1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Alamak! Eggman!
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,431
Apa?
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,425
Saya benci muslihat,
tapi terpaksa, Shadow!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Sonic, jangan!
5
00:00:35,577 --> 00:00:36,577
Chaos Control!
6
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Sonic.
7
00:01:04,564 --> 00:01:07,984
SEBUAH SIRI NETFLIX
8
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Ya! Kita berjaya!
Rebel, Knucks, awak okey?
9
00:01:22,457 --> 00:01:25,287
Kami okey. Kami tak tahu pasal kawan awak.
10
00:01:25,376 --> 00:01:27,746
Saya risau.
Serpihan itu entah di mana.
11
00:01:27,837 --> 00:01:30,167
Lebih baik cari sebelum dia ghaib lagi.
12
00:01:30,256 --> 00:01:31,296
Tunggu!
13
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Nine!
14
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Nine?
15
00:01:38,932 --> 00:01:41,892
Apa... Dari mana benda itu datang?
16
00:01:42,477 --> 00:01:43,807
Saya nak periksa.
17
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Apa yang berlaku?
18
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Teruskan. Jangan berhenti.
19
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Sekali lagi?
21
00:02:04,290 --> 00:02:05,580
Tunggu, itu air?
22
00:02:05,667 --> 00:02:08,247
Janganlah air.
23
00:02:08,336 --> 00:02:11,966
Memang air.
Semua yang teruk untuk saya.
24
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Tunggu, itu daratan?
25
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Sikit lagi.
26
00:02:21,057 --> 00:02:21,887
Sikit lagi.
27
00:02:28,731 --> 00:02:32,151
Okey, bertenang.
Tadi saya mencari Nine.
28
00:02:32,235 --> 00:02:35,565
Kemudian saya nampak kapal itu dan…
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Tunggu, di mana saya?
30
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Bagaimana saya...
31
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Apa agaknya fungsi semua ini?
32
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Hoi, orang asing.
Kenapa awak datang ke No Place?
33
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Biar betul? Lanun?
34
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Baguslah. Memang bagus.
Sudah tentulah awak lanun.
35
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Saya rasa dia krew yang lama.
36
00:02:59,846 --> 00:03:03,426
- Kita nak buat apa?
- Kita melanun!
37
00:03:03,516 --> 00:03:05,976
Tapi kapten tiada di sini.
38
00:03:06,060 --> 00:03:10,610
Saya rasa dia tak izinkan kita
untuk melanun.
39
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Lanun mana yang tak melanun?
40
00:03:13,359 --> 00:03:15,699
Awak tahu pepatah itu, Rose.
41
00:03:15,778 --> 00:03:17,658
Orang mati tak bersuara.
42
00:03:19,741 --> 00:03:22,541
Saya tak berniat nak cederakan kamu.
43
00:03:22,619 --> 00:03:25,789
Saya cuma landak sesat
yang mencari jalan pulang.
44
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Air.
45
00:03:29,792 --> 00:03:30,672
Tidak.
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Alamak!
47
00:03:44,140 --> 00:03:45,060
Wah!
48
00:03:45,141 --> 00:03:48,941
Budak, seronok rasanya
dapat melanun, bukan?
49
00:03:49,020 --> 00:03:49,940
Oi!
50
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Bunuh dia!
51
00:03:57,987 --> 00:03:58,907
Dah dapat!
52
00:04:01,074 --> 00:04:02,914
Aduhai, takkan tak boleh agak?
53
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Terlepas dari mulut buaya,
masuk ke mulut harimau.
54
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
Dia pantas sangat.
Tak mungkin dia krew lama.
55
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Dengar sini,
saya bukan krew yang awak cari.
56
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Malah, saya kehilangan kru saya.
Teruk rasanya.
57
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Biar saya buat awak rasa teruk.
58
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Baiklah, cukup.
59
00:04:22,220 --> 00:04:23,550
Kumpulkan kelapa.
