1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Gawat! Eggman! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,431 Apa? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,555 Aku tak mau lari, tapi harus pergi! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Sonic, jangan! 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,157 Chaos Control! 6 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Sonic. 7 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 SERIAL NETFLIX 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Kita berhasil! Rebel, Knucks, kalian tak apa? 9 00:01:22,457 --> 00:01:27,747 - Kami tak apa. Entah temanmu. - Tak bagus. Pecahan bisa di mana pun. 10 00:01:27,837 --> 00:01:31,297 Akan kucari sebelum dia pergi. Segera kembali! 11 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Nine! 12 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Nine? 13 00:01:38,973 --> 00:01:41,893 Apa-apaan? Dari mana asal benda itu? 14 00:01:42,477 --> 00:01:43,807 Harus kuperiksa. 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Apa? Ada apa ini? 16 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Terus lari. Jangan berhenti. 17 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Jangan lagi! 19 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Tunggu, apa itu air? Semoga bukan air. 20 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 Itu air. Kukira keadaannya tak bisa lebih buruk. 21 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Tunggu, itu daratan? 22 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Hampir mendarat! 23 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 Mendekati. 24 00:02:28,731 --> 00:02:32,071 Oke, tetap tenang. Tadi aku mencari Nine. 25 00:02:32,152 --> 00:02:35,572 Lalu kulihat kapal seram, entah bagaimana… 26 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Tunggu, di mana aku? 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Bagaimana aku… 28 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Aku ingin tahu apa fungsinya. 29 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Halo, Orang Asing. Kenapa kau datang ke No Place? 30 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Sungguh? Perompak? 31 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Bagus. Hebat sekali. Tentu kalian perompak. 32 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Dia pasti salah satu kru lama. 33 00:02:59,846 --> 00:03:03,556 - Apa yang harus kita lakukan? - Kita rompak! 34 00:03:03,641 --> 00:03:05,981 Tapi Kapten tak di sini. 35 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 Kurasa dia tak akan setuju jika kita merompak. 36 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Perompak tak merompak? 37 00:03:13,443 --> 00:03:17,783 Kau tahu pepatah itu, Rose. "Orang mati tak bisa cerita." 38 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Aku tak bermaksud melukai kalian. 39 00:03:22,619 --> 00:03:25,409 Aku landak bandel yang ingin pulang. 40 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 Air. 41 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 Tidak. 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Astaga! 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,102 Astaga! 44 00:03:45,183 --> 00:03:48,903 Menyenangkan bisa merompak, bukan? 45 00:03:48,978 --> 00:03:49,938 Hei! 46 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Serang dia! 47 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 Tertangkap! 48 00:04:01,199 --> 00:04:05,789 Siapa sangka? Aku terjebak di antara iblis dan lautan biru. 49 00:04:06,913 --> 00:04:12,883 - Dia terlalu cepat untuk kru lama. - Aku bukan bagian dari kru yang kau cari. 50 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Aku malah kehilangan kruku. Itu agak menyakitkan. 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Aku bisa menyakitimu. 52 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Baiklah, sudah cukup. 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 Kumpulkan kelapa. 54 00:04:23,763 --> 00:04:27,023 Kapten mau kita kembali tanpa berlama-lama. 55 00:04:27,100 --> 00:04:29,810 Tinggalkan si bodoh untuk elang. 56 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Menyenangkan, meski singkat. 57 00:04:34,232 --> 00:04:35,482 Kalian pergi? 58 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 Jangan tinggalkan aku di sini. Ada air di mana-mana. 59 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Mau ke mana? Ke daratan yang luas? 60 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Ke kapal dan makhluk bodoh tak ikut. 61 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Kecepatan makhluk yang tak suka berlayar ini bisa berguna. 