1 00:00:09,759 --> 00:00:12,719 Командир отряда Синий, это Красный. 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,064 Начать операцию «Сыр». 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,732 Возможный подозреваемый мятежник. Начата проверка. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,403 Ищу солдат мятежников. 5 00:00:30,363 --> 00:00:32,783 Опознан знак сопротивления. 6 00:00:32,866 --> 00:00:33,826 Это ловушка. 7 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 Давайте! 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,428 Начинается запись. 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,798 Ешьте плазму, мерзкие боты! 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,774 Обнаружен синий ёж. 11 00:01:04,481 --> 00:01:08,651 Я вернулся в Нью-Йок? Как я снова попал сюда? 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,033 За лучшее завтра! Кто со мной? 13 00:01:14,115 --> 00:01:17,615 СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:27,629 --> 00:01:30,419 Нью-Йок не такой, каким я его помню. 15 00:01:31,007 --> 00:01:35,637 Соник! Я думал, уже не увижу твою нахальную рожу. Где ты был? 16 00:01:39,057 --> 00:01:42,767 Я не хотел вас бросать. Я коснулся осколка. 17 00:01:42,852 --> 00:01:46,232 Попал в другой мир и другую битву с другими вами! 18 00:01:46,314 --> 00:01:50,194 Осколок? Ты про тот энергетический кристалл? 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,186 Да, именно. 20 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 Осколок? 21 00:01:54,614 --> 00:01:58,624 Рад вернуться и помочь с тем, что тут происходит. 22 00:01:58,701 --> 00:02:02,371 Где Найн? Хочу расспросить его о другом осколке, что я нашёл. 23 00:02:02,455 --> 00:02:05,495 Найн? Я хотел тебя спросить о том же. 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 А теперь утихни! Я иду крошить этих ботов! 25 00:02:11,798 --> 00:02:15,638 Отличный удар, кстати. Но так ты точно не умеешь! 26 00:02:24,936 --> 00:02:25,896 Отступаем! 27 00:02:37,073 --> 00:02:39,493 Ещё злишься из-за моего исчезновения? 28 00:02:40,952 --> 00:02:41,792 Идём. 29 00:02:42,287 --> 00:02:44,407 Ладно, всем разойтись! 30 00:02:52,213 --> 00:02:54,723 Сначала они крадут наш кристалл. 31 00:02:54,799 --> 00:02:57,839 А теперь эти муравьи взбунтовались? 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,887 Да как они смеют? 33 00:03:02,098 --> 00:03:03,928 Малыш прав. 34 00:03:04,017 --> 00:03:08,977 Мы не успокоимся, пока все мятежники не будут преданы забвению! 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,903 Или пока не иссякнет наше резервное питание. 36 00:03:13,776 --> 00:03:15,696 Соник вернулся. 37 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Я не хотел вас бросать. Я коснулся осколка. 38 00:03:25,163 --> 00:03:28,463 Попал в другой мир и другую битву с другими вами! 39 00:03:28,541 --> 00:03:32,751 Другой мир? И что он имеет в виду под «осколком»? 40 00:03:32,837 --> 00:03:35,627 Энергетический кристалл, конечно же. 41 00:03:35,715 --> 00:03:39,465 Где Найн? Хочу расспросить его о другом осколке. 42 00:03:39,552 --> 00:03:41,762 Что? Ещё один осколок? 43 00:03:41,846 --> 00:03:46,806 Один осколок питает весь город. Представьте, что можно сделать с двумя! 44 00:03:46,893 --> 00:03:49,853 Может, этих сколков несколько? 45 00:03:51,439 --> 00:03:53,569 Надо найти этого ежа! 46 00:03:53,650 --> 00:03:57,400 Может, он приведёт нас к другому осколку. 47 00:03:57,487 --> 00:04:02,697 По моим данным, его энергия обнаружена в округе Глубокого. 48 00:04:02,784 --> 00:04:06,624 Давайте выкурим их. Отправьте туда ботов. 49 00:04:16,881 --> 00:04:20,761 Полагаю, ты передал по рации Мятежнице, что к чему? 50 00:04:20,843 --> 00:04:21,683 Да. 51 00:04:21,761 --> 00:04:24,391 Смотрите, кто решил заглянуть. 52 00:04:24,472 --> 00:04:28,352 С возвращением. Пришёл ответить за содеянное? 53 00:04:28,434 --> 00:04:32,654 Смотря о чём ты. Я чувствую какой-то негатив? 54 00:04:32,730 --> 00:04:37,990 Использовал нас, чтобы украсть осколок, а потом бросил, получив своё? 55 00:04:38,069 --> 00:04:41,279 Да, атмосфера довольно негативная. 56 00:04:41,364 --> 00:04:45,294 Надо позволить Совету Хаоса сделать из тебя сумочку. 57 00:04:45,368 --> 00:04:48,368 Я думал, ты всё объяснил. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,674 Да. Но ей плевать. 59 00:04:51,291 --> 00:04:53,331 Грызун лжёт. Поджарим его. 60 00:04:53,418 --> 00:04:55,088 Я не крал осколок. 61 00:04:55,169 --> 00:04:59,299 Его украл твой друг-лис! И подставил нас. 62 00:04:59,382 --> 00:05:00,932 Он это сделал? 63 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 Надо же, а мы поверили в тебя… 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,095 …рисковали собственной шеей. 65 00:05:30,288 --> 00:05:32,208 Включены резервные системы. 66 00:05:32,290 --> 00:05:34,210 Они забрали кристалл! 67 00:05:34,292 --> 00:05:35,172 Готово. 68 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Найти их! Они не ушли далеко. 69 00:06:12,830 --> 00:06:17,590 Перезагрузка системы. Программа Совета Хаоса восстановлена. 70 00:06:31,140 --> 00:06:33,770 Слухи о нас разлетелись по всему городу. 71 00:06:33,851 --> 00:06:37,401 Наша армия выросла без тебя и этого предателя лиса. 72 00:06:40,608 --> 00:06:43,688 И сегодня мы наконец закончим начатое. 73 00:06:44,695 --> 00:06:47,865 Меня не было день, а вы затеяли революцию? 74 00:06:47,949 --> 00:06:50,329 Тебя не было несколько недель. 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 Недель? Правда? 76 00:06:52,870 --> 00:06:55,330 Видимо, там время течёт по-другому. 77 00:06:55,415 --> 00:06:59,535 Главное сейчас — уничтожить Совет, пока мы ещё можем. 78 00:06:59,627 --> 00:07:02,837 Если они вернут кристалл, нам конец. 79 00:07:02,922 --> 00:07:04,672 Найн этого не допустит. 80 00:07:04,757 --> 00:07:07,757 Скажи, где он, и мы об этом позаботимся. 81 00:07:07,844 --> 00:07:09,224 Откуда мне знать? 82 00:07:09,303 --> 00:07:12,393 Я чую ложь. Давайте я закручу ему гайки. 83 00:07:12,473 --> 00:07:16,233 Босс, позвольте мне порвать этого подлеца на куски. 84 00:07:16,310 --> 00:07:21,070 Гайки ужасны на вкус. Не лучший способ включить больше железа в рацион. 85 00:07:21,149 --> 00:07:25,699 Шутки? После всего, что мы пережили? Ты понимаешь, что на кону? 86 00:07:42,211 --> 00:07:44,961 Это символ жизни, которую мы заслуживаем. 87 00:07:45,047 --> 00:07:47,627 Расти и процветать в мире. 88 00:07:47,717 --> 00:07:52,007 Если проиграем эту битву, сражаться будет уже не за что. 89 00:07:55,349 --> 00:07:56,639 Пальма. 90 00:07:59,103 --> 00:07:59,983 Та-дам! 91 00:08:05,067 --> 00:08:07,647 Простите, что не был рядом, когда был нужен. 92 00:08:07,737 --> 00:08:10,067 Но я не предатель, как и Найн. 93 00:08:10,156 --> 00:08:13,616 Я докажу. Позвольте сражаться на вашей стороне. 94 00:08:14,118 --> 00:08:15,038 А? 95 00:08:16,913 --> 00:08:20,793 Это Совет Хаоса. Они нас обнаружили. 