1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
O, ne, Eggman!
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,431
Ha?
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,425
Oprosti, ali moram juriti!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Sonic, ne!
5
00:00:35,577 --> 00:00:36,577
Kontrola kaosa.
6
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Sonic.
7
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Uspjeli smo! Rebel, Knucks, dobro ste?
8
00:01:22,457 --> 00:01:25,127
Jesmo. Za tvog prijatelja ne znam.
9
00:01:25,210 --> 00:01:27,750
Ne sviđa mi se. Gdje je Krhotina?
10
00:01:27,837 --> 00:01:30,167
Moram ga naći dok opet ne ode.
11
00:01:30,256 --> 00:01:31,296
Vraćam se!
12
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Nine!
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Nine!
14
00:01:38,932 --> 00:01:41,892
Molim? Otkud sad to?
15
00:01:41,976 --> 00:01:43,806
Idem vidjeti što je to.
16
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Što se događa?
17
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Samo nastavi, nemoj stati.
18
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
19
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Ne opet!
20
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Je li to voda? Samo ne voda!
21
00:02:08,336 --> 00:02:11,966
Voda. A mislio sam da ne može gore.
22
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Je li to otok?
23
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Još malo!
24
00:02:21,015 --> 00:02:21,885
Tako blizu.
25
00:02:28,731 --> 00:02:32,151
Samo mirno. Tražio sam Ninea.
26
00:02:32,235 --> 00:02:35,565
Onda sam vidio onaj ružni brod. I onda…
27
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Ma gdje sam to?
28
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Kako sam…?
29
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Što li ovo može?
30
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Pozdrav, neznanče! Što te vodi u Nemjesto?
31
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Zbilja? Gusari?
32
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Ma super, odlično. Jasno da ste gusari.
33
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Sigurno je iz stare ekipe.
34
00:02:59,846 --> 00:03:03,426
-Što da radimo?
-Gusarimo!
35
00:03:03,516 --> 00:03:05,976
Ali kapetana nema.
36
00:03:06,060 --> 00:03:10,610
Mislim da ne bi odobrio gusarenje.
37
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Kakvi gusari ne gusare?
38
00:03:13,359 --> 00:03:15,699
Znaš kako se kaže, Rose.
39
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Mrtva usta ne govore.
40
00:03:19,782 --> 00:03:22,542
Ne mislim ništa zlo.
41
00:03:22,619 --> 00:03:25,409
Samo sam jež koji traži put kući.
42
00:03:25,914 --> 00:03:26,754
Voda.
43
00:03:29,792 --> 00:03:30,672
Ne!
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Ajme!
45
00:03:45,141 --> 00:03:48,651
Baš je dobro gusariti!
46
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Oj!
47
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Rasijecimo ga!
48
00:03:57,987 --> 00:03:58,907
Imam te.
49
00:04:01,074 --> 00:04:02,914
Ma, zamisli.
50
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Između vraga i dubokog plavog mora.
51
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
Prebrz je za staru ekipu.
52
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Nisam iz nikakve ekipe koju tražite.
53
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Ja sam izgubio svoju ekipu.
To mi teško pada.
54
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Past će nešto teško na tebe.
55
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Dobro, dosta bi bilo.
56
00:04:22,220 --> 00:04:23,510
Skupite kokose.
57
00:04:23,596 --> 00:04:27,016
Kapetan želi
da se što prije vratimo na brod.
58
00:04:27,100 --> 00:04:29,640
Ostavite bitangu strvinarima.
59
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Pa, bilo je zabavno.
60
00:04:34,065 --> 00:04:35,475
Odlazite?
61
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
Ne možete me ostaviti. Okružen sam vodom.
62
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Kamo ćete? Na neko kopno?
63
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Na brod. I ne primamo bitange.
64
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Suhozemac je tako brz
da bi mogao biti koristan.
65
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
Može ribati palubu, dizati jedra, veslati.
66
00:04:57,380 --> 00:04:58,920
Mrzim veslati.
67
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Veslat ću, super veslam!
68
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
U 20 kokosa se kladim da najbolje veslam!
