1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Hayır! Eggman! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,591 Ne? 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,564 Vurup kaçmayı sevmem ama gitmem lazım! 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,584 -Sonic, hayır! -Kaos Kontrolü! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 Sonic. 6 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 BİR NETFLIX DİZİSİ 7 00:01:17,994 --> 00:01:24,964 -Evet! Başardık! Asi, Knucks, iyi misiniz? -İyiyiz. Ama dostuna ne oldu, bilmiyorum. 8 00:01:25,043 --> 00:01:31,303 -Bunu sevmedim. Parça her yerde olabilir. -Gitmeden onu bulmalıyım. Hemen dönerim! 9 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Nine! 10 00:01:37,305 --> 00:01:38,305 Nine? 11 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 Bu da ne… O şey nereden geldi? 12 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 Baksam iyi olur. 13 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Ne? Neler oluyor? 14 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Devam et. Durma. 15 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Yine mi? 17 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Bir dakika, o su mu? Lütfen su olmasın. 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,716 Suymuş. Bundan daha kötü olamazdı. Bir dakika, o kara parçası mı? 19 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Az kaldı! 20 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 Çok yaklaştım. 21 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 Tamam, sakin ol. Nine'ı arıyordum. 22 00:02:32,235 --> 00:02:35,655 Sonra o korkunç gemiyi gördüm ve bir şekilde… 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Neredeyim ben? 24 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Buraya nasıl… 25 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Bunlar ne yapıyor acaba? 26 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Selam yabancı. Seni Yok Yer'e getiren nedir? 27 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Sahi mi? Korsan mı? 28 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Süper. Harika. Elbette korsansınız. 29 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Eminim eski mürettebattandır. 30 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 -Ne yapmalıyız? -Bence soyalım! 31 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 Ama kaptan burada değil. 32 00:03:06,060 --> 00:03:12,650 -Soymamızı onaylayacağını sanmıyorum. -Korsan dediğin soymaz mı ki? 33 00:03:13,359 --> 00:03:15,699 Ne derler bilirsin Rose. 34 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 "Ölüler konuşamaz." 35 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Niyetim zarar vermek değil. 36 00:03:22,619 --> 00:03:26,749 Evine dönmeye çalışan inatçı bir kirpiyim sadece. Su. 37 00:03:29,709 --> 00:03:30,669 Hayır. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Eyvah! 39 00:03:44,057 --> 00:03:45,057 Aman! 40 00:03:45,141 --> 00:03:48,651 Korsanlık harika, değil mi? 41 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 Hey! 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Doğrayalım şunu! 43 00:03:57,987 --> 00:03:58,987 Yakaladım! 44 00:04:01,074 --> 00:04:05,914 Şu işe bak! Şeytanla derin mavi sular arasında kaldım. 45 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 Eski mürettebattan olamaz, fazla hızlı. 46 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Mürettebattan falan değilim. 47 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Ama ekibimi kaybettim. Kanayan yarama parmak bastınız. 48 00:04:17,257 --> 00:04:22,137 -Kanamayı gösteririm sana şimdi. -Tamam, yeter. 49 00:04:22,220 --> 00:04:27,020 Hindistan cevizlerini toplayın. Kaptan hemen dönmemizi istiyor. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,640 Bunu da akbabalara bırakın. 51 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Çok eğlenceliydi. 52 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 Gidiyor musunuz? 53 00:04:37,652 --> 00:04:44,412 Beni burada bırakamazsınız. Her yer su! Nereye? Çok toprağı olan bir yere mi? 54 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Gemiye dönüyoruz, serserileri almıyoruz. 55 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Aslında bu acemi denizcinin hızı işimize yarayabilir. 56 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 Güverteyi temizler, direği kaldırır, kürek çeker. 57 00:04:57,338 --> 00:05:00,878 -Kürek çekmeyi hiç sevmem. -Ben harika çekerim. 58 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 20 Hindistan cevizine bahse girerim, en iyi kürekçi benim. 