1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Jaj, ne! Tojásfej! 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,428 Bocs, de lécelnem kell, Shadow. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Sonic, ne! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Chaos Control! 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Sonic! 6 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Ez az! Sikerült! Jól vagytok? 7 00:01:22,457 --> 00:01:27,747 - Igen, de mi lehet a barátoddal? - Nem tetszik ez. A szilánk bárhol lehet. 8 00:01:27,837 --> 00:01:31,627 Megkeresem, mielőtt megint elmegy. Mindjárt jövök. 9 00:01:34,969 --> 00:01:37,219 Nine? 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Nine? 11 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 Mi a csuda? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,894 Honnan került az ide? 13 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 Megyek, megnézem. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Mi? Mi történik? 15 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Menj tovább! Ne állj meg! 16 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Már megint? 18 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Az ott víz? Kérlek, ne víz legyél! 19 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 És de. Még mindig lehet rontani rajta. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Az ott szárazföld? 21 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Még egy kicsit. 22 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 Majdnem. 23 00:02:28,731 --> 00:02:32,071 Oké. Nyugalom! Az előbb még Nine-t kerestem. 24 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Aztán jött az a rusnya hajó, majd valahogy… 25 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Hol vagyok? 26 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Hogy kerültem… 27 00:02:42,495 --> 00:02:44,115 Ezek vajon mire jók? 28 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Üdv néked, idegen! Mi szél hozott Seholföldére? 29 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Ez komoly? Kalózok? 30 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Szuper. Nagyszerű. Hát persze hogy kalózok vagytok. 31 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Biztos a régi legénység tagja. 32 00:02:59,846 --> 00:03:03,556 - Mit csináljunk? - Szerintem fosszuk ki! 33 00:03:03,641 --> 00:03:05,981 De nincs itt a kapitány. 34 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 Szerintem nem hagyná jóvá, hogy fosztogassunk. 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Kalóz, aki nem fosztogat? 36 00:03:13,484 --> 00:03:15,614 Tudod, hogy mondják, Rose. 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 „A holtak nem beszélnek.” 38 00:03:19,782 --> 00:03:22,582 Nem akarlak bántani titeket. 39 00:03:22,660 --> 00:03:26,750 Csak egy hazafelé tartó sündisznó vagyok. Jaj, víz! 40 00:03:29,709 --> 00:03:30,669 Ne! 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Jaj! 42 00:03:45,141 --> 00:03:48,851 Jó érzés kalózkodni, nem? 43 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Biza! 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Koncoljátok fel! 45 00:03:58,029 --> 00:03:58,909 Megvagy! 46 00:04:01,241 --> 00:04:02,911 Ki hitte volna? 47 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 Tengernyi problémám akad itt. 48 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 A régi legénység nem volt ilyen gyors. 49 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Semmilyen legénység tagja nem vagyok. 50 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Elvesztettem a legénységemet. Elég érzékenyen érint. 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Mindjárt a kardom is megérint. 52 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Na jó, elég lesz. 53 00:04:22,220 --> 00:04:27,020 Hozd a kókuszokat! A kapitány mielőbb vár minket vissza. 54 00:04:27,100 --> 00:04:29,810 Ez a mihaszna legyen a keselyűké! 55 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Pedig jól szórakoztam. 56 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 Mi, elmentek? 57 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 Nem hagyhattok itt. Szó szerint mindenhol víz van. 58 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Hova mentek? Sok ott a szárazföld? 