96 00:08:31,135 --> 00:08:32,385 Спрячьте дерево! 97 00:08:32,470 --> 00:08:35,260 Как они нас нашли? Это не совпадение. 98 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 Все наверх, пока наше местоположение не раскрыли. 99 00:08:44,815 --> 00:08:47,735 Они где-то рядом. Продолжайте атаку. 100 00:08:47,818 --> 00:08:49,398 Мы их выкурим. 101 00:08:50,279 --> 00:08:52,529 Не в мою смену, робот. 102 00:09:30,861 --> 00:09:35,451 Отдайте кристалл, и ваша кончина будет быстрой и безболезненной. 103 00:09:36,367 --> 00:09:37,827 Нам нужна подмога. 104 00:09:47,128 --> 00:09:49,258 Соник! Держись! 105 00:09:49,839 --> 00:09:52,969 Найн? У тебя самолёт! Или типа того. 106 00:09:54,594 --> 00:09:57,014 - Это… - Энергетический портал? 107 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 Как он это сделал? 108 00:09:58,598 --> 00:10:01,848 Это лис, который украл осколок! Огонь! 109 00:10:34,634 --> 00:10:38,854 Найн! Ты вовремя! Нам не помешает подкрепление. 110 00:10:38,929 --> 00:10:40,809 Эй! Куда мы летим? 111 00:10:43,726 --> 00:10:47,646 Мы там сражались и… Что ты только что сделал? 112 00:10:47,730 --> 00:10:49,770 - Открыл портал. - Ого! 113 00:10:50,399 --> 00:10:54,699 Я прохожу через это пространство, когда попадаю в другие миры. 114 00:10:54,779 --> 00:10:56,819 Я называю это Шаттерспейс. 115 00:10:56,906 --> 00:11:00,696 Логично. Рад тебя видеть, но нам надо вернуться. 116 00:11:00,785 --> 00:11:04,205 - Я нужен мятежникам. - Сперва расскажи, где был. 117 00:11:04,288 --> 00:11:05,158 Ну… 118 00:11:10,711 --> 00:11:13,711 Потом явился ты и затащил меня в этот портал. 119 00:11:14,965 --> 00:11:18,425 Это подтверждает моё открытие. Когда ты исчез, 120 00:11:18,511 --> 00:11:21,641 я понял, что осколок способен на большее. 121 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Так ты его и правда взял. 122 00:11:26,936 --> 00:11:29,896 Да, и я взломал схемы их ядра питания. 123 00:11:29,980 --> 00:11:33,030 Легкотня. Я адаптировал их и создал шаттермобиль. 124 00:11:33,109 --> 00:11:36,199 Теперь мы можем путешествовать по Шаттервселенной. 125 00:11:36,278 --> 00:11:37,278 Шаттер что? 126 00:11:37,363 --> 00:11:41,373 Это круто, но мы срочно должны вернуться в Нью-Йок. 127 00:11:41,450 --> 00:11:43,410 Я покажу тебе, что нашёл. 128 00:11:56,716 --> 00:11:58,756 Другой мир? 129 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Добро пожаловать в светлое будущее. 130 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Я называю его «Мрак». 131 00:12:04,932 --> 00:12:06,812 Да, подходящее название. 132 00:12:07,518 --> 00:12:08,848 Что? 133 00:12:09,937 --> 00:12:11,267 Удивительно. 134 00:12:11,355 --> 00:12:14,225 Твои ботинки перенастроились на Мрак. 135 00:12:14,316 --> 00:12:18,696 Да, я получаю модный апгрейд, попадая в новый шаттерспейс. 136 00:12:18,779 --> 00:12:22,029 Энергия призмы поистине изумительна. 137 00:12:22,116 --> 00:12:25,116 Мы лишь поверхностно оцениваем её возможности. 138 00:12:25,202 --> 00:12:26,162 Осторожно! 139 00:12:26,245 --> 00:12:29,745 Тут может быть чокнутая версия тебя, меня или ещё кого-то. 140 00:12:29,832 --> 00:12:31,542 Это самое классное. 141 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 Тут никого нет. Жизнь с чистого листа. 142 00:12:34,879 --> 00:12:38,549 Идеальное место, чтобы начать сначала и всё исправить. 143 00:12:38,632 --> 00:12:43,102 С укреплениями и энергией осколка это может стать домом. 144 00:12:43,179 --> 00:12:47,139 Который ты потерял. Которого у меня никогда не было. 145 00:12:47,224 --> 00:12:50,774 Я могу сделать это реальностью. Для нас обоих. 146 00:12:51,854 --> 00:12:55,694 Слушай, Найн. Это здорово, но ничего не выйдет. 147 00:12:55,775 --> 00:13:00,645 И мятежникам нужна наша помощь. Помоги мне закончить бой. 148 00:13:02,239 --> 00:13:06,869 Этот город принёс мне лишь страдания. Я ему ничего не должен. 149 00:13:06,952 --> 00:13:08,832 Я помогу тебе вернуться. 150 00:13:09,538 --> 00:13:11,328 Но у меня есть дела. 151 00:13:16,128 --> 00:13:18,088 Надеюсь, увижу тебя в Нью-Йоке. 152 00:13:22,301 --> 00:13:23,341 - Соник. - А? 153 00:13:23,427 --> 00:13:24,597 Соник! 154 00:13:29,517 --> 00:13:31,347 - Я отступаю. - Я тоже. 155 00:13:31,435 --> 00:13:34,185 Паршивая эггтехника. Никуда не годится. 156 00:13:46,784 --> 00:13:49,294 Отдайте энергетический кристалл. 157 00:13:49,370 --> 00:13:52,620 Или скажите, где ёж. Мы не привередливы. 158 00:13:52,706 --> 00:13:55,916 - Мы не знаем, где они. - А если бы знали, не сказали. 159 00:13:56,001 --> 00:13:59,341 Говорите, крысы! Или вам не поздоровится. 160 00:13:59,421 --> 00:14:01,261 Есть идея получше. 161 00:14:01,340 --> 00:14:05,090 Выстраивайтесь в очередь и целуйте мой красный… 162 00:14:05,845 --> 00:14:07,135 Ещё один портал? 163 00:14:19,275 --> 00:14:22,315 Знаю. Я больше не растворюсь в воздухе. 164 00:14:22,403 --> 00:14:25,663 Отдубасим их. И если не убедитесь, что я не предатель, 165 00:14:25,739 --> 00:14:27,449 можете наказать меня. 166 00:14:28,117 --> 00:14:31,447 - Лучше поздно, чем никогда. - Так держать! 167 00:14:44,592 --> 00:14:46,842 Эй! Веди себя хорошо. 168 00:14:49,847 --> 00:14:51,807 Тебе не пора баиньки? 169 00:15:00,316 --> 00:15:02,396 Выложитесь на полную! 170 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 Тяните! 171 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 О! Обожаю эту игру! 172 00:15:12,119 --> 00:15:15,459 Посмотрим, что ты можешь, синий. Тяни! 173 00:15:28,093 --> 00:15:30,353 Осторожно! В укрытие! 174 00:15:31,847 --> 00:15:34,347 Как ребёнок может быть таким злым? 175 00:15:47,363 --> 00:15:48,203 Мятежница! 176 00:16:01,460 --> 00:16:03,250 Благородная попытка. 177 00:16:04,588 --> 00:16:07,168 Ничего благородного. Это лишь раздражало. 178 00:16:07,257 --> 00:16:08,927 Хватит игр! 179 00:16:09,009 --> 00:16:12,599 Отдай кристалл, или посадим тебя в колесо хомяка 180 00:16:12,680 --> 00:16:16,270 и посмотрим, сколько ты протянешь, пока не сдохнешь. 181 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 Угомонись, д-р Лепетун. 182 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 И заодно расскажи нам о другом мире с другим осколком. 183 00:16:26,068 --> 00:16:29,028 Так вы называете энергетический кристалл? 184 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 Мы слушаем во все уши. 185 00:16:30,906 --> 00:16:33,116 Скорее, во все щёки, 186 00:16:33,200 --> 00:16:36,370 но я понятия не имею, о чём ты говоришь. 187 00:16:36,453 --> 00:16:38,623 Это освежит твою память. 188 00:16:39,415 --> 00:16:43,335 Ржавая Эми? Да! Пора задать жару! 189 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 Ржавая Роуз. 190 00:16:45,045 --> 00:16:49,625 Я вернулась к своей изначальной директиве Совета Хаоса. 191 00:16:50,634 --> 00:16:51,934 Драки не будет. 192 00:16:53,804 --> 00:16:55,394 Я не хотел вас бросать. 