1 00:00:09,759 --> 00:00:12,639 ‎ผู้บัญชาการบลู นี่ผู้บัญชาการเร้ด 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,061 ‎เริ่ม "ปฏิบัติการชีส" ได้ 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 ‎พบผู้ต้องสงสัยเป็นพวกต่อต้าน 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,726 ‎เริ่มการตรวจสอบ 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,403 ‎สแกนหาทหารกบฏ 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,448 ‎พบสัญลักษณ์การต่อต้าน 7 00:00:32,991 --> 00:00:33,831 ‎มันเป็นกับดัก! 8 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 ‎เอาเลย! 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,428 ‎เริ่มการบันทึกภาพ 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,930 ‎เอาพลาสม่าไปกิน พวกหุ่นยนต์สกปรก! 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,774 ‎ตรวจพบเม่นสีฟ้า 12 00:01:04,481 --> 00:01:08,651 ‎ฉันกลับมาที่เมืองนิวโย้กเหรอ ‎ฉันกลับมาที่นี่ได้ไง… 13 00:01:10,403 --> 00:01:14,033 ‎เพื่อพรุ่งนี้ที่ดีกว่า! ใครเอาด้วยบ้าง 14 00:01:14,115 --> 00:01:17,615 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 15 00:01:27,629 --> 00:01:30,009 ‎ไม่เหมือนเมืองนิวโย้กที่ฉันจำได้เลย 16 00:01:31,007 --> 00:01:34,217 ‎โซนิค! ไม่นึกว่าจะได้เห็นท่าทีอวดดีของนายอีก 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,302 ‎ไปอยู่ไหนมา 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,767 ‎เพื่อน! ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งพวกนายนะ ‎ฉันแตะชิ้นส่วน 19 00:01:42,852 --> 00:01:46,232 ‎แล้วก็โดนส่งไปอีกโลก ‎ที่มีพวกนายอีกแบบ สู้กับอีกศึก! 20 00:01:46,314 --> 00:01:50,194 ‎ชิ้นส่วนเหรอ ‎หมายถึงคริสตัลพลังงานอะไรนั่นเหรอ 21 00:01:50,276 --> 00:01:51,106 ‎ใช่ นั่นละ 22 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 ‎ชิ้นส่วนเหรอ 23 00:01:54,614 --> 00:01:58,834 ‎ไงก็เถอะ ฉันตื่นเต้นมากที่ได้กลับมาช่วย ‎ไม่ว่านี่คือเรื่องอะไร 24 00:01:58,910 --> 00:02:02,370 ‎ไนน์อยู่ไหน ฉันต้องถามเขา ‎เรื่องชิ้นส่วนอีกอันที่ฉันเจอ 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,495 ‎ไนน์เหรอ ฉันต้องถามคำถามเดียวกันนั่นแหละ 26 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 ‎ตอนนี้หยุดพูด แล้วมาช่วยกันก่อน! ‎ต้องตอกไข่อีกเพียบ! 27 00:02:11,798 --> 00:02:15,638 ‎ท่าเจ๋งดีนะจะว่าไป ‎แต่นายคงทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 28 00:02:24,936 --> 00:02:25,766 ‎ถอนกำลัง! 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,487 ‎ยังโกรธที่ฉันหายไปอยู่อีกเหรอ 30 00:02:40,952 --> 00:02:41,792 ‎มาเถอะ 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,327 ‎เอาละ ทุกคนแยกย้าย 32 00:02:52,213 --> 00:02:54,723 ‎ตอนแรกพวกมันขโมยคริสตัลพลังงานไป 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,839 ‎ตอนนี้พวกมันยังจะต่อสู้ ‎เพื่อตัวเองอีกอย่างงั้นเรอะ 34 00:02:57,927 --> 00:02:59,887 ‎กล้าดียังไง 35 00:03:02,098 --> 00:03:03,928 ‎เขาพูดถูกนะครับ 36 00:03:04,017 --> 00:03:08,517 ‎เราจะไม่หยุดพักจนกว่า ‎พวกต่อต้านจะถูกพิพากษาให้สาบสูญ! 37 00:03:09,063 --> 00:03:11,903 ‎หรือจนกว่าพลังงานสำรองของเราจะหมด 38 00:03:13,776 --> 00:03:15,696 ‎โซนิคกลับมาแล้ว 39 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งพวกนายนะ ฉันแตะชิ้นส่วน 40 00:03:25,163 --> 00:03:28,463 ‎แล้วก็โดนส่งไปอีกโลก ‎ที่มีพวกนายอีกแบบ สู้กับอีกศึก! 41 00:03:28,541 --> 00:03:32,841 ‎อีกโลกเหรอ แล้ว "ชิ้นส่วน" นี่หมายถึงอะไร 42 00:03:32,921 --> 00:03:35,631 ‎ก็หมายถึงคริสตัลพลังงานไง โด่ 43 00:03:35,715 --> 00:03:39,465 ‎ไนน์อยู่ไหน ฉันต้องถามเขา ‎เรื่องชิ้นส่วนอีกอันที่ฉันเจอ 44 00:03:39,552 --> 00:03:41,762 ‎อะไรนะ ชิ้นส่วนอีกอันเหรอ 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,266 ‎เราให้พลังงานกับทั้งเมืองด้วยชิ้นส่วนเดียว 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,809 ‎ลองนึกสิว่าเราจะทำอะไรได้ถ้ามีชิ้นส่วนสองอัน! 47 00:03:46,893 --> 00:03:49,853 ‎อาจจะมีชิ้นส่วนหลายอัน 48 00:03:51,439 --> 00:03:53,569 ‎เราต้องตามหาเจ้าเม่นให้เจอ! 49 00:03:53,650 --> 00:03:57,400 ‎ถ้าเขาเห็นชิ้นส่วนอีกอัน ‎เขาอาจจะพาเราไปหามันได้ 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,907 ‎ถ้าฉันตรวจสอบไม่ผิด 51 00:03:58,988 --> 00:04:02,698 ‎จุดบ่งชี้สุดท้ายของพลังงานเขา ‎อยู่ในเขตของดีพ 52 00:04:02,784 --> 00:04:06,624 ‎ต้อนพวกมันออกมากันเถอะ! ส่งพวกหุ่นยนต์ไป 53 00:04:16,881 --> 00:04:20,761 ‎สรุปคือนายวิทยุไปแล้วบอกเรเบลว่า ‎อะไรเป็นอะไรแล้วสินะ 54 00:04:20,843 --> 00:04:21,683 ‎ใช่แล้ว 55 00:04:21,761 --> 00:04:24,391 ‎ดูสิว่าใครอุตส่าห์แวะมา… 56 00:04:24,472 --> 00:04:26,142 ‎ยินดีต้อนรับ 57 00:04:26,766 --> 00:04:28,346 ‎กลับมาเผชิญความจริงเหรอ 58 00:04:28,434 --> 00:04:32,814 ‎ขึ้นอยู่กับว่าความจริงนั้นคืออะไร ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าบรรยากาศคุกรุ่น 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,817 ‎หลอกใช้พวกเราขโมยชิ้นส่วน 60 00:04:34,899 --> 00:04:37,989 ‎พอได้แล้วก็ทิ้งพวกเราไปหน้าตาเฉยงั้นเหรอ 61 00:04:38,069 --> 00:04:41,279 ‎ใช่ บรรยากาศค่อนข้างคุกรุ่นเลยละ 62 00:04:41,364 --> 00:04:45,294 ‎ฉันน่าจะปล่อยให้สภาเคออส ‎จับนายไปทำกระเป๋าซะ 63 00:04:45,368 --> 00:04:48,368 ‎นึกว่านายอธิบายทุกอย่างไปแล้ว 64 00:04:48,454 --> 00:04:50,674 ‎อธิบายแล้ว แต่เธอไม่สน 65 00:04:51,291 --> 00:04:53,461 ‎เจ้าหนูนี่โกหกแน่ จัดการมันเลยดีกว่า 66 00:04:53,543 --> 00:04:55,093 ‎ฉันไม่ได้ขโมยชิ้นส่วนนะ 67 00:04:55,169 --> 00:04:59,299 ‎แต่เพื่อนจิ้งจอกนายขโมย! ‎ก่อนที่เขาจะทิ้งเราและหนีไป 68 00:04:59,382 --> 00:05:00,932 ‎เขาทำงั้นเหรอ 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 ‎และแค่คิดว่าเราเคยเชื่อนาย… 70 00:05:05,305 --> 00:05:08,095 ‎หลังจากที่เราเสี่ยงชีวิตแบบนั้น 71 00:05:30,538 --> 00:05:32,168 ‎ระบบสำรองทำงานแล้ว 72 00:05:32,248 --> 00:05:34,208 ‎พวกมันได้คริสตัลพลังงานไป! 73 00:05:34,292 --> 00:05:35,172 ‎เข้าใจแล้ว 74 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 ‎หาให้เจอ! ไปได้ไม่ไกลหรอก! 75 00:06:12,955 --> 00:06:17,415 ‎เริ่มการลบล้างระบบ ‎กู้คืนโปรแกรมสภาเคออสเรียบร้อย 76 00:06:31,182 --> 00:06:33,602 ‎เรื่องของเราแพร่กระจายไปทั่วเมือง 77 00:06:33,684 --> 00:06:37,154 ‎กองกำลังเราเพิ่มขึ้น ‎โดยไม่มีนายหรือจิ้งจอกทรยศนั่น 78 00:06:40,608 --> 00:06:43,688 ‎และคืนนี้เราจะจบสิ่งที่เราเริ่มไว้ 79 00:06:44,195 --> 00:06:47,865 ‎ฉันหายไปแค่วันเดียว พวกนายปฏิวัติแล้วเหรอ 80 00:06:47,949 --> 00:06:50,329 ‎วันเดียวเหรอ นายหายไปตั้งหลายอาทิตย์ 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 ‎หลายอาทิตย์ จริงดิ 82 00:06:52,995 --> 00:06:55,325 ‎เวลาคงเดินไม่เท่ากันสินะ 83 00:06:55,415 --> 00:06:59,535 ‎สิ่งเดียวที่สำคัญตอนนี้ ‎คือกำจัดพวกสภาฯตอนที่เรายังทำได้ 84 00:06:59,627 --> 00:07:02,837 ‎ถ้าพวกนั้นได้คริสตัลพลังงานคืนไป เราก็จบเห่ 85 00:07:02,922 --> 00:07:04,672 ‎ไนน์ไม่ปล่อยให้เป็นงั้นหรอก 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,757 ‎ไนน์ไม่ปล่อยให้เป็นงั้นหรอก 87 00:07:07,844 --> 00:07:09,224 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไง 88 00:07:09,303 --> 00:07:12,393 ‎ฉันได้กลิ่นคำโกหก มาอัดหมอนี่ให้น่วมเลยดีกว่า 89 00:07:12,473 --> 00:07:16,233 ‎มาเถอะลูกพี่ ให้ฉันฉีกหมอนี่เป็นชิ้นๆ ดีกว่า 90 00:07:16,310 --> 00:07:18,350 ‎คำโกหกกับโดนอัดคงจุกน่าดู 91 00:07:18,438 --> 00:07:20,478 ‎ถ้าอยากได้สารอาหารเพิ่ม ก็มีวิธีที่ดีกว่านี้นะ 92 00:07:20,565 --> 00:07:25,185 ‎ตลกเหรอ หลังทุกอย่างที่เราต้องเผชิญ ‎นายไม่เข้าใจเหรอว่าเราเดิมพันด้วยอะไร 93 00:07:42,211 --> 00:07:44,961 ‎มันคือสัญลักษณ์ของชีวิตที่เราควรมี 94 00:07:45,047 --> 00:07:47,627 ‎เจริญและเติบโตอย่างสันติ 95 00:07:47,717 --> 00:07:52,007 ‎ถ้าเราแพ้ศึกนี้ จะไม่มีอะไรเหลือให้ต่อสู้อีกแล้ว 96 00:07:55,349 --> 00:07:56,639 ‎ต้นปาล์ม 97 00:07:59,103 --> 00:07:59,983 ‎แต่นแต๊น! 98 00:08:05,067 --> 00:08:07,567 ‎ฉันขอโทษที่ไม่ได้อยู่ช่วยตอนพวกนายต้องการ 99 00:08:07,653 --> 00:08:10,243 ‎แต่ฉันไม่ใช่คนทรยศ ไนน์ก็ด้วย 100 00:08:10,323 --> 00:08:13,623 ‎ขอให้ฉันได้พิสูจน์เถอะ ฉันจะสู้เคียงข้างพวกนาย 101 00:08:14,118 --> 00:08:15,038 ‎หือ 102 00:08:16,913 --> 00:08:20,793 ‎พวกสภาเคออส พวกเขาหาเราเจอแล้ว 103 00:08:31,135 --> 00:08:32,385 ‎ป้องกันต้นไม้ไว้! 104 00:08:32,470 --> 00:08:35,260 ‎พวกนั้นหาเจอได้ไง คงไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 105 00:08:35,348 --> 00:08:38,268 ‎ทุกคนขึ้นไปก่อนฐานที่ตั้งเราจะโดนบุก 106 00:08:44,815 --> 00:08:47,735 ‎พวกนั้นอยู่ใกล้ๆ บุกต่อไป 107 00:08:47,818 --> 00:08:49,398 ‎เราต้องต้อนพวกมันออกมา 108 00:08:50,279 --> 00:08:52,529 ‎ฝันไปก่อนเถอะ พวกสมองกล 109 00:09:30,861 --> 00:09:32,451 ‎ส่งคริสตัลพลังงานมา 110 00:09:32,530 --> 00:09:35,450 ‎เราสัญญาว่าจะทำให้ตาย ‎อย่างรวดเร็วและไม่เจ็บปวด 111 00:09:36,450 --> 00:09:37,830 ‎เราต้องขอกำลังเสริม 112 00:09:47,128 --> 00:09:49,258 ‎โซนิค! อดทนไว้! 113 00:09:49,839 --> 00:09:50,669 ‎ไนน์ 114 00:09:50,756 --> 00:09:52,966 ‎นายมีเครื่องบินด้วย! มั้งนะ 115 00:09:54,594 --> 00:09:57,014 ‎- เดี๋ยว นั่นใช่… ‎- ประตูมิติพลังงานเหรอ 116 00:09:57,096 --> 00:09:58,506 ‎เขาทำแบบนั้นได้ไง 117 00:09:58,598 --> 00:10:00,928 ‎นั่นมันจิ้งจอกที่ขโมยชิ้นส่วนไป! 118 00:10:01,017 --> 00:10:01,847 ‎จับมัน! 119 00:10:34,634 --> 00:10:38,854 ‎ไนน์ เจ้าเพื่อนยาก ทันเวลาเป๊ะ! 120 00:10:38,929 --> 00:10:40,809 ‎โว้! จะไปไหนกัน 121 00:10:43,726 --> 00:10:47,646 ‎เรามีศึกต้องสู้ข้างหลังนั่นนะ ‎แล้วนายทำอะไรน่ะ 122 00:10:47,730 --> 00:10:49,770 ‎- ฉันเปิดประตูมิติ ‎- โอ้โฮ 123 00:10:50,399 --> 00:10:54,699 ‎ฉันว่าฉันผ่านตรงนี้ตลอดเลยเวลา ‎ที่ข้ามไปอีกโลกนึง 124 00:10:54,779 --> 00:10:56,609 ‎ฉันเรียกมันว่า แชตเตอร์สเปซ 125 00:10:56,697 --> 00:10:58,237 ‎ฉันว่ามันก็สมเหตุสมผลนะ 126 00:10:58,324 --> 00:11:00,994 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอนาย  แต่เราต้องกลับไป 127 00:11:01,077 --> 00:11:04,207 ‎- พวกต่อต้านต้องการให้ฉันช่วย ‎- ไม่ จนกว่านายจะบอกว่าไปไหนมา 128 00:11:04,288 --> 00:11:05,158 ‎ก็… 129 00:11:10,711 --> 00:11:13,551 ‎แล้วนายก็โผล่มาและลากฉันมาประตูมิติ 