59 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 İyi, ben de sevmiyorum. 60 00:05:07,265 --> 00:05:10,935 Ama bir şartla gemiye gelebilirsin. 61 00:05:11,019 --> 00:05:16,479 -Ancak kaptan isterse. -Yoksa suya mı atarsınız? 62 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 Suya hiç ilgim yok, emin olabilirsiniz. 63 00:05:20,987 --> 00:05:24,237 Kaptan isterse, tamam! Kaptanları severim. 64 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 Geminiz bu mu? 65 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 Evet. 66 00:05:35,668 --> 00:05:39,758 Hadi, yürü. İyi bir yer bulmak için acele etmelisin. 67 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 Kemerleri taktınız mı? 68 00:05:44,052 --> 00:05:45,092 Kemer mi? 69 00:05:51,100 --> 00:05:52,520 Çok hızlı oldu. 70 00:06:03,196 --> 00:06:07,366 Birileri dün gece Hindistan cevizini fazla kaçırmış. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,369 Kıç güvertesini temizlemelisiniz. 72 00:06:11,454 --> 00:06:13,624 Bahsettiğiniz kaptan nerede? 73 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 Gemiye getirdiğiniz bu serseri de kim? 74 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, bu Zalim. 75 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 Meşhur Zalim. 76 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Zalim… 77 00:06:31,516 --> 00:06:32,516 Knuckles mı? 78 00:06:40,733 --> 00:06:46,493 Ben Knuckles, bu adanın koruyucusuyum. Bu ilk ve son uyarın. 79 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Bu uyarı sayılır mı? 80 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 Hassas ve ölçülü cevabımı vereyim. 81 00:06:55,498 --> 00:06:56,668 Dönme hareketi! 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,344 Bunu engelledin mi? 83 00:07:02,088 --> 00:07:05,338 Mola. Baştan başlayalım. Selam, ben Sonic… 84 00:07:05,425 --> 00:07:11,425 Nefesini boşa harcama hırsız. Eggman beni uyarmıştı. Her şeyi biliyorum. 85 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Evet, mantıklı. Ama sen bir korsansın Knuckles. 86 00:07:18,729 --> 00:07:20,569 Riske girmeyeceğim. 87 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Ateş mi? Ateş! 88 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Bir dakika. 89 00:07:26,612 --> 00:07:27,612 Yemek mi? 90 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Yemek! 91 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Kılıcını bu güzel, parlak elmayla takas ederim 92 00:07:39,375 --> 00:07:42,375 Ağzıma tık diye mi? Hayır, sağ ol. 93 00:07:42,462 --> 00:07:46,172 Kirpi tüyüyle boğulabilirsiniz, bilmiyor musunuz? 94 00:07:49,093 --> 00:07:50,303 Merak etme. 95 00:07:50,386 --> 00:07:55,266 Ateşi seni pişirmek için yakmadık. Hoş geldin demek için yaktık. 96 00:08:09,780 --> 00:08:11,950 Bu tanıdığım Knuckles değil. 97 00:08:12,033 --> 00:08:16,663 Ayrıca bacaklarına bak. Denizyıldızında bile daha çok et var. 98 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Bu gerçekten bir parti mi? 99 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Tabii ki öyle. Yeni maceracılarla pek karşılaşmayız. 100 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 Resmen en sevdiğim Knuckles'sın. 101 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Bu acılı sosisli mi? 102 00:08:33,721 --> 00:08:38,061 -Onun deniz versiyonu diyelim. -Neden yapılıyor peki? 103 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 Hiç sorma. 104 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 Buna ne kadar ihtiyacım olduğunu bilemezsiniz. 105 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Doğru yere geldin. Hiçbir fikrimiz yok. 106 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Evet, Zalim. 107 00:09:01,582 --> 00:09:06,092 Başta emin değildim ama sandığım gibi kötü biri değilsin. 108 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 Kime sorduğuna göre değişir. 109 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 Kara Rose, denizdeki en sert korsan ben miyim? 110 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Evet kaptan. 111 00:09:15,346 --> 00:09:19,016 Bu kadar cana yakınsan lakabın niye "Zalim"? 112 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Hep böyle cana yakın değildi. Eskiden… 113 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 Bu başka zamanın hikâyesi Yarasa. 114 00:09:27,233 --> 00:09:32,703 Daha iyi bir soru sorayım, gemin olmadan o adaya nasıl geldin? 115 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Sıkı durun çünkü bu benzersiz bir hikâye. 