59 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 A hajónkra. Mihasznákat nem viszünk. 60 00:04:47,203 --> 00:04:52,083 Figyelj, még hasznunkra is lehet egy ilyen gyors szárazföldi patkány. 61 00:04:52,166 --> 00:04:56,126 Fedélzetet sikálhat, kiengedheti az árbócot, evezhet. 62 00:04:57,422 --> 00:04:58,922 Utálok evezni. 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Vállalom. Szuperül megy. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 Húsz kókuszba fogadok, hogy bárkit lekörözök. 65 00:05:05,054 --> 00:05:07,564 Jó. Én is gyűlölök evezni. 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,940 De csak egy feltétellel jöhetsz velünk. 67 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 A kapitány parancsa szent. 68 00:05:14,939 --> 00:05:20,899 Különben pallóra küldtök? Hidd el, kicsit sem vonzanak a pallók! 69 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 A kapitány parancsa szent. Imádom a kapitányokat. 70 00:05:26,034 --> 00:05:28,754 Hű! Az a hajótok? 71 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 Az bizony. 72 00:05:35,668 --> 00:05:39,758 És most mozgás! A jó helyért sietni kell. 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,378 Öveket bekötni! 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,093 Öveket? 75 00:05:51,142 --> 00:05:52,522 Ez gyors volt. 76 00:06:03,196 --> 00:06:07,366 Valaki túl sok kókuszt tolt az éjjel. 77 00:06:08,159 --> 00:06:11,449 Nem ártana letakarítani a tatot. 78 00:06:11,537 --> 00:06:13,537 Hol van ez a kapitány? 79 00:06:14,540 --> 00:06:17,710 Ki ez a mihaszna, akit a hajóra hoztatok? 80 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, bemutatom Rémet. 81 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 A Rémet. 82 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Úgy bizony. 83 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Knuckles? 84 00:06:40,733 --> 00:06:46,703 Knuckles vagyok, a sziget védelmezője. Ez az első és az utolsó figyelmeztetés. 85 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Ez annak számít? 86 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 Íme a finom és visszafogott válaszom. 87 00:06:55,498 --> 00:06:56,458 Pörgőroham! 88 00:06:57,959 --> 00:06:59,249 Kivédted? 89 00:07:02,255 --> 00:07:05,335 Jó. Kezdjük újra! Szia! Sonic vagyok, és… 90 00:07:05,425 --> 00:07:07,465 Ne erőlködj, tolvaj! 91 00:07:07,552 --> 00:07:11,432 Tojásfej figyelmeztetett. Mindent tudok rólad. 92 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Ja, logikus. De kalóz vagy, Knuckles. 93 00:07:18,896 --> 00:07:20,566 Nem kockáztatok. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Mi? Tűz van! 95 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Várj! 96 00:07:26,779 --> 00:07:27,609 Vacsora? 97 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Vacsora! 98 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 A kardodért cserébe megkapod ezt a szép, fényes almát. 99 00:07:39,333 --> 00:07:42,423 Hogy a számba tömhesd? Kösz, nem. 100 00:07:42,503 --> 00:07:45,723 Ugye tudod, hogy a tüskéim fullasztóak? 101 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 Ne aggódj! Nem megsütni akarunk. 102 00:07:53,264 --> 00:07:55,274 Hanem köszönteni. 103 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 Ez a Knuckles nagyon más. 104 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 Mik ezek a lábak? Láttam már húsosabb tengeri csillagot. 105 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Mi? Most tényleg buli lesz? 106 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Naná! Ritkán találkozunk új kalandorokkal. 107 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 Te vagy a Kedvenc Knuckles-alteregóm. 108 00:08:30,968 --> 00:08:33,638 Chilis hot dog? 109 00:08:33,721 --> 00:08:38,061 - Inkább tengeri hot dog. - Tengeri? Miből van? 110 00:08:39,685 --> 00:08:40,845 Ne firtasd! 111 00:08:46,234 --> 00:08:49,824 Fogalmad sincs, mekkora szükségem volt erre. 112 00:08:49,904 --> 00:08:55,284 Akkor jó helyen jársz. Semmiről sincs fogalmunk. 113 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Szóval, Rémes Rém. 114 00:09:01,582 --> 00:09:06,092 Először bizonytalan voltam, de mégsem vagy olyan rossz arc. 115 00:09:07,004 --> 00:09:09,514 Attól függ, kitől kérdezed. 