1 00:00:09,676 --> 00:00:12,676 ‫מפקד מחלקה כחולה, כאן מפקד מחלקה אדומה.‬ 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,062 ‫החל במבצע גבינה.‬ 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 ‫ייתכן מורד חשוד.‬ 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,726 ‫בדיקה התחילה.‬ 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,403 ‫סורק אחר חיילים מורדים.‬ 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,448 ‫סמל התנגדות זוהה.‬ 7 00:00:32,991 --> 00:00:33,831 ‫זו מלכודת.‬ 8 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 ‫עכשיו!‬ 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,428 ‫ההקלטה התחילה.‬ 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,930 ‫תאכלו פלזמה, בוטים מלוכלכים!‬ 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,774 ‫אותר קיפוד כחול.‬ 12 00:01:04,481 --> 00:01:08,651 ‫חזרתי לניו יוק סיטי? איך הגעתי חזרה…?‬ 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,033 ‫למחר טוב יותר! מי איתי?‬ 14 00:01:14,115 --> 00:01:17,615 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 15 00:01:27,587 --> 00:01:30,007 ‫לא כך אני זוכר את ניו יוק סיטי.‬ 16 00:01:31,007 --> 00:01:34,257 ‫סוניק! לא חשבתי שאראה שוב את פניך הזחוחות.‬ 17 00:01:34,344 --> 00:01:35,304 ‫איפה היית?‬ 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,767 ‫אחי! לא התכוונתי לעזוב אותך. נגעתי ברסיס.‬ 19 00:01:42,852 --> 00:01:46,232 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 20 00:01:46,314 --> 00:01:50,194 ‫רסיס? אתה מתכוון לגביש האנרגייה הזה?‬ 21 00:01:50,276 --> 00:01:51,106 ‫כן, זה.‬ 22 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 ‫רסיס?‬ 23 00:01:54,614 --> 00:01:58,834 ‫בכל אופן, מתרגש לחזור לעזור‬ ‫במה שלכל הרוחות קורה כאן.‬ 24 00:01:58,910 --> 00:02:02,370 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,495 ‫ניין? אני צריך לשאול אותך את אותה שאלה.‬ 26 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 ‫עכשיו תעשה לי טובה ותסתום!‬ ‫יש לי רובוטים לכסח!‬ 27 00:02:11,714 --> 00:02:16,054 ‫התקפת סיבובים נחמדה.‬ ‫אבל אני בטוח שאינך יכול לעשות את זה!‬ 28 00:02:24,936 --> 00:02:25,766 ‫לסגת!‬ 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,487 ‫עדיין מבואס מכך שנעלמתי?‬ 30 00:02:40,952 --> 00:02:41,792 ‫בוא איתי.‬ 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,327 ‫בסדר, כולם להתפזר!‬ 32 00:02:52,213 --> 00:02:57,843 ‫קודם, הם גונבים את גביש האנרגייה שלנו.‬ ‫כעת הנמלים האלה מחליטות לעמוד על שלהן?‬ 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,887 ‫איך הם מעזים?‬ 34 00:03:02,098 --> 00:03:03,928 ‫התינוק צודק.‬ 35 00:03:04,017 --> 00:03:08,517 ‫לא ננוח עד שאחרון המורדים יישלח לאבדון.‬ 36 00:03:09,063 --> 00:03:11,903 ‫או עד שאנרגיית הגיבוי שלנו תיגמר.‬ 37 00:03:13,776 --> 00:03:15,696 ‫סוניק חזר.‬ 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 ‫לא התכוונתי לעזוב אותך. נגעתי ברסיס.‬ 39 00:03:25,163 --> 00:03:28,463 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 40 00:03:28,541 --> 00:03:32,841 ‫עולם אחר? ולמה הוא מתכוון ב"רסיס"?‬ 41 00:03:32,921 --> 00:03:35,631 ‫הוא מתכוון לגביש האנרגייה. דה.‬ 42 00:03:35,715 --> 00:03:39,505 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 43 00:03:39,594 --> 00:03:41,764 ‫מה? עוד רסיס?‬ 44 00:03:41,846 --> 00:03:46,806 ‫אנו יכולים להפעיל עיר שלמה עם רסיס אחד,‬ ‫תארו לעצמכם מה נוכל לעשות עם שני רסיסים.‬ 45 00:03:46,893 --> 00:03:49,853 ‫ייתכן שיש… כמה רסיסים?‬ 46 00:03:51,439 --> 00:03:53,569 ‫אנו חייבים למצוא את הקיפוד הזה!‬ 47 00:03:53,650 --> 00:03:57,400 ‫אם הוא ראה רסיס נוסף,‬ ‫אולי הוא יכול להוביל אותנו אליו.‬ 48 00:03:57,487 --> 00:04:02,697 ‫אם קריאותיי נכונות, חתימת האנרגייה‬ ‫האחרונה שלו הייתה במחוז של דיפ.‬ 49 00:04:02,784 --> 00:04:06,624 ‫בואו נוציא אותם מהחורים. תשלחו את הבוטים.‬ 50 00:04:16,881 --> 00:04:20,761 ‫אני מניח שכבר יצרת קשר ועדכנת את רבל.‬ 51 00:04:20,843 --> 00:04:21,683 ‫נכון.‬ 52 00:04:21,761 --> 00:04:24,391 ‫תראו מי החליט לקפוץ לבקר.‬ 53 00:04:24,472 --> 00:04:26,142 ‫ברוך שובך.‬ 54 00:04:26,766 --> 00:04:28,346 ‫באת להגן על עצמך?‬ 55 00:04:28,434 --> 00:04:32,814 ‫תלוי ממי אני מגן על עצמי.‬ ‫האם אני מרגיש אווירה שלילית?‬ 56 00:04:32,897 --> 00:04:37,987 ‫להשתמש בנו כדי לגנוב את הרסיס,‬ ‫ואז לנטוש אותנו ברגע שהשגת מה שרצית?‬ 57 00:04:38,069 --> 00:04:41,279 ‫כן, הייתי אומרת שהאווירה די שלילית.‬ 58 00:04:41,364 --> 00:04:45,294 ‫אני צריכה לתת למועצת הכאוס‬ ‫להפוך אותך לתיק יד.‬ 59 00:04:45,368 --> 00:04:48,368 ‫חשבתי שהסברת הכול.‬ 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,674 ‫הסברתי. לא אכפת לה.‬ 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,461 ‫המכרסם משקר. בואי נחסל אותו.‬ 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,093 ‫לא גנבתי את הרסיס.‬ 63 00:04:55,169 --> 00:04:59,509 ‫אבל החבר השועל שלך גנב!‬ ‫ממש לפני שהוא השאיר אותנו שם לבד.‬ 64 00:04:59,590 --> 00:05:00,930 ‫באמת?‬ 65 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 ‫ולחשוב שהאמנו בך.‬ 66 00:05:05,305 --> 00:05:08,095 ‫אחרי שסיכנו את עצמנו.‬ 67 00:05:30,538 --> 00:05:32,168 ‫מערכות הגיבוי פועלות.‬ 68 00:05:32,248 --> 00:05:34,208 ‫יש להם את גביש האנרגייה!