60
00:04:23,638 --> 00:04:27,018
Kapten mesti nak kita pulang
dengan cepat.
61
00:04:27,100 --> 00:04:29,640
Biar si pelik ini dimakan burung.
62
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Masa berseronok dah habis.
63
00:04:34,065 --> 00:04:35,475
Tunggu, awak nak pergi?
64
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
Awak tak boleh tinggalkan saya di sini.
Ada air di mana-mana.
65
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Awak nak ke mana?
Tempat yang banyak daratan?
66
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Kembali ke kapal
dan kami tak bawa si pelik.
67
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Dengan kepantasan itu,
si pelik ini mungkin ada gunanya.
68
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
Sapu dek, naikkan tiang, dayung perahu.
69
00:04:57,255 --> 00:04:58,915
Saya tak suka dayung perahu.
70
00:04:59,007 --> 00:05:00,927
Saya buat. Saya pendayung hebat.
71
00:05:01,009 --> 00:05:04,969
Saya bertaruh 20 biji kelapa,
saya pendayung terhebat setakat ini.
72
00:05:05,054 --> 00:05:07,604
Okey, saya pun tak suka mendayung.
73
00:05:07,682 --> 00:05:10,942
Tapi ada satu syarat
apabila kita kembali ke kapal.
74
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
Ini arahan kapten atau sebaliknya.
75
00:05:14,939 --> 00:05:16,479
Atau terjun papan?
76
00:05:16,566 --> 00:05:20,896
Saya boleh jamin
landak ini tak berminat dengan papan.
77
00:05:20,987 --> 00:05:22,907
Arahan kapten. Baiklah!
78
00:05:22,989 --> 00:05:24,319
Saya suka kapten.
79
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
Wah, itu kapal awak?
80
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
Memang betul.
81
00:05:35,668 --> 00:05:37,168
Sekarang, teruskan.
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,763
Awak perlu cepat kalau nak rebut peluang.
83
00:05:42,008 --> 00:05:44,008
Dah pakai tali pinggang keledar?
84
00:05:44,093 --> 00:05:45,433
Tali pinggang keledar?
85
00:05:51,100 --> 00:05:52,520
Cepatnya.
86
00:06:04,113 --> 00:06:07,663
Nampaknya dia terlebih
makan kelapa malam tadi.
87
00:06:08,159 --> 00:06:11,369
Kamu patut cuci geladak kekota itu.
88
00:06:11,454 --> 00:06:13,544
Di mana kapten awak?
89
00:06:14,540 --> 00:06:17,630
Siapa si pelik yang awak bawa ini?
90
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, ini Dread.
91
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
Dread yang satu.
92
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Dread ialah…
93
00:06:31,516 --> 00:06:32,386
Knuckles?
94
00:06:40,733 --> 00:06:43,573
Saya Knuckles, penjaga pulau ini.
95
00:06:43,653 --> 00:06:46,663
Anggap ini amaran pertama dan terakhir.
96
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Adakah itu dikira sebagai amaran?
97
00:06:51,786 --> 00:06:54,996
Benarkan saya berikan respons
yang lembut dan terkawal.
98
00:06:55,498 --> 00:06:56,788
Putar dan pecut!
99
00:06:57,834 --> 00:06:59,254
Awak halang?
100
00:07:02,171 --> 00:07:05,261
Okey, rehat. Kita mula semula.
Hai, saya Sonic dan...
101
00:07:05,341 --> 00:07:07,511
Jangan bazir nafas, pencuri.
102
00:07:07,593 --> 00:07:11,683
Eggman beritahu saya tentang awak.
Saya tahu apa yang saya perlu tahu.
103
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Ya, memang masuk akal.
Tapi awak lanun, Knuckles.
104
00:07:18,896 --> 00:07:20,936
Saya tak nak ambil risiko.
105
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Api? Api!
106
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Tunggu.
107
00:07:26,612 --> 00:07:27,572
Makan malam?
108
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Makan malam!