116 00:09:09,590 --> 00:09:12,930 Fekete Rose, én vagyok a legkeményebb kalóz? 117 00:09:13,511 --> 00:09:14,551 Igen, kapitány! 118 00:09:15,471 --> 00:09:19,021 Ha ilyen barátságos vagy, miért hívnak Rémnek? 119 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Jaj, nem volt ám mindig ilyen. Régen… 120 00:09:23,646 --> 00:09:27,226 Ebbe most ne menjünk bele, Palló! 121 00:09:27,316 --> 00:09:29,106 Sokkal jobb kérdés az, 122 00:09:29,193 --> 00:09:32,703 hogy hogyan kerültél a szigetre hajó nélkül. 123 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Készülj fel rá, hogy ettől eldobod a kalapod! 124 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Ne! 125 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 És aztán itt találtam magam. 126 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Akkor rád fér a pihenés. 127 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Csábítóan hangzik, de tényleg ideje… 128 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Nincs ellenkezés! Főleg limbóverseny közben. 129 00:10:17,158 --> 00:10:22,708 Ha már úgysem megyünk sehova, kössétek fel a szemkötőket, pajtik! 130 00:10:22,788 --> 00:10:26,628 Megmutatom, milyen mélyre süllyed ez a sündisznó. 131 00:11:00,493 --> 00:11:02,293 Hosszú éjszaka volt. 132 00:11:08,167 --> 00:11:09,127 Felébredtem. 133 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Hát ott van. Green Hill. Akárcsak a többi helyen. 134 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Víz. 135 00:11:24,850 --> 00:11:26,890 Rettenetes, nem? 136 00:11:28,312 --> 00:11:31,192 Mi a terv, D. kapitány? Hová tartunk? 137 00:11:31,273 --> 00:11:32,193 Sehová. 138 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Hogy mondod? 139 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Nézz körül! 140 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Lazulni kell, és élvezni a pillanatot. 141 00:11:40,533 --> 00:11:43,043 Akárcsak minden egyes nap. 142 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Ideje dalolni! 143 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Egy tengeri nóta vár reánk 144 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Megint egy buli? Tegnap este is ez volt, nem? 145 00:11:54,422 --> 00:12:00,092 Pihenj! Egyél hot dogot! A gondjaid hajózzanak el a naplementébe! 146 00:12:00,177 --> 00:12:01,847 Most kelt fel a nap. 147 00:12:01,929 --> 00:12:04,309 Mindegy. Hol jártam? Ja, igen. 148 00:12:04,390 --> 00:12:06,430 Egy tengeri nóta vár reánk 149 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 Ne! Sajnálom. 150 00:12:09,270 --> 00:12:14,360 Én aztán tényleg imádok lazsálni, de most máshol van dolgom. 151 00:12:15,317 --> 00:12:18,697 El kell mennem innen. És ahhoz kell a szilánk. 152 00:12:20,197 --> 00:12:22,117 Mi az a szilánk? 153 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Egy kő, ami világít, és lehet, hogy mágikus. 154 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Mint a kő az incidensnél. 155 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Igen. Az Ördög Világítótornya. 156 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Amiről sosem beszélünk. 157 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Mi? Tudtok a szilánkról? 158 00:12:44,513 --> 00:12:46,643 Mondjátok el, hol találom! 159 00:12:46,724 --> 00:12:50,064 Felejtsd el! Az a kincs csak szenvedést hoz. 160 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Nem tehetem. Csak azzal juthatok vissza a barátaimhoz. 161 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Felejtsd el! 162 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Kapitány! Ránk támadtak! A régi legénységed az. Már megint. 163 00:13:16,962 --> 00:13:18,462 Mindenki a helyére! 164 00:13:19,590 --> 00:13:22,130 Harcra vágynak? Akkor megkapják. 165 00:13:22,218 --> 00:13:23,338 Igaz, Rém? 166 00:13:23,844 --> 00:13:26,474 Rém? 167 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Rém! 168 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Elbújt? 169 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Bocs, de ez a sündisznó aztán nem rezel be pár béna kalóztól. 170 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 De mi is kalózok vagyunk. 