‬ 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,172 ‫הצלחתי.‬ 70 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 ‫תמצאו אותם! הם לא התרחקו!‬ 71 00:06:12,955 --> 00:06:17,415 ‫מבצעת השתלטות על המערכת.‬ ‫תכנות מועצת הכאוס שוחזר.‬ 72 00:06:31,182 --> 00:06:33,732 ‫הידיעה על הפעולה שלנו התפשטה ברחבי בעיר.‬ 73 00:06:33,810 --> 00:06:37,270 ‫הצבא שלנו גדל בלעדיך‬ ‫ובלעדי השועל הבוגדני הזה.‬ 74 00:06:40,608 --> 00:06:43,688 ‫והערב, סוף סוף נסיים את מה שהתחלנו.‬ 75 00:06:44,195 --> 00:06:47,865 ‫אני עוזב את העיר ליום, ואתם מארגנים מהפכה?‬ 76 00:06:47,949 --> 00:06:50,329 ‫יום? נעדרת כבר שבועות.‬ 77 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 ‫שבועות? באמת?‬ 78 00:06:52,995 --> 00:06:55,325 ‫הזמן בטח זז שם אחרת.‬ 79 00:06:55,415 --> 00:06:59,535 ‫מה שחשוב עכשיו הוא לחסל‬ ‫את המועצה כל עוד אנחנו יכולים.‬ 80 00:06:59,627 --> 00:07:02,837 ‫אם הם ישיגו בחזרה‬ ‫את גביש האנרגייה, הלך עלינו.‬ 81 00:07:02,922 --> 00:07:04,672 ‫ניין לא ייתן לזה לקרות.‬ 82 00:07:04,757 --> 00:07:07,757 ‫-תגיד לנו איפה הוא, ונדאג שלא.‬ 83 00:07:07,844 --> 00:07:09,224 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 84 00:07:09,303 --> 00:07:12,393 ‫שטויות במיץ עגבניות,‬ ‫בואו נפרק לו את הברגים.‬ 85 00:07:12,473 --> 00:07:16,233 ‫קדימה, המפקדת. תני לי לקרוע‬ ‫את המנוול הזה איבר אחר איבר.‬ 86 00:07:16,310 --> 00:07:18,400 ‫לברגים עם עגבניות יהיה טעם נורא.‬ 87 00:07:18,479 --> 00:07:21,069 ‫יש דרכים טובות יותר להוסיף ברזל לתזונה.‬ 88 00:07:21,149 --> 00:07:25,699 ‫בדיחות? אחרי כל מה שעברנו?‬ ‫אינך מבין מה מונח על כף המאזניים?‬ 89 00:07:42,211 --> 00:07:44,961 ‫זה הסמל לחיים שמגיעים לנו.‬ 90 00:07:45,047 --> 00:07:47,627 ‫גדל ופורח בשלווה.‬ 91 00:07:47,717 --> 00:07:52,007 ‫אם נפסיד בקרב הזה,‬ ‫לא יישאר בשביל מה להילחם.‬ 92 00:07:55,349 --> 00:07:56,639 ‫עץ הדקל.‬ 93 00:07:59,103 --> 00:07:59,983 ‫טה-דה!‬ 94 00:08:05,067 --> 00:08:10,237 ‫מצטער שלא הייתי שם כשהזדקקתם לי.‬ ‫אבל אני לא בוגד וגם לא ניין.‬ 95 00:08:10,323 --> 00:08:13,663 ‫תנו לי להוכיח זאת לכם.‬ ‫תנו לי להילחם לצידכם.‬ 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 ‫מה?‬ 97 00:08:16,913 --> 00:08:20,793 ‫זאת מועצת הכאוס. הם איתרו אותנו.‬ 98 00:08:31,135 --> 00:08:32,385 ‫אבטחו את העץ.‬ 99 00:08:32,470 --> 00:08:35,260 ‫איך הם מצאו אותנו?‬ ‫זה לא יכול להיות צירוף מקרים.‬ 100 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 ‫כולם למעלה לפני שהמיקום שלנו ייחשף.‬ 101 00:08:44,815 --> 00:08:47,735 ‫הם קרובים. המשיכו במתקפה.‬ 102 00:08:47,818 --> 00:08:49,528 ‫אנחנו נכריח אותם לצאת.