109
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Saya nak tukar pedang awak
untuk epal yang berkilau ini.
110
00:07:39,333 --> 00:07:42,383
Awak nak masukkan
dalam mulut saya? Terima kasihlah.
111
00:07:42,462 --> 00:07:45,762
Awak tahu awak boleh tercekik
dengan duri landak, bukan?
112
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
Usah risau.
Api itu bukan untuk memasak awak.
113
00:07:53,264 --> 00:07:55,274
Tapi untuk mengalu-alukan awak.
114
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
Dia bukan Knuckles yang saya kenal.
115
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
Dah tengok kaki awak?
Tapak sulaiman lebih banyak isinya.
116
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Tunggu, ini parti?
117
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Ya. Bukannya selalu kami
jumpa pengembara baharu.
118
00:08:25,463 --> 00:08:28,343
Secara rasminya
awak Knuckles kegemaran saya.
119
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
Ini sosej bercili?
120
00:08:33,721 --> 00:08:35,391
Macam sosej laut.
121
00:08:35,473 --> 00:08:38,063
Sosej laut? Dibuat dengan apa?
122
00:08:39,644 --> 00:08:40,734
Jangan tanya.
123
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
Awak tak tahu betapa saya perlukannya.
124
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Awak datang ke tempat yang betul.
Kami dah bosan di sini.
125
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Jadi, Dread yang digeruni.
126
00:09:01,582 --> 00:09:06,092
Mula-mula saya tak pasti,
tapi awak taklah kejam sangat.
127
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Itu bergantung kepada siapa
yang awak tanya.
128
00:09:09,632 --> 00:09:13,512
Black Rose, adakah saya
lanun paling kuat di laut?
129
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Ya, kapten.
130
00:09:15,346 --> 00:09:19,016
Kalau awak lanun yang mesra,
kenapa nama awak "Dread"?
131
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Selalunya dia tak mesra pun.
Dia pernah jadi...
132
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
Cerita lain kali, Batten.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,113
Soalan yang lebih baik ialah,
134
00:09:29,193 --> 00:09:32,703
macam mana awak sampai
ke pulau itu sendirian tanpa perahu?
135
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Bersedialah, kisah saya pelik.
136
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
Tidak!
137
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
Kemudian saya di sini.
138
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Nampaknya awak perlukan percutian.
139
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Menarik tapi saya kena...
140
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Jangan menolak!
Terutamanya semasa pertandingan limbo!
141
00:10:16,907 --> 00:10:20,157
Tapi memandangkan kita
takkan ke mana-mana,
142
00:10:20,244 --> 00:10:22,714
buka mata luas-luas, kawan.
143
00:10:22,788 --> 00:10:26,628
Saya nak tunjuk kehandalan landak ini.
144
00:11:00,534 --> 00:11:02,164
Penat sungguh.
145
00:11:07,208 --> 00:11:08,078
Wah!
146
00:11:08,167 --> 00:11:09,337
Saya dah sedar.
147
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Itu dia. Green Hill.
Sama macam tempat lain.
148
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Air.
149
00:11:24,892 --> 00:11:26,892
Itu perkara paling teruk, bukan?
150
00:11:28,312 --> 00:11:31,192
Jadi, apa rancangannya, Kapten D?
Nak ke mana?
151
00:11:31,273 --> 00:11:32,323
Tak ke mana-mana.
152
00:11:33,401 --> 00:11:34,531
Ulang sekali lagi?
153
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Lihat sekeliling awak.
154
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Kita perlu bertenang dan nikmati hari ini.
155
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Sama seperti hari-hari lain.
156
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Mari menyanyi!
157
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Ini kisah dongeng garam dan laut
158
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Parti lagi?
Bukankah kita dah berparti malam tadi?
159
00:11:54,463 --> 00:11:56,633
Bertenang. Makan sosej laut.
160
00:11:56,716 --> 00:11:59,926
Biar kerisauan awak
berlabuh sewaktu matahari terbenam.
