1
00:00:09,759 --> 00:00:12,719
Командир отряда Синий, это Красный.
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,064
Начать операцию «Сыр».
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,732
Возможный подозреваемый мятежник.
Начата проверка.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,403
Ищу солдат мятежников.
5
00:00:30,363 --> 00:00:32,783
Опознан знак сопротивления.
6
00:00:32,866 --> 00:00:33,826
Это ловушка.
7
00:00:35,035 --> 00:00:35,865
Давайте!
8
00:00:48,548 --> 00:00:50,428
Начинается запись.
9
00:00:51,718 --> 00:00:53,798
Ешьте плазму, мерзкие боты!
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,774
Обнаружен синий ёж.
11
00:01:04,481 --> 00:01:08,651
Я вернулся в Нью-Йок?
Как я снова попал сюда?
12
00:01:10,403 --> 00:01:14,033
За лучшее завтра! Кто со мной?
13
00:01:14,115 --> 00:01:17,615
СЕРИАЛ NETFLIX
14
00:01:27,629 --> 00:01:30,419
Нью-Йок не такой, каким я его помню.
15
00:01:31,007 --> 00:01:35,637
Соник! Я думал, уже не увижу
твою нахальную рожу. Где ты был?
16
00:01:39,057 --> 00:01:42,767
Я не хотел вас бросать.
Я коснулся осколка.
17
00:01:42,852 --> 00:01:46,232
Попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
18
00:01:46,314 --> 00:01:50,194
Осколок?
Ты про тот энергетический кристалл?
19
00:01:50,276 --> 00:01:51,186
Да, именно.
20
00:01:52,612 --> 00:01:53,532
Осколок?
21
00:01:54,614 --> 00:01:58,624
Рад вернуться и помочь с тем,
что тут происходит.
22
00:01:58,701 --> 00:02:02,371
Где Найн? Хочу расспросить его
о другом осколке, что я нашёл.
23
00:02:02,455 --> 00:02:05,495
Найн? Я хотел тебя спросить о том же.
24
00:02:05,583 --> 00:02:08,753
А теперь утихни!
Я иду крошить этих ботов!
25
00:02:11,798 --> 00:02:15,638
Отличный удар, кстати.
Но так ты точно не умеешь!
26
00:02:24,936 --> 00:02:25,896
Отступаем!
27
00:02:37,073 --> 00:02:39,493
Ещё злишься из-за моего исчезновения?
28
00:02:40,952 --> 00:02:41,792
Идём.
29
00:02:42,287 --> 00:02:44,407
Ладно, всем разойтись!
30
00:02:52,213 --> 00:02:54,723
Сначала они крадут наш кристалл.
31
00:02:54,799 --> 00:02:57,839
А теперь эти муравьи взбунтовались?
32
00:02:57,927 --> 00:02:59,887
Да как они смеют?
33
00:03:02,098 --> 00:03:03,928
Малыш прав.
34
00:03:04,017 --> 00:03:08,977
Мы не успокоимся, пока все мятежники
не будут преданы забвению!
35
00:03:09,063 --> 00:03:11,903
Или пока не иссякнет
наше резервное питание.
36
00:03:13,776 --> 00:03:15,696
Соник вернулся.
37
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Я не хотел вас бросать.
Я коснулся осколка.
38
00:03:25,163 --> 00:03:28,463
Попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
39
00:03:28,541 --> 00:03:32,751
Другой мир?
И что он имеет в виду под «осколком»?
40
00:03:32,837 --> 00:03:35,627
Энергетический кристалл, конечно же.
41
00:03:35,715 --> 00:03:39,465
Где Найн? Хочу расспросить его
о другом осколке.
42
00:03:39,552 --> 00:03:41,762
Что? Ещё один осколок?
43
00:03:41,846 --> 00:03:46,806
Один осколок питает весь город.
Представьте, что можно сделать с двумя!
44
00:03:46,893 --> 00:03:49,853
Может, этих сколков несколько?
45
00:03:51,439 --> 00:03:53,569
Надо найти этого ежа!
46
00:03:53,650 --> 00:03:57,400
Может, он приведёт нас
к другому осколку.
47
00:03:57,487 --> 00:04:02,697
По моим данным, его энергия обнаружена
в округе Глубокого.
48
00:04:02,784 --> 00:04:06,624
Давайте выкурим их.
Отправьте туда ботов.
49
00:04:16,881 --> 00:04:20,761
Полагаю, ты передал
по рации Мятежнице, что к чему?
50
00:04:20,843 --> 00:04:21,683
Да.
51
00:04:21,761 --> 00:04:24,391
Смотрите, кто решил заглянуть.
52
00:04:24,472 --> 00:04:28,352
С возвращением.
Пришёл ответить за содеянное?
53
00:04:28,434 --> 00:04:32,654
Смотря о чём ты.
Я чувствую какой-то негатив?
54
00:04:32,730 --> 00:04:37,990
Использовал нас, чтобы украсть осколок,
а потом бросил, получив своё?
55
00:04:38,069 --> 00:04:41,279
Да, атмосфера довольно негативная.
56
00:04:41,364 --> 00:04:45,294
Надо позволить Совету Хаоса
сделать из тебя сумочку.
57
00:04:45,368 --> 00:04:48,368
Я думал, ты всё объяснил.
58
00:04:48,454 --> 00:04:50,674
Да. Но ей плевать.
59
00:04:51,291 --> 00:04:53,331
Грызун лжёт. Поджарим его.
60
00:04:53,418 --> 00:04:55,088
Я не крал осколок.
61
00:04:55,169 --> 00:04:59,299
Его украл твой друг-лис!
И подставил нас.
62
00:04:59,382 --> 00:05:00,932
Он это сделал?
63
00:05:01,009 --> 00:05:03,469
Надо же, а мы поверили в тебя…
64
00:05:05,805 --> 00:05:08,095
…рисковали собственной шеей.
65
00:05:30,288 --> 00:05:32,208
Включены резервные системы.
66
00:05:32,290 --> 00:05:34,210
Они забрали кристалл!
67
00:05:34,292 --> 00:05:35,172
Готово.
68
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Найти их! Они не ушли далеко.
69
00:06:12,830 --> 00:06:17,590
Перезагрузка системы.
Программа Совета Хаоса восстановлена.
70
00:06:31,140 --> 00:06:33,770
Слухи о нас разлетелись
по всему городу.
71
00:06:33,851 --> 00:06:37,401
Наша армия выросла без тебя
и этого предателя лиса.
72
00:06:40,608 --> 00:06:43,688
И сегодня мы наконец закончим начатое.
73
00:06:44,695 --> 00:06:47,865
Меня не было день,
а вы затеяли революцию?
74
00:06:47,949 --> 00:06:50,329
Тебя не было несколько недель.
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,200
Недель? Правда?
76
00:06:52,870 --> 00:06:55,330
Видимо, там время течёт по-другому.
77
00:06:55,415 --> 00:06:59,535
Главное сейчас — уничтожить Совет,
пока мы ещё можем.
78
00:06:59,627 --> 00:07:02,837
Если они вернут кристалл, нам конец.
79
00:07:02,922 --> 00:07:04,672
Найн этого не допустит.
80
00:07:04,757 --> 00:07:07,757
Скажи, где он,
и мы об этом позаботимся.
81
00:07:07,844 --> 00:07:09,224
Откуда мне знать?
82
00:07:09,303 --> 00:07:12,393
Я чую ложь.
Давайте я закручу ему гайки.
83
00:07:12,473 --> 00:07:16,233
Босс, позвольте мне порвать
этого подлеца на куски.
84
00:07:16,310 --> 00:07:21,070
Гайки ужасны на вкус. Не лучший способ
включить больше железа в рацион.
85
00:07:21,149 --> 00:07:25,699
Шутки? После всего, что мы пережили?
Ты понимаешь, что на кону?
86
00:07:42,211 --> 00:07:44,961
Это символ жизни,
которую мы заслуживаем.
87
00:07:45,047 --> 00:07:47,627
Расти и процветать в мире.
88
00:07:47,717 --> 00:07:52,007
Если проиграем эту битву,
сражаться будет уже не за что.
89
00:07:55,349 --> 00:07:56,639
Пальма.
90
00:07:59,103 --> 00:07:59,983
Та-дам!
91
00:08:05,067 --> 00:08:07,647
Простите, что не был рядом,
когда был нужен.
92
00:08:07,737 --> 00:08:10,067
Но я не предатель, как и Найн.
93
00:08:10,156 --> 00:08:13,616
Я докажу. Позвольте сражаться
на вашей стороне.
94
00:08:14,118 --> 00:08:15,038
А?
95
00:08:16,913 --> 00:08:20,793
Это Совет Хаоса. Они нас обнаружили.
96
00:08:31,135 --> 00:08:32,385
Спрячьте дерево!
97
00:08:32,470 --> 00:08:35,260
Как они нас нашли? Это не совпадение.
98
00:08:35,348 --> 00:08:38,268
Все наверх, пока наше местоположение
не раскрыли.