69
00:05:05,054 --> 00:05:07,184
Dobro, i ja mrzim veslati.
70
00:05:07,265 --> 00:05:10,935
Ali postavljamo jedan uvjet.
71
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
Na brodu slušaš kapetana ili si gotov.
72
00:05:14,939 --> 00:05:16,479
Ili idem na dasku?
73
00:05:16,566 --> 00:05:20,896
Uvjeravam vas da ovoga ježa
ne zanimaju daske.
74
00:05:20,987 --> 00:05:24,027
Slušam kapetana! Volim kapetane.
75
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
Oho! To je vaš brod?
76
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
Tako je.
77
00:05:35,668 --> 00:05:39,758
Požuri se! Da zauzmeš dobro mjesto.
78
00:05:42,008 --> 00:05:43,378
Svi vezani?
79
00:05:44,093 --> 00:05:45,093
Vezani?
80
00:05:51,100 --> 00:05:52,520
To je bilo brzo.
81
00:06:03,196 --> 00:06:07,366
Netko je sinoć popio previše kokosa.
82
00:06:08,159 --> 00:06:11,369
Mogli biste počistiti gornju palubu.
83
00:06:11,454 --> 00:06:13,544
Gdje je taj kapetan?
84
00:06:14,540 --> 00:06:17,630
Kakvu ste to bitangu doveli?
85
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, ovo je Grozni.
86
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
Slavni Grozni.
87
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Grozni je
88
00:06:31,516 --> 00:06:32,386
Knuckles?
89
00:06:40,733 --> 00:06:43,573
Ja sam Knuckles, čuvar ovog otoka.
90
00:06:43,653 --> 00:06:46,493
Ovo je prvo i posljednje upozorenje.
91
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Je li to upozorenje?
92
00:06:51,828 --> 00:06:54,998
Ponudio bih nježan i suzdržan odgovor.
93
00:06:55,498 --> 00:06:56,458
Okretni trk!
94
00:06:57,834 --> 00:06:59,254
Blokirao si me?
95
00:07:02,171 --> 00:07:04,051
Dobro, idemo ispočetka.
96
00:07:04,132 --> 00:07:05,342
Ja sam Sonic…
97
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
Ne troši dah, lopove.
98
00:07:07,593 --> 00:07:11,433
Eggman me upozorio na tebe. Sve znam.
99
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Da, ima smisla. Ali gusar si.
100
00:07:18,729 --> 00:07:20,569
Neću riskirati.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Vatra? Vatra!
102
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Čekaj.
103
00:07:26,612 --> 00:07:27,492
Ručak?
104
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Ručak!
105
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Dat ću ti ovu lijepu jabuku za taj mač.
106
00:07:39,375 --> 00:07:42,375
Da mi je staviš u usta? Ne, hvala.
107
00:07:42,462 --> 00:07:45,722
Znaš da se bodljama možeš ugušiti?
108
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
Bez brige, nećemo tebe peći na vatri.
109
00:07:53,264 --> 00:07:55,274
To ti je za dobrodošlicu.
110
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
Ne poznajem takvog Knucklesa.
111
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
A i vidi si noge.
I zvijezda ima više mesa.
112
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Čekaj, ovo je zbilja zabava?
113
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Nego što! Rijetko nailazimo na pustolove.
114
00:08:25,463 --> 00:08:28,343
Ti si moj najdraži Knuckles!
115
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
Je li to čilidog?
116
00:08:33,721 --> 00:08:35,391
Prije morski.
117
00:08:35,473 --> 00:08:38,063
Morski? Od čega je?
118
00:08:39,644 --> 00:08:40,734
Ne pitaj.
119
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
Nemate pojma koliko sam to trebao!
120
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Došao si na pravo mjesto.
Ovdje nitko nema pojma.
121
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Dakle, grozni Grozni.
122
00:09:01,582 --> 00:09:05,672
Nisam bio siguran, ali ipak nisi tako loš.
123
00:09:07,046 --> 00:09:09,376
Ovisi koga pitaš.
124
00:09:09,465 --> 00:09:13,505
Black Rose,
jesam li najopakiji morski gusar?
125
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Da, kapetane!
126
00:09:15,513 --> 00:09:19,023
Kako si dobio to ime ako si tako drag?
127
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Nije oduvijek tako drag. Bio je…
128
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
Ostavimo to za drugi put, Batten.
129
00:09:27,233 --> 00:09:29,113
Važnije je pitanje
130
00:09:29,193 --> 00:09:32,703
kako si bez čamca dospio na onaj otok.
131
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Pa, iznenadit ćete se. Imam ludu priču.
132
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
Ne!
133
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
I tako sam završio ovdje.
134
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Čini se da trebaš odmor.
135
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Zvuči primamljivo, ali zbilja moram…
136
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Nema ali. Osobito
kad je natjecanje u limbu.
137
00:10:17,199 --> 00:10:20,159
Budući da nikamo ne idemo,
138
00:10:20,244 --> 00:10:22,714
drž'te poveze za oči, frendovi!
139
00:10:22,788 --> 00:10:26,628
Sada ćete vidjeti
kako nisko jež može pasti.
140
00:11:00,534 --> 00:11:02,164
Kasno smo bili budni.
141
00:11:08,167 --> 00:11:09,087
Budan sam!
142
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Evo, Green Hill. Kao svugdje drugdje.
143
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Voda.
144
00:11:24,558 --> 00:11:26,888
Nema goreg, zar ne?
145
00:11:28,312 --> 00:11:31,192
Što je plan, kapetane G.? Kamo ćemo?
146
00:11:31,273 --> 00:11:32,193
Nikamo.
147
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Molim?
148
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Pogledaj oko sebe.
149
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Opustimo se, uživajmo u životu.
150
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Baš kao svaki dan.
151
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
To traži pjesmu!
152
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Ovo je priča o soli i moru
153
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Opet zabava? Nismo li to sinoć imali?
154
00:11:54,463 --> 00:11:56,723
Opusti se, pojedi nešto.
155
00:11:56,799 --> 00:11:59,969
Zaboravi na sve brige.
156
00:12:00,052 --> 00:12:01,852
Jutro je.
157
00:12:01,929 --> 00:12:04,429
Slična stvar. Gdje sam stao? Da.
158
00:12:04,515 --> 00:12:06,515
Ovo je priča o soli i moru
159
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Ne! Žao mi je.
160
00:12:09,270 --> 00:12:11,770
Volim se opuštati,
161
00:12:11,856 --> 00:12:14,356
ali moram nekamo i nekomu ići.
162
00:12:15,234 --> 00:12:18,704
Moram ići.
Da bih otišao, moram naći Krhotinu.
163
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Što ti je to Krhotina?
164
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Kristal koji se sjaji. I možda je čaroban.
165
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
To podsjeća na kamen iz incidenta.
166
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Da, Fatalni svjetionik.
167
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Koji ne spominjemo, nikad.
168
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Znate za Krhotinu?
169
00:12:44,513 --> 00:12:46,683
Recite mi gdje je.
170
00:12:46,766 --> 00:12:47,596
Zaboravi.
171
00:12:47,683 --> 00:12:50,063
To blago nosi samo bol.
172
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Ne mogu zaboraviti.
Prijatelji me trebaju, to me vodi njima.
173
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Dosta o tome.
174
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Napadaju nas!
Vaša stara ekipa, mislim. Opet.
175
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Na položaje.
176
00:13:19,590 --> 00:13:22,090
Žele borbu? Dobit će je.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,336
Zar ne, Grozni?
178
00:13:23,844 --> 00:13:26,474
Grozni?
179
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Grozni!
180
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Zar se skriva?
181
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Žao mi je, ali ovaj jež
ne predaje se pred šugavim gusarima.
182
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Ali mi smo gusari.
183
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Mislim na te gusare, ne na vas.
184
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Uzmite im sve.
185
00:14:06,262 --> 00:14:08,892
Baš ih volim gnjaviti.
186
00:14:08,973 --> 00:14:11,933
Najbolje je srediti starog kapetana.
187
00:14:12,017 --> 00:14:14,137
I pojesti koji morski.
188
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Želim gledati kako se stari Grozni trese.
189
00:14:17,481 --> 00:14:20,321
I onda mu uzeti sve što ima.
190
00:14:24,321 --> 00:14:26,821
Gotovo da mi se smile.
191
00:14:26,907 --> 00:14:31,287
-Ali ipak ne.
-Odloži to!
192
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Vraćajte se na brod ili…
193
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Zbilja će se boriti?
194
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
Smione riječi, a nenaoružan si.
195
00:14:43,382 --> 00:14:45,262
Da, imaš pravo.
196
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Ma što mogu?
197
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Doznat ćemo. Na njega!
198
00:15:02,776 --> 00:15:04,606
Upozorio sam vas!
199
00:15:09,033 --> 00:15:09,913
Sada ja.
200
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Ne!
201
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Ne znam plivati!
202
00:15:22,671 --> 00:15:26,801
Okej, kul! Tene su mi lebdjelice.
203
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Kako kul!
204
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
Gotova si!
205
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Dosta, predajemo se.
206
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Već odustajete? Niste zabavni.
207
00:16:06,715 --> 00:16:10,675
Dugo sam čekala malo gusarske pravde!
208
00:16:11,553 --> 00:16:15,983
To znači da ćemo ih strogo upozoriti
neka se vrate na brod
209
00:16:16,058 --> 00:16:18,478
i puste nas na miru, zar ne?
210
00:16:20,020 --> 00:16:20,900
Dobro.
211
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Povlačenje! Bježi!
212
00:16:23,482 --> 00:16:27,322
Bilo nam je drago! Hvala na klopi!
213
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Bravo, Sonic!
214
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Pokaži bitangama!
215
00:16:38,163 --> 00:16:40,293
Dobro, gdje je Krhotina?
216
00:16:40,374 --> 00:16:44,554
Dosta izbjegavanja.
Reci kapetanu Sonicu što ga zanima.
217
00:16:44,628 --> 00:16:46,628
Kapetan? Nisam kapetan.
218
00:16:46,714 --> 00:16:49,094
Sada jesi, kapetane.
219
00:16:49,174 --> 00:16:53,014
Okusili smo gusarski život.
Želimo još, kapetane!
220
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
-Ne može. I nisam kapetan.
-Dobro, kapetane!
221
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Samo mi recite sve o incidentu.
222
00:17:04,523 --> 00:17:08,693
Molio sam te da prestaneš,
ali baš si tvrdoglav.
223
00:17:08,777 --> 00:17:09,987
Može, jesam.
224
00:17:10,070 --> 00:17:13,950
-Dobro. Black Rose, reci mu.
-To!
225
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Pardon.
226
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Samo zapamti da si ti to tražio.
227
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Bilo je to jako davno.
228
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles Grozni bio je
najzloglasniji gusar na moru.
229
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Imao je slavu, blago, moć.
230
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
Ali jedno blago nije mogao naći.
231
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Fatalni svjetionik!
232
00:17:39,349 --> 00:17:41,729
Daj da ja ispričam, Sails!
233
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Oprosti.
234
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Gdje sam ono stala? A, da.
235
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Fatalni svjetionik.
236
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
Godinama ga je tražio.
237
00:17:52,029 --> 00:17:57,239
I napokon se dočepao karte do toga blaga.
238
00:17:58,410 --> 00:18:00,540
Što će gusaru svjetionik?
239
00:18:00,621 --> 00:18:03,961
To uopće nije svjetionik.
240
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
To je dragulj, nezamislivo dragocjen.
241
00:18:07,544 --> 00:18:12,424
Njegovo srce tako je sjajno
da prodire kroz najgušću maglu.
242
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
Krhotina! Gdje je? Imaš je?
243
00:18:16,095 --> 00:18:18,755
Dobro, da poslušam priču. Pardon.
244
00:18:19,556 --> 00:18:22,096
Po karti sam znao lokaciju.
245
00:18:22,184 --> 00:18:24,944
Morao sam samo doći do nje.
246
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Jedra ravno u vjetar i ravno naprijed!
247
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Kapetane, mijenjajte kurs!
248
00:18:37,074 --> 00:18:39,494
Sigurno ćemo se razbiti.
249
00:18:39,576 --> 00:18:42,196
Okrenite se, preklinjemo vas.
250
00:18:42,287 --> 00:18:44,827
Miči se, kukavico!
251
00:18:50,379 --> 00:18:52,299
Mislili su da sam poludio.
252
00:18:52,381 --> 00:18:54,551
Kapetane, poludjeli ste!
253
00:18:54,633 --> 00:18:55,723
S pravom.
254
00:18:55,801 --> 00:19:00,261
Htio sam se samo dočepati dragulja.
255
00:19:02,975 --> 00:19:04,885
Otišli ste predaleko!
256
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Ne!
257
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Dođite po mene.
258
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Naređujem vam!
259
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
-Ostavimo ga.
-Nema mjesta.
260
00:19:47,978 --> 00:19:52,398
-Pokazali ste da vas nije briga.
-Ti si sad kapetan, Jack.
261
00:19:52,941 --> 00:19:55,361
Ne!
262
00:19:56,570 --> 00:20:01,330
Fatalni svjetionik oduzeo mi je
i ugled i hrabrost.
263
00:20:01,408 --> 00:20:05,448
Prisegnuo sam da mu više neću ići blizu.
264
00:20:05,537 --> 00:20:10,497
Ali ti si Knuckles Grozni!
Preživio si brodolom, imaš zlatni zub.
265
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Ti si gusar, Grozni!
266
00:20:12,878 --> 00:20:16,338
Nađimo kartu
i opet ću te pretvoriti u gusara.
267
00:20:16,423 --> 00:20:20,433
Karta je na dnu mora.
Potonula je s brodom.
268
00:20:20,510 --> 00:20:22,220
Izgubio sam se, momče.
269
00:20:22,304 --> 00:20:24,934
Ako želiš kartu, sam je nađi.
270
00:20:25,015 --> 00:20:28,475
Nema je više? Ali onda sam zarobljen.
271
00:20:28,560 --> 00:20:30,730
Ako smijem smetati,
272
00:20:30,812 --> 00:20:33,822
mogu baciti oko na te posebne cipele?
273
00:20:33,899 --> 00:20:36,239
Da, može. Super su.
274
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
Naravno, ne trebamo kartu!
275
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Tene će naći Krhotinu!
276
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
To su cipele.
277
00:20:44,660 --> 00:20:46,200
Ništa u ovom smjeru.
278
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Ni tu. Čekaj!
279
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Ovuda! Mislim.
280
00:20:54,169 --> 00:20:55,249
Na zapovijed!
281
00:21:01,677 --> 00:21:05,387
Kradeš mi ekipu, brod i posao?
282
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Što? Kradem? Ma ne!
283
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
-U redu.
-Objasnit ću.
284
00:21:09,893 --> 00:21:11,403
U redu?
285
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Nisi čuo moju strašnu i očajnu priču?
286
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Oprosti, trebam Krhotinu.
287
00:21:18,235 --> 00:21:21,195
Onda je njihova sudba u tvojim rukama.
288
00:21:23,073 --> 00:21:26,033
Kapetane, nešto je u moru lijevo.
289
00:21:26,118 --> 00:21:28,998
-Možda kit.
-Nije valjda orka.
290
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
-Lijevo je s druge strane.
-Znam!
291
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Nije to nikakav kit.
292
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Rusty Rose? Kako si ovdje?
293
00:22:03,947 --> 00:22:06,447
Podcjenjuješ Vijeće.
294
00:22:06,533 --> 00:22:09,373
Vrijeme je da potoneš s brodom.
295
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Pali!
296
00:22:15,292 --> 00:22:16,672
Kokosa mu.
297
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
UPOZNAVANJE U NEMJESTU
298
00:22:56,416 --> 00:22:58,836
Prijevod titlova: Vida Živković