161
00:12:00,010 --> 00:12:01,850
Itu perkara pertama waktu pagi.
162
00:12:01,929 --> 00:12:04,269
Bolehlah. Di mana saya tadi? Ya!
163
00:12:04,348 --> 00:12:06,428
Ini kisah dongeng garam dan laut
164
00:12:06,517 --> 00:12:08,597
Bukan. Maaf.
165
00:12:09,145 --> 00:12:11,765
Saya suka berhibur
seperti landak seterusnya,
166
00:12:11,856 --> 00:12:14,356
tapi saya ada urusan penting.
167
00:12:15,109 --> 00:12:18,699
Saya perlu keluar dari sini
dan saya perlu cari Serpihan itu.
168
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Apa itu "Serpihan"?
169
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Macam batu yang bersinar
dan mungkin ajaib.
170
00:12:27,663 --> 00:12:28,713
Wah.
171
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Bunyinya seperti batu dari kejadian itu.
172
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Ya, Rumah Api Devil.
173
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Kami tak pernah ceritakan.
174
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Tunggu, awak tahu tentang Serpihan itu?
175
00:12:44,513 --> 00:12:46,683
Awak perlu beritahu saya.
176
00:12:46,766 --> 00:12:47,596
Lupakan.
177
00:12:47,683 --> 00:12:50,063
Harta itu hanya membawa penderitaan.
178
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Tak boleh. Kawan-kawan perlukan saya.
Saya perlukannya untuk bersama mereka.
179
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Biarkan saja.
180
00:13:01,822 --> 00:13:02,662
Apa?
181
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Kapten, kita diserang!
Krew lama awak lagi.
182
00:13:16,962 --> 00:13:18,462
Bersedia di tempat awak.
183
00:13:19,590 --> 00:13:22,130
Mereka nak bertarung? Ayuh.
184
00:13:22,218 --> 00:13:23,338
Betul, Dread?
185
00:13:24,845 --> 00:13:26,465
Dread?
186
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Dread!
187
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Dia menyorok?
188
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Maaf, landak ini takkan mengalah
untuk lanun yang teruk.
189
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Tapi kami memang lanun.
190
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Saya maksudkan lanun itu, bukan awak.
191
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Ambil semuanya.
192
00:14:06,262 --> 00:14:08,892
Aduhai, saya suka kenakan kumpulan ini.
193
00:14:08,973 --> 00:14:11,933
Padan muka kapten lama kita.
194
00:14:12,017 --> 00:14:14,137
Sedapnya sosej laut ini.
195
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
Saya nak tengok Dread menggigil ketakutan.
196
00:14:17,481 --> 00:14:20,321
Saya nak ambil
semua sosej laut di dapurnya.
197
00:14:24,321 --> 00:14:26,821
Hampir buat saya rasa sedih.
198
00:14:26,907 --> 00:14:27,737
Hampir.
199
00:14:27,825 --> 00:14:31,285
Letakkan sosej laut itu.
200
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Kembali ke bot awak atau sebaliknya.
201
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Betulkah dia akan lawan mereka?
202
00:14:40,462 --> 00:14:43,382
Beraninya budak tanpa pedang ini.
203
00:14:43,465 --> 00:14:45,255
Aduhai, awak betul.
204
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Apa saya nak buat?
205
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Tengoklah. Kawan-kawan, tangkap dia!
206
00:15:02,651 --> 00:15:04,611
Jangan kata saya tak beri amaran.
207
00:15:09,033 --> 00:15:10,033
Giliran saya.
208
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Tidak!
209
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Tak boleh berenang!
210
00:15:22,671 --> 00:15:26,801
Okey, sungguh hebat.
Kasut saya macam hoverkraf.
211
00:15:32,848 --> 00:15:35,098
Wah. Sangat hebat.
212
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
Habislah awak.
213
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Cukup! Kami menyerah!
214
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Menyerah? Dah penat berseronok, bukan?
215
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Saya dah lama
nak tegakkan keadilan untuk lanun.
216
00:16:11,512 --> 00:16:13,222
"Keadilan untuk lanun"
217
00:16:13,305 --> 00:16:16,055
berupa amaran tegas
untuk kembali ke kapal awak
218
00:16:16,141 --> 00:16:18,481
dan jangan ganggu kami, betul?
219
00:16:20,020 --> 00:16:20,900
Baiklah.
220
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Berundur! Lari!
221
00:16:23,482 --> 00:16:27,322
Seronok berurusan dengan awak.
Terima kasih untuk sosej laut itu.
222
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Syabas, Sonic.
223
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Tunjukkan kepada mereka!
224
00:16:37,997 --> 00:16:40,417
Okey, Dread. Mana Serpihan itu?
225
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
Sudahlah.
226
00:16:41,792 --> 00:16:44,552
Beritahu Kapten Sonic
apa yang dia nak tahu.
227
00:16:44,628 --> 00:16:46,628
Kapten? Saya bukan kapten.
228
00:16:46,714 --> 00:16:49,094
Ya, sekarang awak kapten.
229
00:16:49,174 --> 00:16:51,434
Awak beri kami rasa kehidupan lanun.
230
00:16:51,510 --> 00:16:53,010
Kami mahu lebih, kapten.
231
00:16:56,682 --> 00:16:59,022
Lupakan. Berhenti panggil saya kapten.
232
00:16:59,101 --> 00:17:00,061
Baiklah, kapten!
233
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Ceritakan tentang "kejadian itu".
234
00:17:04,523 --> 00:17:08,783
Saya suruh awak lupakan
tapi awak terlalu degil, bukan?
235
00:17:08,861 --> 00:17:12,871
- Saya pernah dipanggil lebih teruk.
- Baiklah. Black Rose, silakan.
236
00:17:12,948 --> 00:17:13,948
Ya!
237
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Alamak. Maaf.
238
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Ingat, awak yang mahukannya.
239
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Bertahun-tahun dahulu.
240
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles yang Digeruni
lanun yang paling ditakuti di laut.
241
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Kemasyhuran, harta, kuasa,
dia ada semuanya.
242
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
Tapi ada satu hadiah
yang terlepas dari genggamannya.
243
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Rumah Api Devil!
244
00:17:39,349 --> 00:17:41,729
Biar saya cerita, Sails.
245
00:17:42,478 --> 00:17:43,518
Maaf.
246
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Di mana saya tadi? Okey.
247
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Rumah Api Devil.
248
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
Kapten sudah bertahun-tahun mencari
249
00:17:52,029 --> 00:17:57,239
dah akhirnya dia dapat peta rumah api itu.
250
00:17:58,410 --> 00:18:00,540
Kenapa lanun perlukan rumah api?
251
00:18:00,621 --> 00:18:03,961
Rumah Api Devil bukan rumah api biasa.
252
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
Tapi permata yang amat berharga,
253
00:18:07,544 --> 00:18:12,424
cahayanya bersinar terang
sehingga menembusi kabus yang tebal.
254
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
Serpihan itu! Di mana? Awak ada?
255
00:18:16,095 --> 00:18:18,755
Betul. Dengar cerita dulu. Maaf.
256
00:18:19,556 --> 00:18:22,226
Peta itu menunjukkan lokasinya.
257
00:18:22,309 --> 00:18:25,059
Saya cuma perlu pergi kepadanya.
258
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Pastikan layar itu penuh
dengan angin, jaga!
259
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Kapten, tukar laluan!
260
00:18:37,074 --> 00:18:39,624
Nanti kita langgar batu-batu itu.
261
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
Pusing, kapten. Kami merayu.
262
00:18:42,204 --> 00:18:44,834
Jangan kacau, anjing penakut!
263
00:18:50,379 --> 00:18:52,339
Kru fikir saya jadi gila.
264
00:18:52,422 --> 00:18:54,552
Kapten, awak dah gila!
265
00:18:54,633 --> 00:18:55,553
Mereka betul.
266
00:18:55,634 --> 00:19:00,264
Saya cuma fikir untuk dapatkan batu itu,
tak kira apa cara sekalipun.
267
00:19:02,975 --> 00:19:04,885
Awak melampau, kapten.
268
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Tidak!
269
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Di sini, tolong saya.
270
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Ini arahan!
271
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
- Biarkan dia.
- Tak cukup ruang.
272
00:19:47,978 --> 00:19:50,308
Awak tunjukkan awak tak peduli, kapten.
273
00:19:50,397 --> 00:19:52,477
Awak kapten sekarang, Jack.
274
00:19:52,983 --> 00:19:55,363
Tidak!
275
00:19:56,570 --> 00:20:01,330
Rumah Api Devil rosakkan
reputasi dan keberanian saya.
276
00:20:01,408 --> 00:20:05,538
Saya bersumpah takkan dekati
batu itu lagi.
277
00:20:05,621 --> 00:20:07,371
Awak Knuckles yang Digeruni.
278
00:20:07,456 --> 00:20:10,496
Awak terselamat dari kapal karam.
Awak bergigi emas.
279
00:20:10,584 --> 00:20:12,634
Awak lanun, Dread. Lanun.
280
00:20:12,711 --> 00:20:16,341
Tolong saya cari peta itu,
saya tolong awak jadi lanun semula.
281
00:20:16,423 --> 00:20:20,473
Peta itu di dasar laut,
tenggelam bersama kapal lama.
282
00:20:20,552 --> 00:20:22,222
Saya dah hilang arah.
283
00:20:22,304 --> 00:20:24,934
Awak nak peta itu? Cari sendiri.
284
00:20:25,015 --> 00:20:28,475
Hilang? Maknanya saya
terperangkap di sini.
285
00:20:28,560 --> 00:20:30,730
Sonic, kalau tak keberatan,
286
00:20:30,812 --> 00:20:33,822
boleh saya tengok kasut but awak?
287
00:20:33,899 --> 00:20:36,239
Ya, boleh. Kasut ini hebat.
288
00:20:37,152 --> 00:20:39,402
Ya! Kita tak perlukan peta!
289
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Kita boleh cari Serpihan
dengan kasut saya.
290
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
Itu kasut but.
291
00:20:44,701 --> 00:20:46,621
Arah sini tak bersinar.
292
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Tak ada. Tunggu.
293
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Arah ini, rasanya.
294
00:20:54,169 --> 00:20:55,249
Baik, kapten!
295
00:21:01,677 --> 00:21:05,387
Jadi, awak curi kru,
kapal dan tugas saya?
296
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Apa? Saya? Curi? Tidak.
297
00:21:08,141 --> 00:21:09,691
- Baiklah.
- Biar saya...
298
00:21:09,768 --> 00:21:11,398
Awak kata "Baiklah"?
299
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Awak tak dengarkah kisah saya tadi?
300
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Maaf, saya nak Serpihan itu.
301
00:21:18,235 --> 00:21:20,565
Nasib mereka di tangan awak.
302
00:21:23,073 --> 00:21:26,033
Kapten, ada sesuatu di sebelah kapal.
303
00:21:26,118 --> 00:21:29,408
- Mungkin ikan paus.
- Bukan orca, betul?
304
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
- Di sebelah sana.
- Saya tahu.
305
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Itu bukan ikan paus.
306
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Rusty Rose? Kenapa awak di sini?
307
00:22:03,947 --> 00:22:06,657
Awak pandang rendah Pertubuhan itu.
308
00:22:06,742 --> 00:22:09,372
Masa untuk awak hancur dengan kapal awak.
309
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Tembak.
310
00:22:15,292 --> 00:22:16,672
Alamak, kelapa.
311
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
DUA KALI LIMA
312
00:22:59,419 --> 00:23:02,339
Terjemahan sari kata oleh Gina KH