130 00:11:15,049 --> 00:11:18,429 ‎นั่นช่วยยืนยันสิ่งที่ฉันค้นพบตั้งแต่ตอนที่นายหายไป 131 00:11:18,511 --> 00:11:21,471 ‎ฉันสงสัยว่าชิ้นส่วนนั่นมีอะไรมากกว่าที่ฉันคิด 132 00:11:25,017 --> 00:11:26,887 ‎นายเอามันไปจริงสินะ 133 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 ‎ใช่ ฉันใช้มันแฮ็กแผนผังแกนพลังงาน 134 00:11:29,980 --> 00:11:33,030 ‎ซึ่งเบสิกมาก ฉันก็เลยปรับ ‎และสร้างให้เป็นพลังแชตเตอร์ ไดรฟ์ 135 00:11:33,109 --> 00:11:36,199 ‎ตอนนี้เราเดินทาง ‎ไปแชตเตอร์เวิร์สได้ตามใจชอบ 136 00:11:36,278 --> 00:11:37,278 ‎แชตเตอร์อะไรนะ 137 00:11:37,363 --> 00:11:41,533 ‎นั่นก็เจ๋งดีนะ แต่แเราต้องกลับไปที่นิวโย้กจริงๆ 138 00:11:41,617 --> 00:11:43,407 ‎จะให้ดูสิ่งที่ฉันเจอ 139 00:11:56,716 --> 00:11:58,756 ‎มีอีกโลกเหรอ 140 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 ‎ขอต้อนรับสู่อนาคตใหม่อันสดใส 141 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 ‎ฉันเรียกมันว่า "กริม" 142 00:12:04,932 --> 00:12:06,682 ‎ใช่ ชื่อเหมาะมาก 143 00:12:07,518 --> 00:12:08,848 ‎อะไรเนี่ย 144 00:12:09,937 --> 00:12:11,267 ‎น่าทึ่งมาก 145 00:12:11,355 --> 00:12:14,225 ‎รองเท้านายได้ปรับเข้าหากริมแล้ว 146 00:12:14,316 --> 00:12:18,696 ‎ใช่ มันอัปเกรดทุกครั้งที่ฉันเข้ามา ‎ใน "แชตเตอร์สเปซ" แห่งใหม่ 147 00:12:18,779 --> 00:12:22,029 ‎ฮ่า พลังงานปริซึมนี่วิเศษมากจริงๆ 148 00:12:22,116 --> 00:12:25,116 ‎เราใช้ขีดความสามารถของมันแค่ผิวๆ เองนะ 149 00:12:25,202 --> 00:12:27,712 ‎ระวังจะเจอเวอร์ชั่นประหลาดของนาย 150 00:12:27,788 --> 00:12:29,788 ‎ฉัน หรือใครก็ตามที่นายอาจรู้จักล่ะ 151 00:12:29,874 --> 00:12:31,544 ‎นั่นล่ะข้อดีที่สุดของมัน 152 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 ‎ที่นี่ไม่มีใครเลย มันยังบริสุทธิ์ผุดผ่อง 153 00:12:34,879 --> 00:12:38,549 ‎เหมาะมากสำหรับการเริ่มต้นใหม่ ‎และทำให้โลกเป็นอย่างที่ควรเป็น 154 00:12:38,632 --> 00:12:41,512 ‎แค่มีกำแพงคุ้มกัน กับชิ้นส่วนพลังงาน 155 00:12:41,594 --> 00:12:43,104 ‎ที่นี่ก็จะเป็นบ้าน 156 00:12:43,179 --> 00:12:44,809 ‎บ้านของนายที่หายไป 157 00:12:44,889 --> 00:12:46,849 ‎บ้านที่ฉันไม่เคยมี 158 00:12:46,932 --> 00:12:49,272 ‎ฉันทำให้ความหวังนั้นเป็นจริงได้ 159 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 ‎สำหรับเราทั้งคู่ 160 00:12:51,854 --> 00:12:55,694 ‎ฟังนะไนน์ นั่นยอดมาก แต่ก็เท่านั้นแหละ 161 00:12:55,775 --> 00:13:00,645 ‎พวกต่อต้านต้องการความช่วยเหลือจากเรา ‎ไปกับฉัน ช่วยฉันจบศึกนี้เถอะ 162 00:13:02,323 --> 00:13:04,913 ‎เมืองนั้นไม่เคยให้อะไรฉัน นอกจากความทุกข์ 163 00:13:04,992 --> 00:13:06,292 ‎ฉันไม่ติดค้างอะไรมัน 164 00:13:06,952 --> 00:13:08,502 ‎ฉันจะช่วยนายกลับไป 165 00:13:09,538 --> 00:13:11,328 ‎แต่ฉันมีงานต้องทำ 166 00:13:16,128 --> 00:13:18,088 ‎หวังว่าจะเจอนายที่นิวโย้กนะ 167 00:13:22,301 --> 00:13:23,341 ‎- โซนิค ‎- หือ 168 00:13:23,427 --> 00:13:24,597 ‎โซนิค! 169 00:13:29,517 --> 00:13:31,347 ‎- กระสุนหมดแล้ว ‎- เหมือนกัน 170 00:13:31,435 --> 00:13:34,185 ‎เทคโนโลยีพวกไข่นี่ไว้ใจไม่ได้เลย 171 00:13:46,951 --> 00:13:49,121 ‎ส่งคริสตัลพลังงานมา 172 00:13:49,203 --> 00:13:52,623 ‎หรือบอกว่าเจ้าเม่นไปไหนก็ได้ ‎เราไม่เรื่องมากหรอก 173 00:13:52,706 --> 00:13:54,326 ‎เราไม่รู้พวกเขาอยู่ไหน 174 00:13:54,416 --> 00:13:55,916 ‎ถึงรู้ก็ไม่บอกหรอก 175 00:13:56,001 --> 00:13:59,341 ‎จะบอกเราดีๆ หรือจะบอกทั้งน้ำตา 176 00:13:59,421 --> 00:14:01,261 ‎ฉันมีไอเดียที่ดีกว่านั้น 177 00:14:01,340 --> 00:14:05,090 ‎เอาเป็นพวกนายเข้าแถวมาจุ๊บมือใหญ่ๆ ของ… 178 00:14:05,970 --> 00:14:07,140 ‎ประตูอีกบานเรอะ 179 00:14:19,233 --> 00:14:22,283 ‎รู้แล้วๆ ห้ามหายตัวไปดื้อๆ อีก 180 00:14:22,361 --> 00:14:24,031 ‎มาจัดการพวกนี้ให้หมอบดีกว่า 181 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 ‎แล้วถ้ายังคิดว่าฉันทรยศอยู่ ค่อยจับฉันไปปั่นก็ได้ 182 00:14:28,117 --> 00:14:29,867 ‎มาช้าดีกว่าไม่มา 183 00:14:29,952 --> 00:14:31,452 ‎มันต้องอย่างนี้สิ! 184 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 ‎เฮ้! เล่นดีๆ สิ 185 00:14:49,847 --> 00:14:51,387 ‎เลยเวลานอนแล้วหรือเปล่า 186 00:15:00,316 --> 00:15:02,606 ‎เตรียมตัวออกแรงให้สุดแรงเกิดไปเลย! 187 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 ‎ดึง! 188 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 ‎โอ้ ฉันชอบเกมนี้! 189 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 ‎ขอดูฝีมือหน่อย เจ้าสีฟ้า 190 00:15:14,121 --> 00:15:15,041 ‎ใส่เกียร์เลย! 191 00:15:28,093 --> 00:15:30,353 ‎โดนหนักแน่เรา หาที่หลบเร็ว 192 00:15:31,680 --> 00:15:33,930 ‎เด็กมันโหดขนาดนี้ได้ไง 193 00:15:47,363 --> 00:15:48,203 ‎เรเบล! 194 00:16:01,460 --> 00:16:03,250 ‎ความพยายามสูงส่ง 195 00:16:04,588 --> 00:16:07,168 ‎ใครว่าสูงส่ง น่ารำคาญมากกว่า 196 00:16:07,257 --> 00:16:08,927 ‎เลิกเล่นได้แล้ว! 197 00:16:09,009 --> 00:16:12,599 ‎ส่งคริสตัลมาซะดีๆ ‎ไม่งั้นเราจะยัดนายใส่ล้อวิ่งแฮมสเตอร์ 198 00:16:12,680 --> 00:16:16,270 ‎แล้วดูว่านายวิ่งได้นายแค่ไหน ก่อนที่นายจะร่วง 199 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 ‎ใจเย็นไว้ก่อนดร.