62 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 Menyeka dek, menaikkan tiang kapal, mendayung. 63 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 Aku benci mendayung. 64 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Aku pendayung hebat. 65 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 Taruhan 20 kelapa, aku pendayung terbaik. 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,564 Baik, aku juga benci mendayung. 67 00:05:07,640 --> 00:05:10,940 Tapi ada satu syarat saat ke kapal. 68 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 Ini perintah Kapten, atau akan ada masalah. 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,479 Atau ada hukuman? 70 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 Bisa kupastikan landak ini tidak tertarik dengan hukuman. 71 00:05:20,987 --> 00:05:24,027 Perintah Kapten. Baik! Aku suka kapten. 72 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 Wah, itu kapalmu? 73 00:05:34,334 --> 00:05:39,764 Benar. Mendayung. Kau harus bergegas untuk mendapat tempat duduk bagus. 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 Sabuk pengaman terpasang? 75 00:05:44,052 --> 00:05:45,222 Sabuk pengaman? 76 00:05:51,142 --> 00:05:52,562 Cepat sekali. 77 00:06:03,404 --> 00:06:07,374 Ada yang terlalu banyak makan kelapa semalam. 78 00:06:08,159 --> 00:06:11,409 Kalian harus membersihkan kimbul itu. 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,536 Di mana kapten kalian? 80 00:06:14,540 --> 00:06:17,710 Siapa si bodoh yang kalian bawa ke kapal? 81 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, ini Gahar. 82 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 Si Gahar. 83 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Si Gahar adalah 84 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Knuckles? 85 00:06:40,775 --> 00:06:46,445 Aku Knuckles, penjaga pulau ini. Ini peringatan pertama dan terakhirmu. 86 00:06:49,242 --> 00:06:51,162 Itu termasuk peringatan? 87 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 Izinkanku memberikan respons bersahaja. 88 00:06:55,498 --> 00:06:56,458 Spin dash! 89 00:06:57,959 --> 00:06:59,379 Kau menangkisnya? 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,261 Oke. Ayo mulai dari awal. Hai, aku Sonic… 91 00:07:05,341 --> 00:07:07,511 Tak perlu bicara, Pencuri. 92 00:07:07,593 --> 00:07:11,683 Eggman memperingatkanku. Aku tahu apa yang kuperlukan. 93 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Ya, itu masuk akal. Tapi kau perompak, Knuckles. 94 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Aku takkan ambil risiko. 95 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Kebakaran? Kebakaran! 96 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Tunggu. 97 00:07:26,696 --> 00:07:27,656 Makan malam? 98 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Makan malam! 99 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Ayo tukar pedangmu dengan apel enak yang berkilau ini. 100 00:07:39,333 --> 00:07:42,503 Agar bisa kau jejalkan ke mulutku? Tidak. 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,837 Kau tahu duri landak bisa membuat tersedak? 102 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 Jangan khawatir. Apinya bukan untuk memasakmu. 103 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Ini untuk menyambutmu. 104 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 Bukan Knuckles yang kukenal. 105 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 Kau sudah lihat kakimu? Daging bintang laut lebih tebal. 106 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Tunggu, ini benar-benar pesta? 107 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Tentu. Kami jarang menemukan petualangan baru. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 Kau Knuckles favoritku. 109 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Apa ini chili dog? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,391 Chili dog laut. 111 00:08:35,473 --> 00:08:38,063 Chili dog laut? Apa bahannya? 112 00:08:39,685 --> 00:08:40,725 Jangan tanya. 113 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 Kau tak tahu betapa aku membutuhkan itu. 114 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Kau datang ke tempat yang tepat. Kami tidak tahu apa-apa. 115 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Gahar si Gahar. 116 00:09:01,582 --> 00:09:05,672 Awalnya, aku tak yakin, tapi kau tak seburuk itu. 117 00:09:07,046 --> 00:09:09,466 Tergantung bertanya pada siapa. 118 00:09:09,549 --> 00:09:13,509 Black Rose, apa aku perompak terkuat di lautan? 119 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Ya, Kapten. 120 00:09:15,471 --> 00:09:19,021 Jika kau ramah, kenapa arti namamu "Gahar"? 121 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Dia tak selalu ramah. Dulu dia… 122 00:09:23,646 --> 00:09:27,186 Lain kali saja ceritanya, Batten. 123 00:09:27,275 --> 00:09:32,695 Pertanyaannya, kenapa kau terdampar sendirian di pulau tanpa perahu? 124 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Siap-siap terkejut karena ceritanya mengagumkan. 125 00:09:40,121 --> 00:09:41,371 Tidak! 126 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 Lalu aku terdampar di sini. 127 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Kedengarannya kau butuh liburan. 128 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Terdengar menggoda, tapi aku harus… 129 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Tak boleh menolak! Terutama selagi ada kontes limbo! 130 00:10:17,199 --> 00:10:20,159 Mengingat kita tak bisa ke mana-mana, 131 00:10:20,244 --> 00:10:22,664 siap-siap berlomba, Kawan. 132 00:10:22,747 --> 00:10:26,627 Kutunjukkan landak ini bisa menari serendah apa. 133 00:11:00,534 --> 00:11:02,244 Pestanya sampai malam. 134 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 Astaga! Aku sudah bangun. 135 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Itu dia. Green Hill. Seperti di tempat lainnya. 136 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Air. 137 00:11:24,850 --> 00:11:26,890 Itu yang terburuk, bukan? 138 00:11:28,312 --> 00:11:30,192 Apa rencanamu, Kapten G? 139 00:11:30,272 --> 00:11:32,232 - Kita ke mana? - Tak ada. 140 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Apa katamu? 141 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Lihat sekelilingmu. 142 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Kita harus santai, menikmati hari ini. 143 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Seperti setiap hari lainnya. 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Kita butuh lagu! 145 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Ini kisah garam dan laut 146 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Pesta lagi? Bukankah semalam kita berpesta? 147 00:11:54,463 --> 00:11:56,763 Santai. Makan chili dog laut. 148 00:11:56,841 --> 00:12:00,091 Hapus semua kekhawatiranmu. 149 00:12:00,177 --> 00:12:01,847 Ini masih pagi. 150 00:12:01,929 --> 00:12:04,269 Mendekati. Sampai mana tadi? 151 00:12:04,348 --> 00:12:06,428 Ini kisah garam dan laut 152 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 Tidak! Maaf. 153 00:12:09,270 --> 00:12:14,530 Aku suka bersantai, tapi aku harus ke suatu tempat dan bertemu orang. 154 00:12:15,317 --> 00:12:18,697 Aku harus pergi, jadi harus mencari Pecahan. 155 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Apa itu "Pecahan"? 156 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Seperti batu yang bersinar dan mungkin ajaib. 157 00:12:27,663 --> 00:12:28,713 Wah. 158 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Itu terdengar seperti batu dari insiden itu. 159 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Ya, Devil's Lighthouse. 160 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Yang tak boleh kami bicarakan. 161 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Kau tahu soal Pecahan itu? 162 00:12:44,513 --> 00:12:46,683 Beri tahu aku di mana itu. 163 00:12:46,766 --> 00:12:47,596 Lupakan. 164 00:12:47,683 --> 00:12:50,063 Harta itu hanya menyusahkan. 165 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Teman-temanku butuh aku dan aku butuh itu untuk kembali. 166 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Jangan membahas itu. 167 00:13:01,822 --> 00:13:02,662 Apa? 168 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Kapten, kita diserang! Itu kru lamamu lagi. 169 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Ambil posisi. 170 00:13:19,590 --> 00:13:22,220 Mereka mau bertarung? Kita layani. 171 00:13:22,301 --> 00:13:23,341 Benar, Gahar? 172 00:13:23,844 --> 00:13:26,474 Gahar? 173 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Gahar! 174 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Apa dia bersembunyi? 175 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Maaf, tapi landak ini tak mau mengalah dari perompak payah. 176 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Tapi kami perompak. 177 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Maksudku para perompak itu, bukan kalian. 178 00:14:04,218 --> 00:14:06,218 Ambil semua barang mereka. 179 00:14:06,303 --> 00:14:08,893 Aku suka mempermainkan tim ini. 180 00:14:08,973 --> 00:14:12,063 Memang asyik menghukum kapten lama kita. 181 00:14:12,142 --> 00:14:14,142 Dan chili dog laut lezat. 182 00:14:14,228 --> 00:14:17,308 Aku mau melihat Gahar ketakutan. 183 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 Lalu mengambil semua makanan mereka. 184 00:14:24,321 --> 00:14:27,741 Hampir membuatku mengasihani mereka. Hampir. 185 00:14:27,825 --> 00:14:31,285 Letakkan chili dog laut itu. 186 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Cepat kembali ke kapal kalian. 187 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Benarkah dia akan melawan mereka? 188 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 Lancang untuk lelaki tanpa pedang. 189 00:14:43,382 --> 00:14:45,262 Astaga, kau benar. 190 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Apa yang bisa kulakukan? 191 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Kita lihat saja. Ayo tangkap dia! 192 00:15:03,027 --> 00:15:04,607 Sudah kuperingatkan. 193 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Giliranku. 194 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Tidak! 195 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Tak bisa berenang! 196 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 Oke, itu keren. Sepatuku seperti kapal bantalan udara. 197 00:15:32,139 --> 00:15:33,269 Wah. 198 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Keren sekali. Apa? 199 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 Kau kalah. 200 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Cukup! Kami menyerah! 201 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Sudah menyerah? Kesenangannya jadi hilang, ya? 202 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Aku sudah menunggu lama untuk menegakkan keadilan ala perompak. 203 00:16:11,595 --> 00:16:15,975 Maksudnya peringatan keras untuk kembali ke kapal kalian 204 00:16:16,058 --> 00:16:18,478 dan tak mengganggu kita, bukan? 205 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 Baik. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Mundur! Lari! 207 00:16:23,482 --> 00:16:27,362 Senang berbisnis denganmu. Terima kasih makanannya. 208 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Bagus, Sonic. 209 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Tunjukkan pada mereka! 210 00:16:38,163 --> 00:16:40,333 Gahar. Di mana Pecahan itu? 211 00:16:40,416 --> 00:16:44,546 Jangan mengulur waktu. Beri tahu Kapten Sonic. 212 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 Kapten? Aku bukan kapten. 213 00:16:46,714 --> 00:16:49,094 Ya, sekarang kau kaptennya. 214 00:16:49,174 --> 00:16:53,604 Kau menjadikan kami perompak. Kami ingin lebih, Kapten. 215 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 - Jangan memanggilku kapten. - Baik, Kapten! 216 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Ceritakan saja soal "insiden" itu. 217 00:17:04,523 --> 00:17:08,943 Kuminta kau tidak membahasnya, tapi kau terlalu degil, ya? 218 00:17:09,028 --> 00:17:10,858 - Itu tak buruk. - Baik. 219 00:17:10,946 --> 00:17:14,026 - Black Rose, ceritakan kisahnya. - Baik! 220 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Maaf. 221 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Ingatlah, kau yang meminta ini. 222 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Bertahun-tahun yang lalu. 223 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Knuckles si Gahar adalah perompak paling ditakuti di lautan. 224 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Dia memiliki ketenaran, harta, kekuasaan. 225 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 Tapi ada satu yang lolos dari genggamannya. 226 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Devil's Lighthouse! 227 00:17:39,349 --> 00:17:41,729 Biar kuceritakan, Sails. 228 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 Maaf. 229 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Sampai mana tadi? Benar. 230 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Devil's Lighthouse. 231 00:17:49,735 --> 00:17:51,895 Kapten mencari sekian lama 232 00:17:51,987 --> 00:17:57,237 dan akhirnya dia menemukan peta untuk ke sana. 233 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 Perompak butuh mercusuar? 234 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 Devil's Lighthouse bukan mercusuar. 235 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Itu permata yang tak ternilai harganya, 236 00:18:07,544 --> 00:18:12,424 yang kilaunya bisa menembus kabut yang pekat. 237 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 Pecahan itu! Di mana? Ada padamu? 238 00:18:16,095 --> 00:18:18,755 Benar. Dengarkan ceritanya. Maaf. 239 00:18:19,556 --> 00:18:22,096 Dengan peta, aku tahu lokasinya. 240 00:18:22,184 --> 00:18:24,944 Aku hanya perlu ke sana. 241 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Pastikan layar tertiup angin dan stabil! 242 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Kapten, ganti arah! 243 00:18:37,074 --> 00:18:39,704 Bisa hancur jika menabrak batu. 244 00:18:39,785 --> 00:18:42,115 Berputar, Kapten. Kami mohon. 245 00:18:42,204 --> 00:18:44,794 Menjauhlah, Anjing Pengecut! 246 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 Kru mengira aku gila. 247 00:18:52,381 --> 00:18:54,551 Kapten, kau sudah gila! 248 00:18:54,633 --> 00:18:55,633 Mereka benar. 249 00:18:55,717 --> 00:19:00,257 Aku hanya ingin mendapatkan batu itu, bagaimanapun caranya. 250 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 Kau kelewatan, Kapten. 251 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Tidak! 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Di sini, angkat aku. 253 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Itu perintah! 254 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 - Tinggalkan dia. - Tak ada tempat. 255 00:19:47,978 --> 00:19:50,308 Kau tak peduli, Kapten. 256 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Kini kau kaptennya, Jack. 257 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 Tidak! 258 00:19:56,570 --> 00:20:00,990 Devil's Lighthouse merenggut reputasi dan keberanianku. 259 00:20:01,491 --> 00:20:05,621 Aku bersumpah takkan mendekati batu terkutuk itu lagi. 260 00:20:05,704 --> 00:20:10,504 Kau Knuckles si Gahar. Selamat dari kapal karam, bergigi emas. 261 00:20:10,584 --> 00:20:16,344 Kau perompak. Bantu aku mencari peta itu dan kau kubantu jadi perompak. 262 00:20:16,423 --> 00:20:20,473 Peta itu di dasar laut, karam bersama kapal lamaku. 263 00:20:20,552 --> 00:20:22,222 Sudah hilang, Nak. 264 00:20:22,304 --> 00:20:24,974 Kau mau petanya? Carilah sendiri. 265 00:20:25,057 --> 00:20:28,477 Hilang? Itu berarti aku terjebak di sini. 266 00:20:28,560 --> 00:20:30,810 Jika tak merepotkan, Sonic, 267 00:20:30,896 --> 00:20:33,816 boleh kulihat sepatu bot mewahmu? 268 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 Tentu. Sepatuku lumayan keren. 269 00:20:37,194 --> 00:20:39,404 Tentu! Kita tak butuh peta! 270 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Bisa kita cari dengan sepatuku. 271 00:20:42,074 --> 00:20:43,244 Itu sepatu bot. 272 00:20:44,701 --> 00:20:46,621 Tak bersinar di sini. 273 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Tak bersinar. Tunggu. 274 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Kurasa ke arah sini. 275 00:20:54,169 --> 00:20:55,249 Baik, Kapten. 276 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 Jadi, kau mencuri kru, kapal, dan pekerjaanku? 277 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Apa? Aku? Mencuri? Tidak. 278 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 - Baik. - Biar ku… 279 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 Kau bilang, "Baik"? 280 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Tak dengar kisahku tentang teror dan putus asa? 281 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Maaf, aku butuh Pecahan itu. 282 00:21:18,235 --> 00:21:20,565 Nasib mereka ada di tanganmu. 283 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Kapten, ada sesuatu di air di kiri. 284 00:21:26,118 --> 00:21:28,998 - Mungkin paus. - Bukan paus pembunuh? 285 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 - Kiri itu sisi satunya. - Aku tahu. 286 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Itu bukan paus. 287 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Rusty Rose? Kau bisa ke sini? 288 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 Kau meremehkan Chaos Council. 289 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 Saatnya kau karam bersama kapalmu. 290 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Tembak. 291 00:22:15,292 --> 00:22:16,792 Astaga. 292 00:22:17,377 --> 00:22:19,377 PENGENALAN LANGSUNG DI NO PLACE 293 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M