171 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Azokra gondoltam, nem rátok. 172 00:14:04,218 --> 00:14:08,968 - Mindent vegyetek el tőlük! - Imádok ezekkel szórakozni. 173 00:14:09,056 --> 00:14:14,136 Nincs jobb a régi kapitány piszkálásánál. És a tengeri hot dognál. 174 00:14:14,228 --> 00:14:17,308 Bár láthatnám a reszkető Rémet! 175 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 Aztán az összes hot dogját elvenném. 176 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 Majdnem megsajnáltam. 177 00:14:26,907 --> 00:14:31,287 - Majdnem. - Tedd le azt a hot dogot! 178 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Vissza a hajótokra, különben… 179 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Tényleg szembeszáll velük? 180 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 Bátor beszéd így fegyvertelenül. 181 00:14:43,382 --> 00:14:45,262 Jaj, igazad van. 182 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Mihez kezdjek? 183 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Majd kitaláljuk. Kapjátok el! 184 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 Én szóltam előre. 185 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Én jövök. 186 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Ne! 187 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Nem tudok úszni! 188 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 Oké, ez menő. Lebeg a cipőm. 189 00:15:33,724 --> 00:15:35,104 Nagyon menő! 190 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 Neked annyi. 191 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Elég volt! Megadjuk magunkat. 192 00:16:01,627 --> 00:16:05,047 Máris feladjátok? Így oda a szórakozásunk. 193 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Régóta várom már, hogy kalózigazságot szolgáltassak. 194 00:16:11,553 --> 00:16:15,893 Ez alatt arra gondolunk, hogy nyomás vissza a hajótokra, 195 00:16:15,975 --> 00:16:18,475 és hagyjatok békén minket, igaz? 196 00:16:20,062 --> 00:16:20,902 Jó. 197 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Visszavonulás! Futás! 198 00:16:23,482 --> 00:16:27,322 Öröm volt veletek üzletelni. Kösz a hot dogokat! 199 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Szép volt, Sonic! 200 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Hitvány gazemberek! 201 00:16:38,163 --> 00:16:40,333 Oké, Rém. Hol van a szilánk? 202 00:16:40,416 --> 00:16:44,546 Elég az időhúzásból! Sonic kapitány tudni akarja! 203 00:16:44,628 --> 00:16:48,508 - Kapitány? Nem vagyok az. - Már az vagy, kapitány. 204 00:16:48,590 --> 00:16:53,010 Megízleltük a kalózéletet, és többet akarunk, kapitány. 205 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 - Elég! Ne hívjatok így! - Igenis, kapitány! 206 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Meséljetek az incidensről! 207 00:17:04,606 --> 00:17:08,936 Kértem, hogy hagyd, de túl csökönyös vagy, igaz? 208 00:17:09,028 --> 00:17:10,818 - Ezzel kiegyezem. - Jó. 209 00:17:10,904 --> 00:17:13,954 - Fekete Rose, meséld el! - Ez az! 210 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Bocsánat. 211 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 De ne feledd, te akartad! 212 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Évekkel ezelőtt történt. 213 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Knuckles, a Rém volt a legrettegettebb kalóz. 214 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Hírnév, kincsek, hatalom, mindene megvolt. 215 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 De egyvalamit nem tudott megszerezni. 216 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Az Ördög Világítótornyát! 217 00:17:39,349 --> 00:17:41,769 Én mesélek, Matróz. 218 00:17:41,852 --> 00:17:43,522 Bocs. 219 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Hol is tartottam? Ja, igen. 220 00:17:47,566 --> 00:17:51,946 Az Ördög Világítótornyánál. A kapitány éveken át kereste. 221 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 Aztán végül sikerült szereznie egy térképet hozzá. 222 00:17:58,410 --> 00:18:03,920 - Minek egy kalóznak egy világítótorony? - Az Ördög Világítótornya nem az. 223 00:18:03,999 --> 00:18:07,539 Hanem egy felbecsülhetetlen értékű drágakő, 224 00:18:07,628 --> 00:18:12,418 aminek a fénye a legsűrűbb ködön is áthatol. 225 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 A szilánk! Hol van? Nálad? 226 00:18:16,053 --> 00:18:18,763 Jó. Hallgatom a történetet. Bocs. 227 00:18:19,556 --> 00:18:22,176 A térképnek hála tudtam, hol van. 228 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 Már csak oda kellett jutnom. 229 00:18:28,148 --> 00:18:31,528 Tartsátok feszesen a vitorlákat! Egyenesen előre! 230 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Kapitány! Válts irányt! 231 00:18:37,074 --> 00:18:39,494 Hajótörést fogunk szenvedni. 232 00:18:39,576 --> 00:18:42,196 Fordulj meg, kapitány! Könyörgünk! 233 00:18:42,287 --> 00:18:44,827 Hagyj békén, te gyáva kutya! 234 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 Hibbantnak néztek. 235 00:18:52,381 --> 00:18:54,551 Kapitány, elment az esze? 236 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 Igazuk volt. 237 00:18:55,801 --> 00:19:00,261 Csak meg akartam szerezni a követ. Bármi áron. 238 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 Túl messzire mentél, kapitány. 239 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Ne! 240 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Ide! Húzzatok fel! 241 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Parancsolom! 242 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 - Hagyjuk ott! - Nincs elég hely. 243 00:19:47,978 --> 00:19:52,478 - Nem érdekeltünk téged. - Te vagy az új kapitány, Jack. 244 00:19:52,983 --> 00:19:55,363 Ne! 245 00:19:56,570 --> 00:20:01,370 Az Ördög Világítótornya a hírnevembe és a bátorságomba került. 246 00:20:01,450 --> 00:20:05,620 Megesküdtem, hogy többé a közelébe sem megyek. 247 00:20:05,704 --> 00:20:10,504 Te vagy Knuckles, a Rém. Túlélted a hajótörést. Aranyfogad van. 248 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Kalóz vagy, Rém. Kalóz. 249 00:20:12,878 --> 00:20:16,338 Keressük meg a térképet, és segítek visszavedleni. 250 00:20:16,423 --> 00:20:20,393 A tenger mélyén nyugszik a régi hajóval együtt. 251 00:20:20,469 --> 00:20:24,969 Én már más úton járok, fiú. Ha a térkép kell, keresd meg! 252 00:20:25,057 --> 00:20:28,477 Eltűnt? Akkor itt ragadtam. 253 00:20:28,560 --> 00:20:30,770 Ha nem nagy gond, Sonic, 254 00:20:30,854 --> 00:20:33,824 megnézhetném a csicsás csizmádat? 255 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 Igen. Nagyon szuper. 256 00:20:37,194 --> 00:20:39,404 Hát persze! Nem kell térkép. 257 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Megkereshetjük a cipőmmel. 258 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 Ez csizma. 259 00:20:44,826 --> 00:20:46,616 Errefelé nem világít. 260 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Itt sem. Mi? 261 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Erre van! Azt hiszem. 262 00:20:54,169 --> 00:20:55,669 Igenis, kapitány! 263 00:21:01,593 --> 00:21:05,393 Ellopod a legénységemet, a hajómat és a munkámat is? 264 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Mi? Hogy én? Lopni? Dehogy. 265 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 - Jó. - Megmagyarázom. 266 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 Azt mondtad, „jó”? 267 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Nem figyeltél a kínokkal teli mesémre? 268 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Bocs, de kell a szilánk. 269 00:21:18,318 --> 00:21:20,858 Akkor a te kezedben van a sorsuk. 270 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Kapitány! Van valami a vízben bal oldalon. 271 00:21:26,118 --> 00:21:29,078 - Talán bálna. - Ugye nem gyilkos bálna? 272 00:21:29,579 --> 00:21:32,289 - A másik oldalon. - Tudtam ám. 273 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Ez nem bálna. 274 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Rozsdás Rose? Mit keresel itt? 275 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 Alábecsülöd a tanácsot. 276 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 Ideje a hajóddal süllyedned. 277 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Tűz! 278 00:22:15,208 --> 00:22:16,668 Jaj, a kókuszba! 279 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 SEHOLFÖLDE 280 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 A feliratot fordította: Szűcs Imre