แบ๊บเบิ้ล 200 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 ‎และในระหว่างนั้น นายต้องบอกเรา ‎เกี่ยวกับโลกอีกโลกกับชิ้นส่วนอีกอัน 201 00:16:26,068 --> 00:16:29,028 ‎สิ่งที่นายเรียกว่า คริสตัลพลังงานใช่มั้ย 202 00:16:29,113 --> 00:16:30,743 ‎เราหูผึ่งอยู่ 203 00:16:30,823 --> 00:16:33,123 ‎จริงดิ ฉันว่านายดูแก้มผึ่งมากกว่า 204 00:16:33,200 --> 00:16:36,370 ‎แต่จริงๆ แล้วฉันไม่เข้าใจว่า ‎นายกำลังพูดถึงอะไร 205 00:16:36,453 --> 00:16:38,623 ‎นี่น่าจะช่วยเตือนความจำได้ 206 00:16:39,415 --> 00:16:43,335 ‎รัสตี้ เอมี่เหรอ เยี่ยม! ได้เวลาเตะก้นคนแล้ว! 207 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 ‎รัสตี้ โรส 208 00:16:45,045 --> 00:16:49,625 ‎ฉันกลับคืนสู่ระบบคำสั่งตั้งต้น ‎ภายใต้สภาเคออสแล้ว 209 00:16:50,634 --> 00:16:51,934 ‎อดเตะก้นสิเนี่ย 210 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทิ้งพวกนายนะ 211 00:16:55,472 --> 00:16:58,732 ‎แล้วก็โดนส่งไปอีกโลก ‎ที่มีพวกนายอีกแบบ สู้กับอีกศึก! 212 00:16:58,809 --> 00:17:02,439 ‎ไนน์อยู่ไหน ฉันต้องถามเขา ‎เรื่องชิ้นส่วนอีกอันที่ฉันเจอ 213 00:17:11,363 --> 00:17:15,783 ‎พูดมาซะ เจ้าทึ่ม ไม่งั้นแกได้กรี๊ดแน่ 214 00:17:21,415 --> 00:17:23,575 ‎เขาเปิดประตูมิติอะไรนั่นอีกแล้วเรอะ 215 00:17:34,720 --> 00:17:37,060 ‎การสแกนบ่งบอกว่าเขามีชิ้นส่วนอยู่ 216 00:17:37,139 --> 00:17:40,139 ‎มีพลังงานปริซึมปริมาณมากอยู่บนเครื่องบิน 217 00:17:40,225 --> 00:17:42,765 ‎นี่ยืนยันทุกอย่างที่เราสงสัย 218 00:17:42,853 --> 00:17:46,653 ‎มากกว่านั้นด้วย! ‎ชิ้นส่วนนั่นไม่ได้เป็นเพียงแค่แหล่งพลังงาน 219 00:17:54,990 --> 00:17:56,740 ‎ไนน์! นายมา! 220 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 ‎เรื่องนี้จบเมื่อไหร่ ฉันจะกลับบ้าน ‎และไม่หันหลังกลับมาอีก 221 00:18:00,079 --> 00:18:03,119 ‎ไม่ว่านายจะไปด้วยหรือไม่ นั่นก็แล้วแต่นาย 222 00:18:03,207 --> 00:18:05,327 ‎กะแล้วว่านายต้องกลับมา เพื่อน! 223 00:18:06,877 --> 00:18:10,627 ‎เขาใช้ชิ้นส่วนพลังงานเราเพื่อหายตัว 224 00:18:10,714 --> 00:18:12,134 ‎เขาไม่ได้หายตัว 225 00:18:12,216 --> 00:18:15,216 ‎เจ้าจิ้งจอกนั่นรู้วิธีเดินทางไปโลกอื่น 226 00:18:15,302 --> 00:18:19,142 ‎เราต้องเปลี่ยนแผน! ‎เราต้องยึดเครื่องบินนั่นให้ได้ 227 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 ‎ดีพ แบ๊บเบิ้ล ระดมยิงฐานที่ตั้งของพวกต่อต้าน 228 00:18:22,142 --> 00:18:26,402 ‎ฉันจะล่อเจ้าจิ้งจอก ‎โด๊นท์ ดันอิท เตรียมเรือแม่ให้พร้อม! 229 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 ‎ก็ได้ แล้วแต่เลย 230 00:18:34,196 --> 00:18:36,816 ‎ฉันจะลงไปข้างล่าง นายจัดการบนนี้นะ 231 00:18:36,907 --> 00:18:37,867 ‎เข้าใจแล้ว! 232 00:18:42,329 --> 00:18:43,289 ‎เรากลับมาแล้ว! 233 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 ‎มาจัดการพวกตัวตลกนี้ให้สิ้นซากกัน! 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,455 ‎และอีกครั้ง มาช้าดีกว่าไม่มา 235 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 ‎นี่ ฉันไม่เคยทำให้ผิดหวังซะหน่อย เรเบล 236 00:18:50,963 --> 00:18:54,173 ‎ที่ว่า "ไม่เคยทำ" นี่หมายถึง ‎"ตลอดเวลา" หรือเปล่า 237 00:18:54,758 --> 00:18:56,298 ‎ไม่มีเวลาคุยกันแล้ว 238 00:19:07,729 --> 00:19:08,809 ‎อ่อนหัดจริงๆ 239 00:19:08,897 --> 00:19:12,397 ‎ได้เวลาทำให้สีสวยๆ นั่นให้เป็นรอยซะหน่อย 240 00:19:35,883 --> 00:19:39,263 ‎ฉันล่อเจ้าพังพอนมาได้แล้ว เตรียมตัวปล่อยยาน! 241 00:19:47,477 --> 00:19:49,017 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว 242 00:19:49,521 --> 00:19:52,021 ‎เอ้กฟอร์ซเซอร์ ถ่วงเวลาพวกเขาไว้ 243 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 ‎จิ้งจอกจอมจุ้น 244 00:20:26,225 --> 00:20:28,805 ‎ตอนนี้นายก็เป็นแค่ลูกไก่ในกำมือ 245 00:20:31,021 --> 00:20:32,191 ‎ไม่นะ! 246 00:20:44,076 --> 00:20:47,406 ‎เร็วสิ! เปิดประตูอีกบานเดียวก็จะได้กลับบ้าน! 247 00:20:50,874 --> 00:20:51,754 ‎ไม่ 248 00:20:57,881 --> 00:21:00,131 ‎รัสตี้ เราจับเจ้าหนอนได้แล้ว 249 00:21:00,217 --> 00:21:02,887 ‎ฟังอีกครั้ง เราจับเจ้าหนอนได้แล้ว! 250 00:21:02,970 --> 00:21:06,520 ‎เอ้กฟอร์ซเซอร์ จัดการพวกเขาให้หมด ‎เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 251 00:21:22,489 --> 00:21:23,569 ‎เยี่ยม! เราทำได้! 252 00:21:23,657 --> 00:21:25,237 ‎พวกนายโอเคกันมั้ย 253 00:21:25,325 --> 00:21:28,325 ‎โอเค แต่ไม่ชัวร์ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนนายนะ 254 00:21:28,412 --> 00:21:30,792 ‎ฉันไม่ชอบเลย ชิ้นส่วนอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 255 00:21:30,872 --> 00:21:34,332 ‎ก็จริง ฉันควรไปตามหาเขา ‎ก่อนเขาจะวาร์ปหายไปอีก 256 00:21:34,418 --> 00:21:35,338 ‎เดี๋ยวมานะ 257 00:21:37,546 --> 00:21:39,916 ‎ฉันก็ยังไม่ไว้ใจหมอนั่นอยู่ดี 258 00:21:42,759 --> 00:21:45,549 ‎ชิ้นส่วนบวกกับเทคโนโลยีของนาย 259 00:21:45,637 --> 00:21:49,887 ‎นายเพิ่งจะเอาทั้งจักรวาลมาประเคนให้พวกเรา 260 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 ‎(สถานการณ์: กริม) 261 00:22:36,855 --> 00:22:39,855 ‎คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล