1 00:00:09,759 --> 00:00:14,719 ‎Chỉ huy Đội Đỏ gọi Chỉ huy Đội Xanh. ‎Bắt đầu Chiến dịch Pho Mát. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,894 ‎Nghi ngờ có kẻ nổi loạn. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,556 ‎Bắt đầu lục soát. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,323 ‎Quét tìm quân nổi loạn. 5 00:00:30,488 --> 00:00:33,828 ‎Có biểu tượng kháng chiến. Đây là bẫy! 6 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 ‎Hành động! 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,340 ‎Bắt đầu ghi hình. 8 00:00:51,718 --> 00:00:53,888 ‎Ăn plasma đi, rô bốt hèn hạ! 9 00:00:58,308 --> 00:00:59,768 ‎Phát hiện nhím xanh. 10 00:01:04,564 --> 00:01:08,904 ‎Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư? ‎Sao lại quay về… 11 00:01:10,445 --> 00:01:14,025 ‎Vì một ngày mai tươi đẹp hơn! ‎Ai theo tôi nào? 12 00:01:14,115 --> 00:01:17,615 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 13 00:01:27,879 --> 00:01:29,959 ‎Thành phố New Yoke chẳng như mình nhớ. 14 00:01:31,257 --> 00:01:35,177 ‎Sonic! Không ngờ còn gặp lại anh. ‎Anh đã ở đâu? 15 00:01:39,057 --> 00:01:42,767 ‎Anh bạn! Tôi không hề định bỏ đi. ‎Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ. 16 00:01:42,852 --> 00:01:46,232 ‎Tôi bị đẩy đến thế giới khác, ‎chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 17 00:01:46,314 --> 00:01:50,194 ‎Mảnh vỡ ư? Ý anh là đá năng lượng đó à? 18 00:01:50,276 --> 00:01:51,106 ‎Ừ, nó đấy. 19 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 ‎Mảnh vỡ ư? 20 00:01:54,614 --> 00:01:58,874 ‎Dù sao tôi cũng muốn quay lại ‎để giúp mọi người ở đây. 21 00:01:58,952 --> 00:02:01,962 ‎Nine đâu? Tôi cần hỏi ‎về Mảnh vỡ mới tìm được. 22 00:02:02,455 --> 00:02:05,495 ‎Nine ư? Tôi hỏi câu đó mới đúng. 23 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 ‎Giờ thì im mà giúp tôi đi! ‎Tôi phải diệt lũ rô bốt! 24 00:02:12,173 --> 00:02:15,593 ‎Tấn công cuộn tròn đẹp đó. ‎Mà chắc anh chả làm được thế này! 25 00:02:24,978 --> 00:02:25,808 ‎Rút quân! 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,447 ‎Vẫn giận vì tôi biến mất à? 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,041 ‎Thôi đi. Rồi, mọi người giải tán đi! 28 00:02:52,547 --> 00:02:54,717 ‎Trước là trộm đá năng lượng của ta. 29 00:02:54,799 --> 00:02:57,839 ‎Giờ lũ kiến này quyết định ‎đứng lên vì chính mình à? 30 00:02:57,927 --> 00:02:59,427 ‎Sao chúng dám? 