99
00:08:44,815 --> 00:08:47,735
Они где-то рядом. Продолжайте атаку.
100
00:08:47,818 --> 00:08:49,398
Мы их выкурим.
101
00:08:50,279 --> 00:08:52,529
Не в мою смену, робот.
102
00:09:30,861 --> 00:09:35,451
Отдайте кристалл, и ваша кончина будет
быстрой и безболезненной.
103
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
Нам нужна подмога.
104
00:09:47,128 --> 00:09:49,258
Соник! Держись!
105
00:09:49,839 --> 00:09:52,969
Найн? У тебя самолёт! Или типа того.
106
00:09:54,594 --> 00:09:57,014
- Это…
- Энергетический портал?
107
00:09:57,096 --> 00:09:58,506
Как он это сделал?
108
00:09:58,598 --> 00:10:01,848
Это лис, который украл осколок! Огонь!
109
00:10:34,634 --> 00:10:38,854
Найн! Ты вовремя!
Нам не помешает подкрепление.
110
00:10:38,929 --> 00:10:40,809
Эй! Куда мы летим?
111
00:10:43,726 --> 00:10:47,646
Мы там сражались и…
Что ты только что сделал?
112
00:10:47,730 --> 00:10:49,770
- Открыл портал.
- Ого!
113
00:10:50,399 --> 00:10:54,699
Я прохожу через это пространство,
когда попадаю в другие миры.
114
00:10:54,779 --> 00:10:56,819
Я называю это Шаттерспейс.
115
00:10:56,906 --> 00:11:00,696
Логично. Рад тебя видеть,
но нам надо вернуться.
116
00:11:00,785 --> 00:11:04,205
- Я нужен мятежникам.
- Сперва расскажи, где был.
117
00:11:04,288 --> 00:11:05,158
Ну…
118
00:11:10,711 --> 00:11:13,711
Потом явился ты
и затащил меня в этот портал.
119
00:11:14,965 --> 00:11:18,425
Это подтверждает моё открытие.
Когда ты исчез,
120
00:11:18,511 --> 00:11:21,641
я понял, что осколок способен
на большее.
121
00:11:24,892 --> 00:11:26,852
Так ты его и правда взял.
122
00:11:26,936 --> 00:11:29,896
Да, и я взломал схемы их ядра питания.
123
00:11:29,980 --> 00:11:33,030
Легкотня. Я адаптировал их
и создал шаттермобиль.
124
00:11:33,109 --> 00:11:36,199
Теперь мы можем путешествовать
по Шаттервселенной.
125
00:11:36,278 --> 00:11:37,278
Шаттер что?
126
00:11:37,363 --> 00:11:41,373
Это круто, но мы срочно
должны вернуться в Нью-Йок.
127
00:11:41,450 --> 00:11:43,410
Я покажу тебе, что нашёл.
128
00:11:56,716 --> 00:11:58,756
Другой мир?
129
00:11:58,843 --> 00:12:01,553
Добро пожаловать в светлое будущее.
130
00:12:01,637 --> 00:12:03,847
Я называю его «Мрак».
131
00:12:04,932 --> 00:12:06,812
Да, подходящее название.
132
00:12:07,518 --> 00:12:08,848
Что?
133
00:12:09,937 --> 00:12:11,267
Удивительно.
134
00:12:11,355 --> 00:12:14,225
Твои ботинки перенастроились на Мрак.
135
00:12:14,316 --> 00:12:18,696
Да, я получаю модный апгрейд,
попадая в новый шаттерспейс.
136
00:12:18,779 --> 00:12:22,029
Энергия призмы поистине изумительна.
137
00:12:22,116 --> 00:12:25,116
Мы лишь поверхностно оцениваем
её возможности.
138
00:12:25,202 --> 00:12:26,162
Осторожно!
139
00:12:26,245 --> 00:12:29,745
Тут может быть чокнутая версия тебя,
меня или ещё кого-то.
140
00:12:29,832 --> 00:12:31,542
Это самое классное.
141
00:12:31,625 --> 00:12:34,795
Тут никого нет. Жизнь с чистого листа.
142
00:12:34,879 --> 00:12:38,549
Идеальное место, чтобы начать
сначала и всё исправить.
143
00:12:38,632 --> 00:12:43,102
С укреплениями и энергией осколка
это может стать домом.
144
00:12:43,179 --> 00:12:47,139
Который ты потерял.
Которого у меня никогда не было.
145
00:12:47,224 --> 00:12:50,774
Я могу сделать это реальностью.
Для нас обоих.
146
00:12:51,854 --> 00:12:55,694
Слушай, Найн. Это здорово,
но ничего не выйдет.
147
00:12:55,775 --> 00:13:00,645
И мятежникам нужна наша помощь.
Помоги мне закончить бой.
148
00:13:02,239 --> 00:13:06,869
Этот город принёс мне лишь страдания.
Я ему ничего не должен.
149
00:13:06,952 --> 00:13:08,832
Я помогу тебе вернуться.
150
00:13:09,538 --> 00:13:11,328
Но у меня есть дела.
151
00:13:16,128 --> 00:13:18,088
Надеюсь, увижу тебя в Нью-Йоке.
152
00:13:22,301 --> 00:13:23,341
- Соник.
- А?
153
00:13:23,427 --> 00:13:24,597
Соник!
154
00:13:29,517 --> 00:13:31,347
- Я отступаю.
- Я тоже.
155
00:13:31,435 --> 00:13:34,185
Паршивая эггтехника. Никуда не годится.
156
00:13:46,784 --> 00:13:49,294
Отдайте энергетический кристалл.
157
00:13:49,370 --> 00:13:52,620
Или скажите, где ёж.
Мы не привередливы.
158
00:13:52,706 --> 00:13:55,916
- Мы не знаем, где они.
- А если бы знали, не сказали.
159
00:13:56,001 --> 00:13:59,341
Говорите, крысы!
Или вам не поздоровится.
160
00:13:59,421 --> 00:14:01,261
Есть идея получше.
161
00:14:01,340 --> 00:14:05,090
Выстраивайтесь в очередь
и целуйте мой красный…
162
00:14:05,845 --> 00:14:07,135
Ещё один портал?
163
00:14:19,275 --> 00:14:22,315
Знаю. Я больше не растворюсь в воздухе.
164
00:14:22,403 --> 00:14:25,663
Отдубасим их. И если не убедитесь,
что я не предатель,
165
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
можете наказать меня.
166
00:14:28,117 --> 00:14:31,447
- Лучше поздно, чем никогда.
- Так держать!
167
00:14:44,592 --> 00:14:46,842
Эй! Веди себя хорошо.
168
00:14:49,847 --> 00:14:51,807
Тебе не пора баиньки?
169
00:15:00,316 --> 00:15:02,396
Выложитесь на полную!
170
00:15:04,111 --> 00:15:04,951
Тяните!
171
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
О! Обожаю эту игру!
172
00:15:12,119 --> 00:15:15,459
Посмотрим, что ты можешь, синий. Тяни!
173
00:15:28,093 --> 00:15:30,353
Осторожно! В укрытие!
174
00:15:31,847 --> 00:15:34,347
Как ребёнок может быть таким злым?
175
00:15:47,363 --> 00:15:48,203
Мятежница!
176
00:16:01,460 --> 00:16:03,250
Благородная попытка.
177
00:16:04,588 --> 00:16:07,168
Ничего благородного.
Это лишь раздражало.
178
00:16:07,257 --> 00:16:08,927
Хватит игр!
179
00:16:09,009 --> 00:16:12,599
Отдай кристалл, или посадим тебя
в колесо хомяка
180
00:16:12,680 --> 00:16:16,270
и посмотрим, сколько ты протянешь,
пока не сдохнешь.
181
00:16:18,394 --> 00:16:20,404
Угомонись, д-р Лепетун.
182
00:16:20,479 --> 00:16:25,989
И заодно расскажи нам
о другом мире с другим осколком.
183
00:16:26,068 --> 00:16:29,028
Так вы называете
энергетический кристалл?
184
00:16:29,113 --> 00:16:30,823
Мы слушаем во все уши.
185
00:16:30,906 --> 00:16:33,116
Скорее, во все щёки,
186
00:16:33,200 --> 00:16:36,370
но я понятия не имею,
о чём ты говоришь.
187
00:16:36,453 --> 00:16:38,623
Это освежит твою память.
188
00:16:39,415 --> 00:16:43,335
Ржавая Эми? Да! Пора задать жару!
189
00:16:43,419 --> 00:16:44,959
Ржавая Роуз.
190
00:16:45,045 --> 00:16:49,625
Я вернулась к своей изначальной
директиве Совета Хаоса.
191
00:16:50,634 --> 00:16:51,934
Драки не будет.
192
00:16:53,804 --> 00:16:55,394
Я не хотел вас бросать.
193
00:16:55,472 --> 00:16:58,732
Я попал в другой мир
и другую битву с другими вами!
194
00:16:58,809 --> 00:17:02,769
Где Найн? Надо расспросить его
о другом осколке, что я нашёл.
195
00:17:11,363 --> 00:17:15,783
Ты будешь говорить, кретин.
Или будешь кричать.
196
00:17:21,415 --> 00:17:23,575
Он снова открыл портал?
197
00:17:34,720 --> 00:17:37,350
Сканирование показывает,
что осколок у него.
198
00:17:37,431 --> 00:17:40,141
На корабле
сильная призматическая энергия.
199
00:17:40,225 --> 00:17:42,765
Это подтверждает наши догадки.
200
00:17:42,853 --> 00:17:46,653
И даже больше! Осколок не просто
источник энергии.
201
00:17:54,990 --> 00:17:56,740
Найн! Ты прилетел.
202
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
Когда это кончится,
я улечу домой и не вернусь.
203
00:18:00,079 --> 00:18:03,119
Улечу ли я один,
зависит только от тебя.
204
00:18:03,207 --> 00:18:05,327
Я знал, что ты вернёшься!
205
00:18:06,877 --> 00:18:10,627
Он использует энергию осколка
для телепортации.
206
00:18:10,714 --> 00:18:12,134
Он не телепортируется.
207
00:18:12,216 --> 00:18:15,216
Лис придумал,
как путешествовать в другие миры.
208
00:18:15,302 --> 00:18:19,142
План изменился!
Нам нужно захватить этот корабль.
209
00:18:19,223 --> 00:18:22,353
Глубокий, Лепетун,
залп по штабу мятежников.
210
00:18:22,434 --> 00:18:26,404
Я отвлеку лиса.
Готовьте корабль-носитель!
211
00:18:26,480 --> 00:18:28,360
Да, хорошо. Без разницы.
212
00:18:34,196 --> 00:18:36,816
Я атакую снизу, а ты сверху!
213
00:18:36,907 --> 00:18:37,867
Приступаю!
214
00:18:42,204 --> 00:18:46,044
Мы вернулись! Разделаемся
с этими клоунами раз и навсегда!
215
00:18:46,125 --> 00:18:48,375
Лучше поздно, чем никогда.
216
00:18:48,460 --> 00:18:50,750
Я бы никогда не подвёл тебя.
217
00:18:50,838 --> 00:18:54,218
В твоём случае
«никогда» значит «постоянно».
218
00:18:54,716 --> 00:18:56,006
Некогда болтать.
219
00:19:07,729 --> 00:19:08,809
Дилетант.
220
00:19:08,897 --> 00:19:12,397
Пора ободрать краску
с этих модных доспехов.
221
00:19:35,883 --> 00:19:39,263
Я обратил этого хорька в бегство.
Готовьтесь к запуску!
222
00:19:47,477 --> 00:19:49,017
Пора домой.
223
00:19:49,521 --> 00:19:52,021
Эггфорсеры, отвлекайте их.
224
00:20:24,681 --> 00:20:26,141
Поганый лис.
225
00:20:26,225 --> 00:20:28,805
Да у нас тут лёгкая добыча.
226
00:20:31,021 --> 00:20:32,191
Нет!
227
00:20:44,076 --> 00:20:47,406
Давай! Ещё один портал —
и я вернусь домой!
228
00:20:50,874 --> 00:20:51,754
Нет.
229
00:20:57,881 --> 00:21:00,131
Ржавая, паразит в автобусе.
230
00:21:00,217 --> 00:21:02,677
Повторяю, паразит в автобусе!
231
00:21:02,761 --> 00:21:07,021
Эггфорсеры, уничтожьте их.
У нас есть то, что нам нужно.
232
00:21:22,406 --> 00:21:23,566
Да! Получилось!
233
00:21:23,657 --> 00:21:25,237
Вы в порядке?
234
00:21:25,325 --> 00:21:28,325
Да. Но не знаю,
что случилось с твоим другом.
235
00:21:28,412 --> 00:21:30,792
Осколок может быть где угодно.
236
00:21:30,872 --> 00:21:35,342
Да. Найду его, пока он не улетел
через портал. Я мигом!
237
00:21:37,379 --> 00:21:39,919
Я всё ещё не доверяю этому парню.
238
00:21:42,467 --> 00:21:45,547
Теперь у нас есть осколок
и твоя разработка.
239
00:21:45,637 --> 00:21:49,887
Да ты просто подарил
нам вселенную на блюдечке.
240
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
ПОЛОЖЕНИЕ: ПЛАЧЕВНОЕ
241
00:22:36,855 --> 00:22:39,855
Перевод субтитров: Мария Николаева