 ‎對不起,但你要繼續跑 204 00:14:49,346 --> 00:14:52,136 ‎他可能已經在綠色巨木那裡了 205 00:14:59,940 --> 00:15:02,030 ‎這裡沒什麼陽光吧? 206 00:15:03,360 --> 00:15:06,860 ‎天啊,這裡好暗 ‎連帶刺玫瑰都迷路了 207 00:15:07,364 --> 00:15:10,664 ‎別擔心,我有個計畫,你也在計畫裡 208 00:15:11,952 --> 00:15:13,752 ‎我知道,相信我就對了 209 00:15:15,331 --> 00:15:16,541 ‎不要 210 00:15:17,041 --> 00:15:19,381 ‎靠近我的 211 00:15:19,877 --> 00:15:21,207 ‎樹 212 00:15:24,715 --> 00:15:25,625 ‎趕我走啊 213 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 ‎博蒂! 214 00:15:29,970 --> 00:15:31,430 ‎那玩意會飛? 215 00:15:37,353 --> 00:15:39,653 ‎面對現實吧,小刺,妳知道我說得對 216 00:15:39,730 --> 00:15:42,940 ‎你竟敢對綠色巨木不敬 217 00:15:43,025 --> 00:15:44,315 ‎來了 218 00:15:44,401 --> 00:15:46,571 ‎別擔心,樹,看我的 219 00:15:46,654 --> 00:15:49,744 ‎我在這裡,帶刺玫瑰,瞄準一點 220 00:15:53,994 --> 00:15:55,004 ‎大概吧 221 00:15:55,579 --> 00:15:56,409 ‎等著瞧 222 00:16:12,054 --> 00:16:13,934 ‎我做了什麼? 223 00:16:15,224 --> 00:16:16,644 ‎怎麼會這樣? 224 00:16:17,393 --> 00:16:20,233 ‎我只是想保護綠色巨木 225 00:16:21,355 --> 00:16:23,015 ‎現在我毀了它 226 00:16:36,245 --> 00:16:37,405 ‎我們以前是 227 00:16:38,163 --> 00:16:39,293 ‎朋友 228 00:16:40,374 --> 00:16:42,134 ‎以前是有平衡的 229 00:16:46,422 --> 00:16:51,302 ‎但一段時間後 ‎我只看到他們不斷在掠取 230 00:16:52,845 --> 00:16:57,095 ‎終於意識到他們在耗盡我們的資源 231 00:16:59,226 --> 00:17:02,096 ‎他們只會索取,從不回饋 232 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 ‎從不讓叢林休息 233 00:17:04,398 --> 00:17:06,318 ‎從不尊重叢林 234 00:17:07,860 --> 00:17:09,860 ‎他們在扼殺叢林 235 00:17:10,362 --> 00:17:15,872 ‎我再也忍不住了 ‎一氣之下,我就變成了怪物 236 00:17:23,542 --> 00:17:25,592 ‎我不能坐視不管 237 00:17:27,421 --> 00:17:30,511 ‎但我再也回不去以前的我 238 00:17:37,389 --> 00:17:38,219 ‎我… 239 00:17:38,932 --> 00:17:40,562 ‎我沒想到是這樣 240 00:17:40,642 --> 00:17:42,272 ‎抱歉,帶刺玫瑰 241 00:17:42,352 --> 00:17:44,482 ‎我並不知道,我… 242 00:18:08,378 --> 00:18:09,338 ‎你看! 243 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 ‎去吧,上去 244 00:18:14,802 --> 00:18:16,052 ‎展翅高飛 245 00:18:20,265 --> 00:18:21,175 ‎去吧 246 00:18:32,945 --> 00:18:34,145 ‎你也是 247 00:18:34,238 --> 00:18:36,238 ‎只要轉動你的小尾巴 248 00:18:53,799 --> 00:18:56,139 ‎這裡太陰暗,我迷失了自己 249 00:18:56,885 --> 00:19:00,555 ‎我很自私,不讓博蒂展翅高飛 ‎同時又想要… 250 00:19:01,473 --> 00:19:02,813 ‎把你們擋在外面 251 00:19:07,938 --> 00:19:11,148 ‎捍衛叢林並沒有錯,問題是 252 00:19:11,650 --> 00:19:13,940 ‎這片叢林並不自然 253 00:19:14,027 --> 00:19:16,947 ‎碎片打破了一切的平衡 254 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 ‎包括妳的友誼 255 00:19:19,283 --> 00:19:21,083 ‎我們要怎麼重新開始? 256 00:19:22,619 --> 00:19:26,329 ‎我的朋友艾咪會說:“跟對方聊聊” 257 00:19:26,415 --> 00:19:27,955 ‎但她有點老套 258 00:19:30,419 --> 00:19:31,299 ‎不知道 259 00:19:31,879 --> 00:19:33,209 ‎她聽起來很棒 260 00:19:34,298 --> 00:19:35,338 ‎對 261 00:19:35,424 --> 00:19:36,554 ‎妳很棒 262 00:19:50,439 --> 00:19:54,989 ‎我們必須承認自己的行為 ‎才有辦法和睦相處 263 00:19:56,069 --> 00:19:56,899 ‎我也是 264 00:20:05,078 --> 00:20:07,458 ‎我沒在哭,你才在哭 265 00:20:15,756 --> 00:20:17,376 ‎糟糕,碎片 266 00:20:19,843 --> 00:20:21,183 ‎這雙鞋會找到的 267 00:20:22,054 --> 00:20:24,644 ‎抱歉,朋友 ‎我得走了,來個音速衝鋒 268 00:20:40,989 --> 00:20:44,529 ‎小博蒂讓我知道碎片在哪裡 ‎太好了! 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,090 ‎極速快鞋不會說謊 270 00:21:00,092 --> 00:21:02,392 ‎索尼克,我在真空空間迷失了 271 00:21:02,469 --> 00:21:04,759 ‎-夏特? ‎-你要繼續往前 272 00:21:04,846 --> 00:21:05,926 ‎你怎麼… 273 00:21:32,916 --> 00:21:35,086 ‎我回到扭約市了? 274 00:21:35,669 --> 00:21:37,299 ‎我怎麼會回… 275 00:21:38,880 --> 00:21:40,880 ‎為了更好的明天 276 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 ‎誰支持我? 277 00:21:43,010 --> 00:21:43,930 ‎糟糕 278 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 ‎劇名:獨樹不成林 279 00:22:25,177 --> 00:22:26,797 ‎字幕翻譯:黃英哲