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,018 ‎Đứa bé nói đúng. 32 00:03:04,100 --> 00:03:08,350 ‎Ta sẽ không dừng ‎đến khi lũ nổi loạn bị xóa sổ hết! 33 00:03:09,063 --> 00:03:11,443 ‎Hoặc đến khi hết điện dự trữ. 34 00:03:13,776 --> 00:03:15,446 ‎Sonic đã trở lại. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,040 ‎Tôi không hề định bỏ đi. ‎Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ. 36 00:03:25,121 --> 00:03:28,461 ‎Tôi bị đẩy đến thế giới khác, ‎chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 37 00:03:28,541 --> 00:03:32,881 ‎Thế giới khác ư? ‎Và hắn nói Mảnh vỡ là sao? 38 00:03:32,962 --> 00:03:35,632 ‎Ý hắn là đá năng lượng. Hỏi thừa. 39 00:03:35,715 --> 00:03:39,425 ‎Nine đâu? Tôi cần hỏi ‎về Mảnh vỡ mới tìm được. 40 00:03:39,510 --> 00:03:44,270 ‎Gì? Mảnh vỡ khác ư? ‎Một Mảnh vỡ cấp điện cho một thành phố. 41 00:03:44,349 --> 00:03:49,769 ‎- Nghĩ xem ta làm được gì với hai Mảnh vỡ! ‎- Có thể có vài Mảnh vỡ nhỉ? 42 00:03:51,439 --> 00:03:53,109 ‎Phải tìm con nhím đó! 43 00:03:53,650 --> 00:03:57,400 ‎Nếu hắn đã thấy Mảnh vỡ khác, ‎hắn có thể dẫn ta đến đó. 44 00:03:57,487 --> 00:03:58,907 ‎Nếu tôi hiểu đúng, 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,698 ‎dấu vết năng lượng mới nhất của hắn ‎ở vùng của Thâm Sâu. 46 00:04:02,784 --> 00:04:06,624 ‎Lôi chúng ra đi! ‎Biến chúng thành rô bốt hết. 47 00:04:17,131 --> 00:04:20,341 ‎Chắc anh đã liên lạc và kể cho Chống Đối. 48 00:04:20,843 --> 00:04:24,393 ‎- Đúng vậy. ‎- Xem ai vừa đến kìa. 49 00:04:24,472 --> 00:04:28,022 ‎Chào mừng trở lại. ‎Đến để xử lý mớ hỗn độn à? 50 00:04:28,518 --> 00:04:32,898 ‎Tùy xem mớ hỗn độn nào. ‎Bầu không khí có vẻ hơi tệ nhỉ? 51 00:04:32,981 --> 00:04:37,531 ‎Anh lợi dụng bọn tôi để trộm Mảnh vỡ, ‎rồi bỏ rơi khi đạt được mục đích ư? 52 00:04:38,069 --> 00:04:41,279 ‎Ừ, thế thì bầu không khí khá tệ đấy. 53 00:04:41,364 --> 00:04:45,294 ‎Tôi nên để hội đồng Chaos ‎biến anh thành cái túi. 54 00:04:45,368 --> 00:04:48,448 ‎Tôi tưởng anh giải thích mọi thứ rồi mà. 55 00:04:48,538 --> 00:04:50,498 ‎Đúng. Nhưng cô ấy mặc kệ. 56 00:04:51,291 --> 00:04:55,041 ‎- Tên gặm nhấm nói dối. Nướng hắn đi. ‎- Tôi không trộm Mảnh vỡ. 57 00:04:55,128 --> 00:04:59,378 ‎Nhưng anh bạn cáo của anh thì có! ‎Ngay trước khi anh ta bỏ mặc bọn tôi. 58 00:04:59,465 --> 00:05:00,925 ‎Thật vậy sao? 59 00:05:01,009 --> 00:05:03,219 ‎Vậy mà bọn tôi vẫn tin anh… 60 00:05:05,305 --> 00:05:07,515 ‎sau khi mạo hiểm như thế. 61 00:05:30,538 --> 00:05:34,208 ‎- Đã kích hoạt hệ thống dự phòng. ‎- ‎Chúng đã lấy đá năng lượng! 62 00:05:34,292 --> 00:05:35,172 ‎Rõ rồi. 63 00:05:47,764 --> 00:05:49,524 ‎Tìm đi! Chúng chưa đi xa đâu! 64 00:06:12,955 --> 00:06:17,705 ‎Bắt đầu thay đổi hệ thống. ‎Đã khôi phục chương trình hội đồng Chaos. 65 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ‎Tin bọn tôi hành động lan khắp thành phố. 66 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 ‎Đội quân đông lên ‎mà không cần anh hay con cáo phản bội đó. 67 00:06:40,900 --> 00:06:43,650 ‎Tối nay, bọn tôi ‎sẽ làm nốt việc còn dang dở. 68 00:06:44,779 --> 00:06:47,869 ‎Tôi rời thị trấn một ngày ‎mà bắt đầu nổi dậy rồi ư? 69 00:06:47,949 --> 00:06:50,449 ‎Một ngày ư? Anh đi mấy tuần rồi. 70 00:06:50,535 --> 00:06:52,195 ‎Mấy tuần ư? Thật à? 71 00:06:52,995 --> 00:06:54,905 ‎Thời gian ở đó khác rồi. 72 00:06:55,415 --> 00:06:59,455 ‎Giờ quan trọng là loại bỏ hội đồng ‎khi ta còn có thể. 73 00:06:59,544 --> 00:07:02,844 ‎Nếu chúng lấy lại đá năng lượng, ‎ta chết chắc. 74 00:07:02,922 --> 00:07:04,672 ‎Nine sẽ không để nó xảy ra. 75 00:07:04,757 --> 00:07:07,757 ‎Nói anh ta ở đâu đi ‎rồi bọn tôi sẽ tự xác nhận. 76 00:07:07,844 --> 00:07:11,934 ‎- Sao tôi biết được? ‎- Hắn nói dối. Dùng biện pháp mạnh đi. 77 00:07:12,473 --> 00:07:15,943 ‎Nào, Sếp. Để tôi xé xác tên vô lại này. 78 00:07:16,018 --> 00:07:18,478 ‎Bạo lực và dối trá thì tệ quá. 79 00:07:18,563 --> 00:07:21,073 ‎Thiếu gì cách thêm sắt trong chế độ ăn. 80 00:07:21,149 --> 00:07:25,239 ‎Đùa ư? Sau chuyện bọn tôi trải qua? ‎Chưa hiểu thứ gì đang lâm nguy à? 81 00:07:42,211 --> 00:07:47,551 ‎Đó là biểu tượng của cuộc sống ta đáng có. ‎Phát triển giàu mạnh trong hòa bình. 82 00:07:48,050 --> 00:07:52,010 ‎Nếu thua cuộc chiến này, ‎ta sẽ không còn lý do đấu tranh nữa. 83 00:07:54,807 --> 00:07:56,477 ‎Cây cọ. 84 00:07:59,061 --> 00:08:00,021 ‎Tèn ten! 85 00:08:05,067 --> 00:08:09,737 ‎Xin lỗi đã không ở bên khi mọi người cần. ‎Nhưng tôi và Nine đều không phản bội. 86 00:08:10,239 --> 00:08:13,489 ‎Để tôi chứng minh. Để tôi chiến đấu cùng. 87 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 ‎Hả? 88 00:08:16,913 --> 00:08:20,793 ‎Là hội đồng Chaos. ‎Chúng đã phát hiện ra ta. 89 00:08:31,135 --> 00:08:32,385 ‎Bảo vệ cái cây! 90 00:08:32,470 --> 00:08:38,600 ‎- Sao lại tìm được? Không thể trùng hợp. ‎- Lên trên trước khi chỗ này bị tổn hại. 91 00:08:44,815 --> 00:08:49,445 ‎Chúng ở đâu đó gần đây. ‎Tiếp tục tấn công. Ta sẽ ép chúng ra. 92 00:08:50,446 --> 00:08:52,736 ‎Có ta đây thì đừng hòng, người máy. 93 00:09:30,861 --> 00:09:35,451 ‎Giao nộp đá năng lượng và bọn ta hứa ‎sẽ cho các ngươi chết nhanh và không đau. 94 00:09:36,492 --> 00:09:37,832 ‎Ta cần hỗ trợ. 95 00:09:47,086 --> 00:09:49,256 ‎Sonic! Cố lên! 96 00:09:49,338 --> 00:09:50,588 ‎Nine ư? 97 00:09:50,673 --> 00:09:52,973 ‎Anh có máy bay! Có vẻ thế. 98 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 ‎- Khoan, đó là… ‎- Cổng năng lượng ư? 99 00:09:56,887 --> 00:09:58,507 ‎Sao hắn làm được? 100 00:09:58,598 --> 00:10:01,598 ‎Con cáo đó đã trộm Mảnh vỡ! Tóm hắn! 101 00:10:34,133 --> 00:10:38,853 ‎Nine! Trời ạ, vừa đúng lúc! ‎Bọn tôi cần hỗ trợ đó. 102 00:10:39,513 --> 00:10:40,813 ‎Ối! Đi đâu thế? 103 00:10:43,726 --> 00:10:47,686 ‎Ta phải chiến đấu và… Anh vừa làm gì thế? 104 00:10:47,772 --> 00:10:49,772 ‎- Tôi vừa mở một cánh cổng. ‎- Chà! 105 00:10:50,691 --> 00:10:54,821 ‎Tôi nghĩ tôi đi qua đây ‎mỗi khi vào thế giới khác. 106 00:10:54,904 --> 00:10:58,414 ‎- Tôi gọi là Vũ Trụ Vỡ Vụn. ‎- Có vẻ hợp lý. 107 00:10:58,491 --> 00:11:01,081 ‎Rất vui được gặp anh, ‎nhưng ta cần quay lại. 108 00:11:01,160 --> 00:11:04,210 ‎- Quân nổi loạn cần tôi giúp. ‎- Nói anh đã ở đâu đi. 109 00:11:04,288 --> 00:11:05,118 ‎Thì… 110 00:11:10,711 --> 00:11:13,551 ‎Rồi anh xuất hiện và kéo tôi đến cổng này. 111 00:11:15,091 --> 00:11:18,431 ‎Anh vừa xác thực điều tôi đã tìm ra. ‎Từ lúc anh biến mất, 112 00:11:18,511 --> 00:11:21,311 ‎tôi đã nghi Mảnh vỡ ‎có nhiều bí ẩn hơn tôi nghĩ. 113 00:11:25,017 --> 00:11:26,517 ‎Anh đã lấy nó thật. 114 00:11:27,103 --> 00:11:29,903 ‎Ừ, và tôi đã xâm nhập ‎vào sơ đồ năng lượng lõi của chúng. 115 00:11:29,980 --> 00:11:33,030 ‎Khá dễ. Tôi đã sửa lại ‎và tạo Phi Thuyền Không Gian. 116 00:11:33,109 --> 00:11:35,739 ‎Giờ ta có thể tha hồ ‎du hành Vũ Trụ Vỡ Vụn. 117 00:11:36,278 --> 00:11:37,198 ‎Vũ Trụ gì cơ? 118 00:11:37,697 --> 00:11:43,367 ‎- Hay đấy, nhưng về New Yoke đi. ‎- Để tôi cho anh xem thứ tôi phát hiện. 119 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 ‎Thế giới khác ư? 120 00:11:58,968 --> 00:12:03,848 ‎Chào mừng đến tương lai tươi sáng. ‎Tôi gọi là "Vùng Hoang Vu". 121 00:12:05,099 --> 00:12:06,269 ‎Ừ, có vẻ đúng. 122 00:12:07,560 --> 00:12:08,730 ‎Gì vậy? 123 00:12:09,937 --> 00:12:14,227 ‎Tuyệt nhỉ? Giày của anh được tái lập ‎cho Vùng Hoang Vu. 124 00:12:14,316 --> 00:12:18,696 ‎Ừ, nó được nâng cấp xịn xò ‎mỗi khi vào Vũ Trụ Vỡ Vụn mới. 125 00:12:18,779 --> 00:12:21,989 ‎Năng lượng của Lăng Kính kỳ diệu thật. 126 00:12:22,491 --> 00:12:25,121 ‎Ta mới chỉ biết được bề nổi ‎về khả năng của nó thôi. 127 00:12:25,202 --> 00:12:29,792 ‎Cẩn thận với phiên bản điên rồ của anh, ‎tôi, hoặc bất cứ ai anh có thể biết. 128 00:12:29,874 --> 00:12:31,544 ‎Đó là phần hay nhất. 129 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 ‎Chả có ai ở đây. Đây là một khởi đầu mới. 130 00:12:34,879 --> 00:12:38,549 ‎Nơi hoàn hảo để bắt đầu lại ‎và thay đổi thế giới. 131 00:12:38,632 --> 00:12:41,472 ‎Nếu gia cố hợp lý ‎và dùng năng lượng từ Mảnh vỡ, 132 00:12:41,552 --> 00:12:43,102 ‎đây sẽ là nhà ta. 133 00:12:43,179 --> 00:12:44,809 ‎Thứ anh đã đánh mất. 134 00:12:44,889 --> 00:12:49,269 ‎Thứ tôi chưa từng có. ‎Tôi sẽ biến hy vọng thành sự thực. 135 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 ‎Cho cả hai ta. 136 00:12:51,854 --> 00:12:55,444 ‎Nine này. Tuyệt lắm, ‎nhưng không có ích gì cả. 137 00:12:55,941 --> 00:13:00,651 ‎Quân nổi loạn thực sự cần ta giúp. ‎Đi với tôi. Giúp tôi kết thúc cuộc chiến. 138 00:13:02,406 --> 00:13:06,536 ‎Thành phố đó chả mang lại gì cho tôi ‎ngoài nỗi đau. Tôi đâu nợ nơi đó. 139 00:13:07,077 --> 00:13:08,577 ‎Tôi sẽ giúp anh quay lại. 140 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 ‎Nhưng tôi còn có việc. 141 00:13:16,420 --> 00:13:18,090 ‎Hy vọng gặp anh ở New Yoke. 142 00:13:22,301 --> 00:13:23,341 ‎-‎ Sonic. ‎- Hả? 143 00:13:23,427 --> 00:13:24,467 ‎Sonic! 144 00:13:29,558 --> 00:13:31,188 ‎- Rút đây. ‎- Tôi nữa. 145 00:13:31,685 --> 00:13:34,185 ‎Công nghệ Egg tệ hại. Không đáng tin. 146 00:13:46,909 --> 00:13:49,289 ‎Giao nộp đá năng lượng mau. 147 00:13:49,370 --> 00:13:52,620 ‎Hoặc nói con nhím đã đi đâu. ‎Sao cũng được. 148 00:13:52,706 --> 00:13:55,916 ‎- Bọn tôi chả biết họ ở đâu. ‎- Biết cũng không nói. 149 00:13:56,001 --> 00:13:59,341 ‎Khai mau! Không ta sẽ bóp nát các ngươi. 150 00:13:59,421 --> 00:14:01,421 ‎Tôi có ý này hay hơn. 151 00:14:01,507 --> 00:14:05,087 ‎Hay là lũ ngốc các ông ‎xếp hàng và hôn cái… 152 00:14:06,011 --> 00:14:07,141 ‎Cổng khác ư? 153 00:14:19,191 --> 00:14:24,031 ‎Tôi biết. Không còn biến mất nữa. ‎Đánh bại mấy kẻ này nào. 154 00:14:24,113 --> 00:14:27,373 ‎Nếu vẫn nghĩ tôi phản bội ‎thì cứ vạch trần lời nói dối của tôi. 155 00:14:28,492 --> 00:14:31,292 ‎- Muộn còn hơn không. ‎- Phải thế chứ! 156 00:14:44,842 --> 00:14:47,262 ‎Này! Chơi đẹp vào. 157 00:14:49,889 --> 00:14:51,349 ‎Quá giờ đi ngủ rồi mà. 158 00:15:00,316 --> 00:15:02,356 ‎Chuẩn bị dùng hết sức nào! 159 00:15:04,111 --> 00:15:04,951 ‎Kéo đi! 160 00:15:09,491 --> 00:15:11,201 ‎Mình thích trò này! 161 00:15:12,328 --> 00:15:14,998 ‎Xem anh làm được gì nào, Xanh. ‎Kéo mạnh vào! 162 00:15:27,968 --> 00:15:30,348 ‎Hắn đang đến. Nấp đi! 163 00:15:31,680 --> 00:15:33,890 ‎Sao đứa bé lại xấu tính vậy? 164 00:15:47,363 --> 00:15:48,203 ‎Chống Đối! 165 00:16:01,502 --> 00:16:03,502 ‎Nỗ lực đáng khâm phục đấy. 166 00:16:04,588 --> 00:16:08,928 ‎- Đáng khâm phục cái gì. Đáng bực thì có. ‎- Chơi thế đủ rồi! 167 00:16:09,009 --> 00:16:12,599 ‎Giao đá ra, nếu không bọn ta ‎sẽ cho ngươi vào vòng quay chuột Hamster 168 00:16:12,680 --> 00:16:16,270 ‎để xem ngươi trụ được bao lâu ‎trước khi chết. 169 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 ‎Bình tĩnh, Tiến sĩ Bập Bẹ. 170 00:16:20,479 --> 00:16:26,239 ‎Và khi ở đó, hãy kể về thế giới khác ‎với Mảnh vỡ khác nhé. 171 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 ‎Ngươi gọi đá năng lượng bằng tên đó nhỉ? 172 00:16:29,113 --> 00:16:30,863 ‎Bọn ta lắng nghe đây. 173 00:16:30,948 --> 00:16:35,998 ‎Thật à? Ông nên chống tay vào má mà nghe, ‎nhưng tôi chẳng hiểu ông nói gì. 174 00:16:36,495 --> 00:16:38,655 ‎Cái này sẽ giúp anh nhớ lại. 175 00:16:39,415 --> 00:16:42,875 ‎Amy Gỉ Sét? Tuyệt! Đến lúc đáp trả rồi! 176 00:16:43,419 --> 00:16:45,089 ‎Rose Gỉ Sét. 177 00:16:45,170 --> 00:16:49,630 ‎Tôi đã khôi phục chỉ thị ban đầu ‎của hội đồng Chaos. 178 00:16:50,592 --> 00:16:51,932 ‎Khỏi đáp trả rồi. 179 00:16:54,054 --> 00:16:55,394 ‎Tôi không hề định bỏ đi. 180 00:16:55,472 --> 00:16:58,732 ‎Tôi bị đẩy đến thế giới khác, ‎chiến đấu cùng phiên bản khác của anh! 181 00:16:58,809 --> 00:17:02,269 ‎Nine đâu? Tôi cần hỏi ‎về Mảnh vỡ mới tìm được. 182 00:17:11,363 --> 00:17:15,783 ‎Nói đi, tên đần, ‎không thì ngươi sẽ phải thét lên đấy. 183 00:17:21,457 --> 00:17:23,577 ‎Hắn lại mở cánh cổng đó à? 184 00:17:34,720 --> 00:17:37,390 ‎Máy quét cho thấy hắn có Mảnh vỡ. 185 00:17:37,473 --> 00:17:40,143 ‎Có năng lượng Lăng Kính mạnh mẽ ‎trên máy bay. 186 00:17:40,225 --> 00:17:42,765 ‎Điều này đã xác thực mọi nghi vấn của ta. 187 00:17:42,853 --> 00:17:46,653 ‎Và hơn thế nữa! ‎Mảnh vỡ không chỉ là một nguồn năng lượng. 188 00:17:54,990 --> 00:17:56,740 ‎Nine! Anh đến rồi! 189 00:17:56,825 --> 00:18:00,035 ‎Khi xong việc, ‎tôi sẽ về nhà và không quay lại nữa. 190 00:18:00,120 --> 00:18:03,120 ‎Tôi đi một mình hay không là tùy ở anh. 191 00:18:03,207 --> 00:18:05,377 ‎Tôi biết anh sẽ quay lại mà! 192 00:18:06,877 --> 00:18:10,707 ‎Hắn đang dùng năng lượng của Mảnh vỡ ‎để dịch chuyển tức thời. 193 00:18:10,798 --> 00:18:12,008 ‎Không phải. 194 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 ‎Con cáo đó đã tìm ra ‎cách du hành đến thế giới khác. 195 00:18:15,344 --> 00:18:19,144 ‎Kế hoạch thay đổi! ‎Ta phải đoạt con tàu đó. 196 00:18:19,223 --> 00:18:22,353 ‎Thâm Sâu, Bập Bẹ, ‎tập trung ở trụ sở quân nổi loạn. 197 00:18:22,434 --> 00:18:26,404 ‎Tôi sẽ dụ con cáo đi. ‎Đừng, Xong Rồi, chuẩn bị Tàu Mẹ! 198 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 ‎Được. Sao cũng được. 199 00:18:34,196 --> 00:18:38,076 ‎- Tôi đánh bên dưới. Anh đánh trên cao! ‎- Sẵn sàng! 200 00:18:42,538 --> 00:18:46,038 ‎Bọn tôi đã trở lại! ‎Hãy hạ lũ hề này một lần và mãi mãi! 201 00:18:46,125 --> 00:18:50,745 ‎- Một lần nữa, muộn còn hơn không. ‎- Tôi chưa từng làm cô thất vọng. 202 00:18:50,838 --> 00:18:54,298 ‎Anh nói "chưa từng" ‎có nghĩa là "mọi lúc" đấy. 203 00:18:55,050 --> 00:18:56,430 ‎Không phải lúc tán gẫu. 204 00:19:07,729 --> 00:19:09,019 ‎Bọn nghiệp dư. 205 00:19:09,106 --> 00:19:12,106 ‎Đến lúc làm xước lớp sơn cầu kỳ đó rồi. 206 00:19:35,883 --> 00:19:39,263 ‎Con chồn đang bỏ chạy. ‎Chuẩn bị phi thuyền! 207 00:19:47,477 --> 00:19:52,017 ‎- Đến lúc về nhà rồi. ‎- Egg Forcers, đánh lạc hướng chúng. 208 00:20:24,681 --> 00:20:26,311 ‎Con cáo láo toét. 209 00:20:26,391 --> 00:20:28,811 ‎Ta có con cá nằm trên thớt này. 210 00:20:31,021 --> 00:20:32,191 ‎Không! 211 00:20:44,076 --> 00:20:47,406 ‎Nào! Thêm một cổng nữa ‎là mình được về nhà! 212 00:20:50,916 --> 00:20:51,746 ‎Không. 213 00:20:57,881 --> 00:21:00,131 ‎Gỉ Sét, tên sâu bọ đã bị bắt. 214 00:21:00,217 --> 00:21:02,837 ‎Nhắc lại, tên sâu bọ đã bị bắt! 215 00:21:02,928 --> 00:21:06,468 ‎Egg Forcers, kết liễu chúng. ‎Có thứ ta cần rồi. 216 00:21:22,447 --> 00:21:25,237 ‎Tuyệt! Ta làm được rồi! Ổn cả chứ? 217 00:21:25,325 --> 00:21:28,325 ‎Bọn tôi ổn. ‎Nhưng không chắc bạn anh ổn không. 218 00:21:28,412 --> 00:21:30,792 ‎Tôi không thích thế này. ‎Mảnh vỡ có thể ở bất cứ đâu. 219 00:21:30,872 --> 00:21:34,332 ‎Đúng. Tôi nên tìm anh ấy ‎trước khi anh ấy rời đi lần nữa. 220 00:21:34,418 --> 00:21:35,498 ‎Quay lại ngay! 221 00:21:37,587 --> 00:21:39,917 ‎Tôi vẫn không tin gã đó. 222 00:21:42,759 --> 00:21:45,549 ‎Nhờ Mảnh vỡ của bọn ta ‎và công nghệ của ngươi, 223 00:21:45,637 --> 00:21:49,977 ‎ngươi đã dâng cho bọn ta cả vũ trụ rồi. 224 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 ‎TÌNH HUỐNG: ẢM ĐẠM 225 00:22:36,855 --> 00:22:39,855 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen