1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Jaj, ne! Tojásfej!
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,428
Bocs, de lécelnem kell, Shadow.
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Sonic, ne!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,577
Chaos Control!
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Sonic!
6
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Ez az! Sikerült! Jól vagytok?
7
00:01:22,457 --> 00:01:27,747
- Igen, de mi lehet a barátoddal?
- Nem tetszik ez. A szilánk bárhol lehet.
8
00:01:27,837 --> 00:01:31,627
Megkeresem, mielőtt megint elmegy.
Mindjárt jövök.
9
00:01:34,969 --> 00:01:37,219
Nine?
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Nine?
11
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
Mi a csuda?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,894
Honnan került az ide?
13
00:01:41,976 --> 00:01:43,806
Megyek, megnézem.
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Mi? Mi történik?
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Menj tovább! Ne állj meg!
16
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Már megint?
18
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Az ott víz? Kérlek, ne víz legyél!
19
00:02:08,336 --> 00:02:11,966
És de. Még mindig lehet rontani rajta.
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Az ott szárazföld?
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Még egy kicsit.
22
00:02:21,057 --> 00:02:21,887
Majdnem.
23
00:02:28,731 --> 00:02:32,071
Oké. Nyugalom!
Az előbb még Nine-t kerestem.
24
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Aztán jött az a rusnya hajó,
majd valahogy…
25
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Hol vagyok?
26
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Hogy kerültem…
27
00:02:42,495 --> 00:02:44,115
Ezek vajon mire jók?
28
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Üdv néked, idegen!
Mi szél hozott Seholföldére?
29
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Ez komoly? Kalózok?
30
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Szuper. Nagyszerű.
Hát persze hogy kalózok vagytok.
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Biztos a régi legénység tagja.
32
00:02:59,846 --> 00:03:03,556
- Mit csináljunk?
- Szerintem fosszuk ki!
33
00:03:03,641 --> 00:03:05,981
De nincs itt a kapitány.
34
00:03:06,060 --> 00:03:10,610
Szerintem nem hagyná jóvá,
hogy fosztogassunk.
35
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Kalóz, aki nem fosztogat?
36
00:03:13,484 --> 00:03:15,614
Tudod, hogy mondják, Rose.
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
„A holtak nem beszélnek.”
38
00:03:19,782 --> 00:03:22,582
Nem akarlak bántani titeket.
39
00:03:22,660 --> 00:03:26,750
Csak egy hazafelé tartó
sündisznó vagyok. Jaj, víz!
40
00:03:29,709 --> 00:03:30,669
Ne!
41
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Jaj!
42
00:03:45,141 --> 00:03:48,851
Jó érzés kalózkodni, nem?
43
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Biza!
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Koncoljátok fel!
45
00:03:58,029 --> 00:03:58,909
Megvagy!
46
00:04:01,241 --> 00:04:02,911
Ki hitte volna?
47
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Tengernyi problémám akad itt.
48
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
A régi legénység nem volt ilyen gyors.
49
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Semmilyen legénység tagja nem vagyok.
50
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Elvesztettem a legénységemet.
Elég érzékenyen érint.
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Mindjárt a kardom is megérint.
52
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Na jó, elég lesz.
53
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Hozd a kókuszokat!
A kapitány mielőbb vár minket vissza.
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,810
Ez a mihaszna legyen a keselyűké!
55
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Pedig jól szórakoztam.
56
00:04:34,274 --> 00:04:35,484
Mi, elmentek?
57
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
Nem hagyhattok itt.
Szó szerint mindenhol víz van.
58
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Hova mentek? Sok ott a szárazföld?
59
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
A hajónkra. Mihasznákat nem viszünk.
60
00:04:47,203 --> 00:04:52,083
Figyelj, még hasznunkra is lehet
egy ilyen gyors szárazföldi patkány.
61
00:04:52,166 --> 00:04:56,126
Fedélzetet sikálhat,
kiengedheti az árbócot, evezhet.
62
00:04:57,422 --> 00:04:58,922
Utálok evezni.
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Vállalom. Szuperül megy.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
Húsz kókuszba fogadok,
hogy bárkit lekörözök.
65
00:05:05,054 --> 00:05:07,564
Jó. Én is gyűlölök evezni.
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,940
De csak egy feltétellel jöhetsz velünk.
67
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
A kapitány parancsa szent.
68
00:05:14,939 --> 00:05:20,899
Különben pallóra küldtök?
Hidd el, kicsit sem vonzanak a pallók!
69
00:05:20,987 --> 00:05:24,407
A kapitány parancsa szent.
Imádom a kapitányokat.
70
00:05:26,034 --> 00:05:28,754
Hű! Az a hajótok?
71
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
Az bizony.
72
00:05:35,668 --> 00:05:39,758
És most mozgás! A jó helyért sietni kell.
73
00:05:42,008 --> 00:05:43,378
Öveket bekötni!
74
00:05:44,093 --> 00:05:45,093
Öveket?
75
00:05:51,142 --> 00:05:52,522
Ez gyors volt.
76
00:06:03,196 --> 00:06:07,366
Valaki túl sok kókuszt tolt az éjjel.
77
00:06:08,159 --> 00:06:11,449
Nem ártana letakarítani a tatot.
78
00:06:11,537 --> 00:06:13,537
Hol van ez a kapitány?
79
00:06:14,540 --> 00:06:17,710
Ki ez a mihaszna, akit a hajóra hoztatok?
80
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, bemutatom Rémet.
81
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
A Rémet.
82
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Úgy bizony.
83
00:06:31,516 --> 00:06:32,386
Knuckles?
84
00:06:40,733 --> 00:06:46,703
Knuckles vagyok, a sziget védelmezője.
Ez az első és az utolsó figyelmeztetés.
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Ez annak számít?
86
00:06:51,828 --> 00:06:54,998
Íme a finom és visszafogott válaszom.
87
00:06:55,498 --> 00:06:56,458
Pörgőroham!
88
00:06:57,959 --> 00:06:59,249
Kivédted?
89
00:07:02,255 --> 00:07:05,335
Jó. Kezdjük újra! Szia! Sonic vagyok, és…
90
00:07:05,425 --> 00:07:07,465
Ne erőlködj, tolvaj!
91
00:07:07,552 --> 00:07:11,432
Tojásfej figyelmeztetett.
Mindent tudok rólad.
92
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Ja, logikus. De kalóz vagy, Knuckles.
93
00:07:18,896 --> 00:07:20,566
Nem kockáztatok.
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Mi? Tűz van!
95
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Várj!
96
00:07:26,779 --> 00:07:27,609
Vacsora?
97
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Vacsora!
98
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
A kardodért cserébe megkapod
ezt a szép, fényes almát.
99
00:07:39,333 --> 00:07:42,423
Hogy a számba tömhesd? Kösz, nem.
100
00:07:42,503 --> 00:07:45,723
Ugye tudod, hogy a tüskéim fullasztóak?
101
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
Ne aggódj! Nem megsütni akarunk.
102
00:07:53,264 --> 00:07:55,274
Hanem köszönteni.
103
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
Ez a Knuckles nagyon más.
104
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
Mik ezek a lábak?
Láttam már húsosabb tengeri csillagot.
105
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Mi? Most tényleg buli lesz?
106
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Naná! Ritkán találkozunk új kalandorokkal.
107
00:08:25,463 --> 00:08:28,343
Te vagy a Kedvenc Knuckles-alteregóm.
108
00:08:30,968 --> 00:08:33,638
Chilis hot dog?
109
00:08:33,721 --> 00:08:38,061
- Inkább tengeri hot dog.
- Tengeri? Miből van?
110
00:08:39,685 --> 00:08:40,845
Ne firtasd!
111
00:08:46,234 --> 00:08:49,824
Fogalmad sincs,
mekkora szükségem volt erre.
112
00:08:49,904 --> 00:08:55,284
Akkor jó helyen jársz.
Semmiről sincs fogalmunk.
113
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Szóval, Rémes Rém.
114
00:09:01,582 --> 00:09:06,092
Először bizonytalan voltam,
de mégsem vagy olyan rossz arc.
115
00:09:07,004 --> 00:09:09,514
Attól függ, kitől kérdezed.
116
00:09:09,590 --> 00:09:12,930
Fekete Rose,
én vagyok a legkeményebb kalóz?
117
00:09:13,511 --> 00:09:14,551
Igen, kapitány!
118
00:09:15,471 --> 00:09:19,021
Ha ilyen barátságos vagy,
miért hívnak Rémnek?
119
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Jaj, nem volt ám mindig ilyen. Régen…
120
00:09:23,646 --> 00:09:27,226
Ebbe most ne menjünk bele, Palló!
121
00:09:27,316 --> 00:09:29,106
Sokkal jobb kérdés az,
122
00:09:29,193 --> 00:09:32,703
hogy hogyan kerültél
a szigetre hajó nélkül.
123
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Készülj fel rá,
hogy ettől eldobod a kalapod!
124
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
Ne!
125
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
És aztán itt találtam magam.
126
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Akkor rád fér a pihenés.
127
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Csábítóan hangzik, de tényleg ideje…
128
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Nincs ellenkezés!
Főleg limbóverseny közben.
129
00:10:17,158 --> 00:10:22,708
Ha már úgysem megyünk sehova,
kössétek fel a szemkötőket, pajtik!
130
00:10:22,788 --> 00:10:26,628
Megmutatom,
milyen mélyre süllyed ez a sündisznó.
131
00:11:00,493 --> 00:11:02,293
Hosszú éjszaka volt.
132
00:11:08,167 --> 00:11:09,127
Felébredtem.
133
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Hát ott van. Green Hill.
Akárcsak a többi helyen.
134
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Víz.
135
00:11:24,850 --> 00:11:26,890
Rettenetes, nem?
136
00:11:28,312 --> 00:11:31,192
Mi a terv, D. kapitány? Hová tartunk?
137
00:11:31,273 --> 00:11:32,193
Sehová.
138
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Hogy mondod?
139
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Nézz körül!
140
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Lazulni kell, és élvezni a pillanatot.
141
00:11:40,533 --> 00:11:43,043
Akárcsak minden egyes nap.
142
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Ideje dalolni!
143
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Egy tengeri nóta vár reánk
144
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Megint egy buli?
Tegnap este is ez volt, nem?
145
00:11:54,422 --> 00:12:00,092
Pihenj! Egyél hot dogot!
A gondjaid hajózzanak el a naplementébe!
146
00:12:00,177 --> 00:12:01,847
Most kelt fel a nap.
147
00:12:01,929 --> 00:12:04,309
Mindegy. Hol jártam? Ja, igen.
148
00:12:04,390 --> 00:12:06,430
Egy tengeri nóta vár reánk
149
00:12:06,517 --> 00:12:08,597
Ne! Sajnálom.
150
00:12:09,270 --> 00:12:14,360
Én aztán tényleg imádok lazsálni,
de most máshol van dolgom.
151
00:12:15,317 --> 00:12:18,697
El kell mennem innen.
És ahhoz kell a szilánk.
152
00:12:20,197 --> 00:12:22,117
Mi az a szilánk?
153
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Egy kő, ami világít,
és lehet, hogy mágikus.
154
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Mint a kő az incidensnél.
155
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Igen. Az Ördög Világítótornya.
156
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Amiről sosem beszélünk.
157
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Mi? Tudtok a szilánkról?
158
00:12:44,513 --> 00:12:46,643
Mondjátok el, hol találom!
159
00:12:46,724 --> 00:12:50,064
Felejtsd el!
Az a kincs csak szenvedést hoz.
160
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Nem tehetem.
Csak azzal juthatok vissza a barátaimhoz.
161
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Felejtsd el!
162
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Kapitány! Ránk támadtak!
A régi legénységed az. Már megint.
163
00:13:16,962 --> 00:13:18,462
Mindenki a helyére!
164
00:13:19,590 --> 00:13:22,130
Harcra vágynak? Akkor megkapják.
165
00:13:22,218 --> 00:13:23,338
Igaz, Rém?
166
00:13:23,844 --> 00:13:26,474
Rém?
167
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Rém!
168
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Elbújt?
169
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Bocs, de ez a sündisznó
aztán nem rezel be pár béna kalóztól.
170
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
De mi is kalózok vagyunk.
171
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Azokra gondoltam, nem rátok.
172
00:14:04,218 --> 00:14:08,968
- Mindent vegyetek el tőlük!
- Imádok ezekkel szórakozni.
173
00:14:09,056 --> 00:14:14,136
Nincs jobb a régi kapitány piszkálásánál.
És a tengeri hot dognál.
174
00:14:14,228 --> 00:14:17,308
Bár láthatnám a reszkető Rémet!
175
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
Aztán az összes hot dogját elvenném.
176
00:14:24,321 --> 00:14:26,821
Majdnem megsajnáltam.
177
00:14:26,907 --> 00:14:31,287
- Majdnem.
- Tedd le azt a hot dogot!
178
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Vissza a hajótokra, különben…
179
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Tényleg szembeszáll velük?
180
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
Bátor beszéd így fegyvertelenül.
181
00:14:43,382 --> 00:14:45,262
Jaj, igazad van.
182
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Mihez kezdjek?
183
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Majd kitaláljuk. Kapjátok el!
184
00:15:02,776 --> 00:15:04,606
Én szóltam előre.
185
00:15:09,033 --> 00:15:09,913
Én jövök.
186
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Ne!
187
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Nem tudok úszni!
188
00:15:22,671 --> 00:15:26,801
Oké, ez menő. Lebeg a cipőm.
189
00:15:33,724 --> 00:15:35,104
Nagyon menő!
190
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
Neked annyi.
191
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Elég volt! Megadjuk magunkat.
192
00:16:01,627 --> 00:16:05,047
Máris feladjátok? Így oda a szórakozásunk.
193
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Régóta várom már,
hogy kalózigazságot szolgáltassak.
194
00:16:11,553 --> 00:16:15,893
Ez alatt arra gondolunk,
hogy nyomás vissza a hajótokra,
195
00:16:15,975 --> 00:16:18,475
és hagyjatok békén minket, igaz?
196
00:16:20,062 --> 00:16:20,902
Jó.
197
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Visszavonulás! Futás!
198
00:16:23,482 --> 00:16:27,322
Öröm volt veletek üzletelni.
Kösz a hot dogokat!
199
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Szép volt, Sonic!
200
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Hitvány gazemberek!
201
00:16:38,163 --> 00:16:40,333
Oké, Rém. Hol van a szilánk?
202
00:16:40,416 --> 00:16:44,546
Elég az időhúzásból!
Sonic kapitány tudni akarja!
203
00:16:44,628 --> 00:16:48,508
- Kapitány? Nem vagyok az.
- Már az vagy, kapitány.
204
00:16:48,590 --> 00:16:53,010
Megízleltük a kalózéletet,
és többet akarunk, kapitány.
205
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
- Elég! Ne hívjatok így!
- Igenis, kapitány!
206
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Meséljetek az incidensről!
207
00:17:04,606 --> 00:17:08,936
Kértem, hogy hagyd,
de túl csökönyös vagy, igaz?
208
00:17:09,028 --> 00:17:10,818
- Ezzel kiegyezem.
- Jó.
209
00:17:10,904 --> 00:17:13,954
- Fekete Rose, meséld el!
- Ez az!
210
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Bocsánat.
211
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
De ne feledd, te akartad!
212
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Évekkel ezelőtt történt.
213
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles, a Rém volt
a legrettegettebb kalóz.
214
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Hírnév, kincsek, hatalom, mindene megvolt.
215
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
De egyvalamit nem tudott megszerezni.
216
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Az Ördög Világítótornyát!
217
00:17:39,349 --> 00:17:41,769
Én mesélek, Matróz.
218
00:17:41,852 --> 00:17:43,522
Bocs.
219
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Hol is tartottam? Ja, igen.
220
00:17:47,566 --> 00:17:51,946
Az Ördög Világítótornyánál.
A kapitány éveken át kereste.
221
00:17:52,029 --> 00:17:57,239
Aztán végül sikerült
szereznie egy térképet hozzá.
222
00:17:58,410 --> 00:18:03,920
- Minek egy kalóznak egy világítótorony?
- Az Ördög Világítótornya nem az.
223
00:18:03,999 --> 00:18:07,539
Hanem egy felbecsülhetetlen
értékű drágakő,
224
00:18:07,628 --> 00:18:12,418
aminek a fénye
a legsűrűbb ködön is áthatol.
225
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
A szilánk! Hol van? Nálad?
226
00:18:16,053 --> 00:18:18,763
Jó. Hallgatom a történetet. Bocs.
227
00:18:19,556 --> 00:18:22,176
A térképnek hála tudtam, hol van.
228
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
Már csak oda kellett jutnom.
229
00:18:28,148 --> 00:18:31,528
Tartsátok feszesen a vitorlákat!
Egyenesen előre!
230
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Kapitány! Válts irányt!
231
00:18:37,074 --> 00:18:39,494
Hajótörést fogunk szenvedni.
232
00:18:39,576 --> 00:18:42,196
Fordulj meg, kapitány! Könyörgünk!
233
00:18:42,287 --> 00:18:44,827
Hagyj békén, te gyáva kutya!
234
00:18:50,379 --> 00:18:52,299
Hibbantnak néztek.
235
00:18:52,381 --> 00:18:54,551
Kapitány, elment az esze?
236
00:18:54,633 --> 00:18:55,723
Igazuk volt.
237
00:18:55,801 --> 00:19:00,261
Csak meg akartam szerezni a követ.
Bármi áron.
238
00:19:02,975 --> 00:19:04,885
Túl messzire mentél, kapitány.
239
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Ne!
240
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Ide! Húzzatok fel!
241
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Parancsolom!
242
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
- Hagyjuk ott!
- Nincs elég hely.
243
00:19:47,978 --> 00:19:52,478
- Nem érdekeltünk téged.
- Te vagy az új kapitány, Jack.
244
00:19:52,983 --> 00:19:55,363
Ne!
245
00:19:56,570 --> 00:20:01,370
Az Ördög Világítótornya
a hírnevembe és a bátorságomba került.
246
00:20:01,450 --> 00:20:05,620
Megesküdtem,
hogy többé a közelébe sem megyek.
247
00:20:05,704 --> 00:20:10,504
Te vagy Knuckles, a Rém.
Túlélted a hajótörést. Aranyfogad van.
248
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Kalóz vagy, Rém. Kalóz.
249
00:20:12,878 --> 00:20:16,338
Keressük meg a térképet,
és segítek visszavedleni.
250
00:20:16,423 --> 00:20:20,393
A tenger mélyén nyugszik
a régi hajóval együtt.
251
00:20:20,469 --> 00:20:24,969
Én már más úton járok, fiú.
Ha a térkép kell, keresd meg!
252
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
Eltűnt? Akkor itt ragadtam.
253
00:20:28,560 --> 00:20:30,770
Ha nem nagy gond, Sonic,
254
00:20:30,854 --> 00:20:33,824
megnézhetném a csicsás csizmádat?
255
00:20:33,899 --> 00:20:36,239
Igen. Nagyon szuper.
256
00:20:37,194 --> 00:20:39,404
Hát persze! Nem kell térkép.
257
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Megkereshetjük a cipőmmel.
258
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
Ez csizma.
259
00:20:44,826 --> 00:20:46,616
Errefelé nem világít.
260
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Itt sem. Mi?
261
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Erre van! Azt hiszem.
262
00:20:54,169 --> 00:20:55,669
Igenis, kapitány!
263
00:21:01,593 --> 00:21:05,393
Ellopod a legénységemet,
a hajómat és a munkámat is?
264
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Mi? Hogy én? Lopni? Dehogy.
265
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
- Jó.
- Megmagyarázom.
266
00:21:09,893 --> 00:21:11,403
Azt mondtad, „jó”?
267
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Nem figyeltél a kínokkal teli mesémre?
268
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Bocs, de kell a szilánk.
269
00:21:18,318 --> 00:21:20,858
Akkor a te kezedben van a sorsuk.
270
00:21:23,073 --> 00:21:26,033
Kapitány! Van valami a vízben bal oldalon.
271
00:21:26,118 --> 00:21:29,078
- Talán bálna.
- Ugye nem gyilkos bálna?
272
00:21:29,579 --> 00:21:32,289
- A másik oldalon.
- Tudtam ám.
273
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Ez nem bálna.
274
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Rozsdás Rose? Mit keresel itt?
275
00:22:03,947 --> 00:22:06,447
Alábecsülöd a tanácsot.
276
00:22:06,533 --> 00:22:09,373
Ideje a hajóddal süllyedned.
277
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Tűz!
278
00:22:15,208 --> 00:22:16,668
Jaj, a kókuszba!
279
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
SEHOLFÖLDE
280
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
A feliratot fordította: Szűcs Imre