193 00:16:55,472 --> 00:16:58,732 Я попал в другой мир и другую битву с другими вами! 194 00:16:58,809 --> 00:17:02,769 Где Найн? Надо расспросить его о другом осколке, что я нашёл. 195 00:17:11,363 --> 00:17:15,783 Ты будешь говорить, кретин. Или будешь кричать. 196 00:17:21,415 --> 00:17:23,575 Он снова открыл портал? 197 00:17:34,720 --> 00:17:37,350 Сканирование показывает, что осколок у него. 198 00:17:37,431 --> 00:17:40,141 На корабле сильная призматическая энергия. 199 00:17:40,225 --> 00:17:42,765 Это подтверждает наши догадки. 200 00:17:42,853 --> 00:17:46,653 И даже больше! Осколок не просто источник энергии. 201 00:17:54,990 --> 00:17:56,740 Найн! Ты прилетел. 202 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 Когда это кончится, я улечу домой и не вернусь. 203 00:18:00,079 --> 00:18:03,119 Улечу ли я один, зависит только от тебя. 204 00:18:03,207 --> 00:18:05,327 Я знал, что ты вернёшься! 205 00:18:06,877 --> 00:18:10,627 Он использует энергию осколка для телепортации. 206 00:18:10,714 --> 00:18:12,134 Он не телепортируется. 207 00:18:12,216 --> 00:18:15,216 Лис придумал, как путешествовать в другие миры. 208 00:18:15,302 --> 00:18:19,142 План изменился! Нам нужно захватить этот корабль. 209 00:18:19,223 --> 00:18:22,353 Глубокий, Лепетун, залп по штабу мятежников. 210 00:18:22,434 --> 00:18:26,404 Я отвлеку лиса. Готовьте корабль-носитель! 211 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 Да, хорошо. Без разницы. 212 00:18:34,196 --> 00:18:36,816 Я атакую снизу, а ты сверху! 213 00:18:36,907 --> 00:18:37,867 Приступаю! 214 00:18:42,204 --> 00:18:46,044 Мы вернулись! Разделаемся с этими клоунами раз и навсегда! 215 00:18:46,125 --> 00:18:48,375 Лучше поздно, чем никогда. 216 00:18:48,460 --> 00:18:50,750 Я бы никогда не подвёл тебя. 217 00:18:50,838 --> 00:18:54,218 В твоём случае «никогда» значит «постоянно». 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,006 Некогда болтать. 219 00:19:07,729 --> 00:19:08,809 Дилетант. 220 00:19:08,897 --> 00:19:12,397 Пора ободрать краску с этих модных доспехов. 221 00:19:35,883 --> 00:19:39,263 Я обратил этого хорька в бегство. Готовьтесь к запуску! 222 00:19:47,477 --> 00:19:49,017 Пора домой. 223 00:19:49,521 --> 00:19:52,021 Эггфорсеры, отвлекайте их. 224 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 Поганый лис. 225 00:20:26,225 --> 00:20:28,805 Да у нас тут лёгкая добыча. 226 00:20:31,021 --> 00:20:32,191 Нет! 227 00:20:44,076 --> 00:20:47,406 Давай! Ещё один портал — и я вернусь домой! 228 00:20:50,874 --> 00:20:51,754 Нет. 229 00:20:57,881 --> 00:21:00,131 Ржавая, паразит в автобусе. 230 00:21:00,217 --> 00:21:02,677 Повторяю, паразит в автобусе! 231 00:21:02,761 --> 00:21:07,021 Эггфорсеры, уничтожьте их. У нас есть то, что нам нужно. 232 00:21:22,406 --> 00:21:23,566 Да! Получилось! 233 00:21:23,657 --> 00:21:25,237 Вы в порядке? 234 00:21:25,325 --> 00:21:28,325 Да. Но не знаю, что случилось с твоим другом. 235 00:21:28,412 --> 00:21:30,792 Осколок может быть где угодно. 236 00:21:30,872 --> 00:21:35,342 Да. Найду его, пока он не улетел через портал. Я мигом! 237 00:21:37,379 --> 00:21:39,919 Я всё ещё не доверяю этому парню. 238 00:21:42,467 --> 00:21:45,547 Теперь у нас есть осколок и твоя разработка. 239 00:21:45,637 --> 00:21:49,887 Да ты просто подарил нам вселенную на блюдечке. 240 00:21:57,899 --> 00:21:59,399 ПОЛОЖЕНИЕ: ПЛАЧЕВНОЕ 241 00:22:36,855 --> 00:22:39,855 Перевод субтитров: Мария Николаева