‬ 103 00:08:50,279 --> 00:08:52,529 ‫לא במשמרת שלי, בוטמבל.‬ 104 00:09:30,861 --> 00:09:35,451 ‫תמסרו לנו את גביש האנרגייה‬ ‫ואנו מבטיחים שסופכם יהיה מהיר וללא כאב.‬ 105 00:09:36,325 --> 00:09:37,825 ‫אנו זקוקים לתגבורת.‬ 106 00:09:47,128 --> 00:09:49,258 ‫סוניק! תחזיק מעמד!‬ 107 00:09:49,839 --> 00:09:50,669 ‫ניין?‬ 108 00:09:50,756 --> 00:09:52,966 ‫יש לך מטוס! בערך…‬ 109 00:09:54,594 --> 00:09:57,014 ‫רגע, זה היה…‬ ‫-שער אנרגייה?‬ 110 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 ‫איך הוא עשה את זה?‬ 111 00:09:58,598 --> 00:10:00,928 ‫זה השועל שגנב את הרסיס!‬ 112 00:10:01,017 --> 00:10:01,887 ‫תתפסו אותו!‬ 113 00:10:34,634 --> 00:10:38,854 ‫ניין! בחיי, בדיוק בזמן!‬ ‫אנחנו ממש צריכים עזרה.‬ 114 00:10:38,929 --> 00:10:40,809 ‫ואו. לאן אנחנו הולכים?‬ 115 00:10:43,726 --> 00:10:47,646 ‫אנו נמצאים שם בעיצומו של קרב ו… מה עשית?‬ 116 00:10:47,730 --> 00:10:49,770 ‫פתחתי שער.‬ ‫-ואו!‬ 117 00:10:50,399 --> 00:10:54,699 ‫אני חושב שאני עובר פה‬ ‫בכל פעם שאני נכנס לעולמות האחרים.‬ 118 00:10:54,779 --> 00:10:58,239 ‫אני קורא לזה "מרחבי הרסיס".‬ ‫-אני מניח שזה הגיוני.‬ 119 00:10:58,324 --> 00:11:00,954 ‫ממש שמח לראות אותך, אבל אנו חייבים לחזור.‬ 120 00:11:01,035 --> 00:11:04,205 ‫המורדים זקוקים לעזרתי.‬ ‫-לא עד שתגיד לי איפה היית.‬ 121 00:11:04,288 --> 00:11:05,158 ‫ובכן…‬ 122 00:11:10,711 --> 00:11:13,881 ‫ואז הופעת בחללית שלך ומשכת אותי לשער הזה.‬ 123 00:11:15,049 --> 00:11:18,429 ‫זה מאשר את מה שגיליתי. מהרגע שנעלמת,‬ 124 00:11:18,511 --> 00:11:21,641 ‫חשדתי שברסיס יש הרבה יותר‬ ‫מכפי שחשבתי בהתחלה.‬ 125 00:11:25,017 --> 00:11:26,887 ‫אז באמת לקחת אותו.‬ 126 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 ‫כן, ופרצתי לתרשימי ליבת הכוח שלהם.‬ 127 00:11:29,980 --> 00:11:33,030 ‫די בסיסי. אז שיניתי אותם‬ ‫ויצרתי את מנוע הרסיס.‬ 128 00:11:33,109 --> 00:11:36,199 ‫עכשיו נוכל לנסוע ביקום הרסיס כרצוננו.‬ 129 00:11:36,278 --> 00:11:37,278 ‫רסיס מה?‬ 130 00:11:37,363 --> 00:11:41,533 ‫זה מגניב והכול,‬ ‫אבל אנחנו באמת חייבים לחזור לניו יוק.‬ 131 00:11:41,617 --> 00:11:43,867 ‫אני חייב להראות לך מה מצאתי.‬ 132 00:11:56,716 --> 00:11:58,756 ‫עולם נוסף?‬ 133 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 ‫ברוך הבא לעתיד החדש והמבטיח שלנו.‬ 134 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 ‫אני קורא לזה "הגרים" (עגום).‬ 135 00:12:04,932 --> 00:12:06,682 ‫כן, זה נראה מדויק.‬ 136 00:12:07,518 --> 00:12:08,848 ‫מה?‬ 137 00:12:09,937 --> 00:12:11,267 ‫מרתק.‬ 138 00:12:11,355 --> 00:12:14,225 ‫הנעליים שלך כוילו מחדש לגרים.‬ 139 00:12:14,316 --> 00:12:18,696 ‫כן, אני מקבל שדרוג מהודר‬ ‫בכל פעם שאני נכנס למרחב רסיס חדש.‬ 140 00:12:18,779 --> 00:12:22,029 ‫כן. אנרגיית הפריזמה באמת מדהימה.‬ 141 00:12:22,116 --> 00:12:25,116 ‫אנחנו רק מתחילים לגלות את היכולות שלה.‬ 142 00:12:25,202 --> 00:12:29,582 ‫תפקח עין לגרסאות בעייתיות שלך,‬ ‫שלי או של כל אחד אחר שאתה מכיר.‬ 143 00:12:29,665 --> 00:12:31,535 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 144 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 ‫אין כאן אף אחד. זה דף חדש.‬ 145 00:12:34,879 --> 00:12:38,469 ‫המקום המושלם להתחיל מחדש‬ ‫ולדאוג שהעולם יתפתח נכון.‬ 146 00:12:38,549 --> 00:12:43,099 ‫עם הביצורים המתאימים‬ ‫ומספיק אנרגיית רסיס, זה יכול להיות בית.‬ 147 00:12:43,179 --> 00:12:44,809 ‫זה שאיבדת.‬ 148 00:12:44,889 --> 00:12:49,269 ‫זה שמעולם לא היה לי.‬ ‫אוכל להפוך את התקווה הזאת למציאות.‬ 149 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 ‫לשנינו.‬ 150 00:12:51,854 --> 00:12:55,824 ‫תראה, ניין. זה מדהים,‬ ‫אבל המקום הזה לא זז לשום מקום.‬ 151 00:12:55,900 --> 00:13:00,650 ‫והמורדים ממש זקוקים לעזרתנו.‬ ‫בוא איתי. תעזור לי לסיים את הקרב.‬ 152 00:13:02,323 --> 00:13:06,493 ‫העיר הזאת לא הביאה לי‬ ‫דבר מלבד סבל. אינני חייב לה כלום.‬ 153 00:13:06,994 --> 00:13:08,504 ‫אני אעזור לך לחזור.‬ 154 00:13:09,538 --> 00:13:11,328 ‫אבל יש לי עבודה לעשות.‬ 155 00:13:16,086 --> 00:13:18,086 ‫מקווה שאראה אותך בניו יוק.‬ 156 00:13:22,301 --> 00:13:23,341 ‫סוניק.‬ ‫-מה?‬ 157 00:13:23,427 --> 00:13:24,597 ‫סוניק!‬ 158 00:13:29,517 --> 00:13:34,187 ‫אזלה לי התחמושת.‬ ‫-גם לי. נשק ביצה עלוב. אי אפשר לסמוך עליו.‬ 159 00:13:46,951 --> 00:13:49,121 ‫תמסרו את גביש האנרגייה.‬ 160 00:13:49,203 --> 00:13:52,623 ‫או שתגידו לנו לאן הקיפוד הלך.‬ ‫אנו לא בררנים.‬ 161 00:13:52,706 --> 00:13:55,916 ‫אנו לא יודעים איפה הם.‬ ‫-וגם אם כן, לא היינו אומרים לכם.‬ 162 00:13:56,001 --> 00:13:59,341 ‫תדברו, פרחחים! או שנגרום לכם לדבר.‬ 163 00:13:59,421 --> 00:14:01,261 ‫יש לי רעיון יותר טוב.‬ 164 00:14:01,340 --> 00:14:05,090 ‫אולי בטלנים שכמותכם‬ ‫תעמדו בשורה כדי לנשק לי את ה…‬ 165 00:14:05,970 --> 00:14:07,140 ‫עוד שער?‬ 166 00:14:19,233 --> 00:14:22,283 ‫אני יודע. לא להיעלם שוב סתם כך.‬ 167 00:14:22,361 --> 00:14:27,241 ‫בואו נכסח את החבר'ה האלה, ואם עדיין תחשבו‬ ‫שאני בוגד, תוכלו להבריג לי את העגבניות.‬ 168 00:14:28,117 --> 00:14:31,447 ‫מוטב מאוחר מאשר לעולם לא.‬ ‫-זו הגישה.‬ 169 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 ‫היי! תשחק יפה.‬ 170 00:14:49,847 --> 00:14:51,807 ‫אתה כבר לא אמור ללכת לישון?‬ 171 00:15:00,316 --> 00:15:02,606 ‫תתכוננו לתת את כל מה שיש לכם!‬ 172 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 ‫למשוך!‬ 173 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 ‫אני אוהב את המשחק הזה.‬ 174 00:15:12,161 --> 00:15:15,041 ‫בוא נראה ממה אתה עשוי, כחול. תן גז!‬ 175 00:15:28,093 --> 00:15:30,353 ‫זהירות, הוא מתקרב. תפסו מחסה!‬ 176 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 ‫איך תינוק יכול להיות כל כך מרושע?‬ 177 00:15:47,363 --> 00:15:48,203 ‫רבל!‬ 178 00:16:01,460 --> 00:16:03,250 ‫ניסיון ראוי.‬ 179 00:16:04,588 --> 00:16:07,168 ‫זה לא היה ראוי. זה היה מציק.‬ 180 00:16:07,257 --> 00:16:08,927 ‫מספיק עם המשחקים!‬ 181 00:16:09,009 --> 00:16:12,599 ‫תמסור את הגביש‬ ‫או שנכניס אותך לגלגל של אוגר‬ 182 00:16:12,680 --> 00:16:16,270 ‫ונראה כמה זמן‬ ‫תוכל להמשיך לרוץ לפני שתיפול.‬ 183 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 ‫לאט לאט, דוקטור באבל.‬ 184 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 ‫ואם כבר אנו מדברים,‬ ‫ספר לנו על עולם אחר עם רסיס אחר.‬ 185 00:16:26,068 --> 00:16:29,028 ‫כך אתה קורא לגביש האנרגייה, נכון?‬ 186 00:16:29,113 --> 00:16:30,743 ‫כולנו אוזניים.‬ 187 00:16:30,823 --> 00:16:35,953 ‫באמת? הייתי אומרת שאתם יותר לסתות,‬ ‫אבל אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 188 00:16:36,453 --> 00:16:38,713 ‫זה אמור לרענן את הזיכרון שלך.‬ 189 00:16:39,415 --> 00:16:43,335 ‫ראסטי איימי? כן! זמן לכסח את הצורה!‬ 190 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 ‫ראסטי רוז.‬ 191 00:16:45,045 --> 00:16:49,625 ‫חזרתי לתכנות המקורי שלי‬ ‫שבשליטת מועצת הכאוס.‬ 192 00:16:50,592 --> 00:16:51,932 ‫אין יותר כיסוחים.‬ 193 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 ‫לא התכוונתי לעזוב אותך.‬ 194 00:16:55,472 --> 00:16:58,732 ‫ושוגרתי לעולם אחר‬ ‫עם אתה אחר נלחם בקרב אחר.‬ 195 00:16:58,809 --> 00:17:02,599 ‫איפה ניין? חייב לשאול אותו‬ ‫לגבי הרסיס השני שמצאתי.‬ 196 00:17:11,363 --> 00:17:15,783 ‫אתה תדבר, טיפש. או שתצרח.‬ 197 00:17:21,415 --> 00:17:23,575 ‫הוא עשה שוב את הקטע עם השער?‬ 198 00:17:34,720 --> 00:17:40,140 ‫הסריקה שלי מעידה שהרסיס אצלו.‬ ‫יש אנרגייה פריזמתית דחוסה על כלי הטיס.‬ 199 00:17:40,225 --> 00:17:42,765 ‫זה מאשש את כל מה שחשדנו בו.‬ 200 00:17:42,853 --> 00:17:46,653 ‫והרבה יותר!‬ ‫הרסיס מעולם לא היה רק מקור אנרגייה.‬ 201 00:17:54,990 --> 00:17:56,740 ‫ניין! באת.‬ 202 00:17:56,825 --> 00:18:00,075 ‫כשזה ייגמר, אני חוזר הביתה ולא חוזר לעולם.‬ 203 00:18:00,162 --> 00:18:03,122 ‫אם אלך לבד, זה תלוי רק בך.‬ 204 00:18:03,207 --> 00:18:05,327 ‫ידעתי שתחזור, חבר!‬ 205 00:18:06,877 --> 00:18:10,627 ‫הוא משתמש איכשהו‬ ‫באנרגיית הרסיס כדי לשגר את עצמו.‬ 206 00:18:10,714 --> 00:18:15,264 ‫הוא לא משגר את עצמו.‬ ‫השועל הזה הבין איך לעבור לעולמות אחרים.‬ 207 00:18:15,344 --> 00:18:19,144 ‫התוכנית השתנתה!‬ ‫עלינו לתפוס את כלי הטיס הזה.‬ 208 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 ‫דיפ, באבל, התקיפו את מפקדת המורדים.‬ 209 00:18:22,142 --> 00:18:26,402 ‫אני אמשוך את השועל.‬ ‫דונט, דאניט, תכינו את חללית האם.‬ 210 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 ‫כן, בסדר. מה שתגיד.‬ 211 00:18:34,196 --> 00:18:36,816 ‫אני אתקוף מלמטה, אתה מלמעלה!‬ 212 00:18:36,907 --> 00:18:37,867 ‫מטפל בזה!‬ 213 00:18:42,329 --> 00:18:46,039 ‫חזרנו לקרב! בואו נחסל‬ ‫את הליצנים האלה אחת ולתמיד!‬ 214 00:18:46,125 --> 00:18:48,455 ‫שוב, עדיף מאוחר מאשר לעולם לא.‬ 215 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 ‫היי, לעולם לא אאכזב אותך, רבל.‬ 216 00:18:50,963 --> 00:18:54,303 ‫כשאתה אומר "לעולם לא,"‬ ‫אתה מתכוון "כל הזמן."‬ 217 00:18:54,800 --> 00:18:56,430 ‫אין זמן לשיחות חולין.‬ 218 00:19:07,729 --> 00:19:08,809 ‫איזה חובבן.‬ 219 00:19:08,897 --> 00:19:12,397 ‫הגיע הזמן לשרוט את השריון המפואר שלך.‬ 220 00:19:35,883 --> 00:19:39,263 ‫יש לי את הסמור הזה במנוסה. היכונו לשיגור!‬ 221 00:19:47,477 --> 00:19:49,097 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה.‬ 222 00:19:49,605 --> 00:19:52,015 ‫כוחות ביצה, הסיחו את דעתם.‬ 223 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 ‫שועל שמועל.‬ 224 00:20:26,225 --> 00:20:28,805 ‫מה שיש לנו כאן זה ברווז במטווח.‬ 225 00:20:31,021 --> 00:20:32,191 ‫לא!‬ 226 00:20:44,076 --> 00:20:47,406 ‫קדימה! עוד שער אחד וחזרתי הביתה!‬ 227 00:20:50,874 --> 00:20:51,754 ‫לא.‬ 228 00:20:57,881 --> 00:21:00,131 ‫ראסטי, השרץ נתפס.‬ 229 00:21:00,217 --> 00:21:02,887 ‫אני חוזר, השרץ נתפס!‬ 230 00:21:02,970 --> 00:21:06,850 ‫כוחות ביצה, תחסלו אותם.‬ ‫יש לנו את מה שאנחנו צריכים.‬ 231 00:21:22,489 --> 00:21:28,039 ‫כן! עשינו זאת. אתם בסדר?‬ ‫-אנחנו בסדר. אבל לא בטוח מה קרה לחבר שלך.‬ 232 00:21:28,120 --> 00:21:30,790 ‫אינני אוהבת את זה.‬ ‫הרסיס יכול להיות בכל מקום.‬ 233 00:21:30,872 --> 00:21:34,332 ‫צודקת. כדאי שאמצא אותו‬ ‫לפני שהוא ישתגר שוב.‬ 234 00:21:34,418 --> 00:21:35,338 ‫מייד חוזר.‬ 235 00:21:37,546 --> 00:21:39,916 ‫אני עדיין לא סומך עליו.‬ 236 00:21:42,759 --> 00:21:45,549 ‫עם הרסיס שלנו והטכנולוגיה שלך,‬ 237 00:21:45,637 --> 00:21:49,887 ‫הגשת לנו את היקום על מגש כסף.‬ 238 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 ‫- המצב: עגום -‬ 239 00:22:36,938 --> 00:22:39,858 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