116 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Hayır! 117 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 Sonra buraya geldim. 118 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Tatile ihtiyacın var gibi. 119 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Harika bir fikir ama benim… 120 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Ama yok! Özellikle de limbo yarışmasında! 121 00:10:17,199 --> 00:10:22,619 Ama hiçbir yere gitmediğimize göre göz bantlarınızı sıkı sıkı tutun. 122 00:10:22,705 --> 00:10:27,035 Çünkü bu kirpinin ne kadar alçalabileceğini göstereceğim. 123 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 Uzun bir geceydi. 124 00:11:07,208 --> 00:11:09,088 Hey! Uyanığım. 125 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 İşte burada. Green Hill. Diğer yerlerdeki gibi. 126 00:11:22,723 --> 00:11:23,723 Su. 127 00:11:24,558 --> 00:11:26,888 En kötüsü bu, değil mi? 128 00:11:28,312 --> 00:11:31,192 Plan ne Kaptan Z? Nereye gidiyoruz? 129 00:11:31,273 --> 00:11:32,273 Gitmiyoruz. 130 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Efendim? 131 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Etrafına bak. 132 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Sakin olup günün tadını çıkarmalıyız. 133 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Her gün yaptığımız gibi. 134 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Şarkı söylemeliyiz! 135 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Bu bir tuz ve deniz hikâyesi 136 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Bir parti daha mı? Dün gece yapmamış mıydık? 137 00:11:54,463 --> 00:11:56,633 Sakin ol. Sosisli ye. 138 00:11:56,716 --> 00:12:00,136 Bırak, kaygıların gün batımıyla kaybolsunlar. 139 00:12:00,219 --> 00:12:04,269 -Daha sabah. -Yeterince yakın. Nerede kaldım? Evet! 140 00:12:04,348 --> 00:12:06,518 Bu bir tuz ve deniz hikâyesi 141 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Hayır! Üzgünüm. 142 00:12:09,270 --> 00:12:11,650 Ben de gevşemeyi severim 143 00:12:11,731 --> 00:12:14,731 ama gideceğim yerler, göreceğim kişiler var. 144 00:12:15,234 --> 00:12:18,704 Buradan gitmek için parçayı bulmalıyım. 145 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Parça nedir? 146 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Parlayan bir taş gibi, sihirli olabilir. 147 00:12:27,663 --> 00:12:28,713 Vay canına! 148 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Bu, olaydaki taşa benziyor. 149 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Evet, Şeytan'ın Deniz Feneri. 150 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Bundan hiç söz etmeyiz. 151 00:12:41,886 --> 00:12:46,676 Bir dakika, parçayı biliyor musun? Bana yerini söylemelisin. 152 00:12:46,766 --> 00:12:50,056 Unut gitsin. O hazine acıdan başka bir şey getirmiyor. 153 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Olmaz. Dostlarımın bana ihtiyacı var ve onlara dönmeliyim. 154 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Üsteleme. 155 00:13:01,822 --> 00:13:02,822 Ne? 156 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Kaptan, saldırı altındayız! Yine eski mürettebatın. 157 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Yerlerinizi alın. 158 00:13:19,590 --> 00:13:23,340 Savaş mı istiyorlar? Verelim. Değil mi Zalim? 159 00:13:23,844 --> 00:13:27,854 Zalim? Zalim! 160 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Saklanıyor mu? 161 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Üzgünüm ama bu kirpi birkaç kötü korsanın önünde eğilmez. 162 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Ama biz de korsanız. 163 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Onları kastettim, sizi değil. 164 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Her şeylerin alın. 165 00:14:06,262 --> 00:14:11,932 -Onlarla uğraşmayı seviyorum. -Eski kaptanımıza saldırmaktan iyisi yok. 166 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 Ve bu leziz sosislilerden. 167 00:14:14,228 --> 00:14:17,308 İhtiyar Zalim'in korkmasını izlemek 168 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 ve tüm sosislileri almak harika. 169 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 Neredeyse onlar için üzüleceğim. 170 00:14:26,907 --> 00:14:31,287 -Neredeyse. -Sosisliyi bırak. 171 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Geminize dönmezseniz kötü olur. 172 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Gerçekten onlarla savaşacak mı? 173 00:14:40,462 --> 00:14:45,262 -Kılıcı olmayan biri için cesur sözler. -Tanrım, haklısın. 174 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Ne yapacağım? 175 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Öğreneceğiz. Hadi, onu haklayalım! 176 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 Uyarmadı demeyin. 177 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 Benim sıram. 178 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Hayır! 179 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Yüzme bilmiyorum! 180 00:15:22,671 --> 00:15:27,011 Tamam, bu harika. Ayakkabılarım hava yastıklı tekne gibi. 181 00:15:32,139 --> 00:15:33,269 Vay canına! 182 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Çok güzel. Ne? 183 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 İşiniz bitti. 184 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Yeter! Teslim oluyoruz! 185 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Hemen mi? İşin tüm eğlencesini kaçırıyor ama. 186 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Adaleti sağlamak için çok bekledim. 187 00:16:11,595 --> 00:16:13,385 Yani bu, geminize dönüp 188 00:16:13,472 --> 00:16:18,482 bizi rahat bırakmanız için sert bir uyarı, değil mi? 189 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 İyi. 190 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Geri çekilin! Koşun! 191 00:16:23,482 --> 00:16:27,652 Sizinle iş yapmak güzeldi. Sosisliler için teşekkürler. 192 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Bravo Sonic. 193 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Onlara günlerini gösterdin! 194 00:16:38,163 --> 00:16:40,123 Peki Zalim. Parça nerede? 195 00:16:40,207 --> 00:16:44,547 Oyalama artık. Kaptan Sonic'e bilmek istediklerini söyle. 196 00:16:44,628 --> 00:16:49,088 -Kaptan mı? Ben kaptan değilim. -Artık öylesin Kaptan. 197 00:16:49,174 --> 00:16:53,014 Sayende korsan hayatını gördük. Daha fazlasını istiyoruz. 198 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 -Bunu unutun ve bana kaptan demeyin. -Peki Kaptan! 199 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Bana olayı anlat. 200 00:17:04,523 --> 00:17:08,693 Bırak diye yalvardım ama çok inatçısın, değil mi? 201 00:17:08,777 --> 00:17:10,897 -Daha kötüsü de dendi. -İyi. 202 00:17:10,988 --> 00:17:13,948 -Kara Rose, hikâyeyi anlat. -Evet! 203 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Pardon. 204 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Ama unutma, bunu sen istedin. 205 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Yıllar önceydi. 206 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Zalim Knuckles, denizlerin en korkulan korsanıydı. 207 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Şöhret, hazine, güç, hepsi onundu. 208 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 Ama elinden kaçan bir ödül vardı. 209 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Şeytan'ın Deniz Feneri! 210 00:17:39,349 --> 00:17:43,519 -Bırak da ben anlatayım Fırdöndü. -Üzgünüm. 211 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Nerede kalmıştım? Evet. 212 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Şeytan'ın Deniz Feneri. 213 00:17:49,735 --> 00:17:51,945 Kaptan yıllarca onu aradı 214 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 ve sonunda onu oraya götürecek olan haritayı ele geçirdi. 215 00:17:58,410 --> 00:18:03,960 -Korsan niye deniz feneri istesin? -O bir deniz feneri değil. 216 00:18:04,041 --> 00:18:10,711 En yoğun sisleri bile delip geçecek kadar parlayan 217 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 bir mücevher o. 218 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 Parça! Nerede? Sende mi? 219 00:18:16,095 --> 00:18:18,755 Hikâyeyi dinlemeliyim. Pardon. 220 00:18:19,556 --> 00:18:24,936 Harita sayesinde yerini biliyordum. Tek yapmam gereken ona ulaşmaktı. 221 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Yelkeni sabit tutun, rüzgârla dolsun! 222 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Kaptan, rotayı değiştir! 223 00:18:37,074 --> 00:18:39,414 O kayalara çarpacağız. 224 00:18:39,493 --> 00:18:42,203 Geri dön Kaptan. Sana yalvarıyoruz. 225 00:18:42,287 --> 00:18:44,827 Çekil şuradan ödlek köpek! 226 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 Delirdiğimi sandılar. 227 00:18:52,381 --> 00:18:54,551 Kaptan, delirmişsin sen! 228 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 Haklıydılar. 229 00:18:55,801 --> 00:19:00,261 Tek düşüncem ne olursa olsun o taşı ele geçirmekti. 230 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 Çok ileri gittin Kaptan. 231 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Hayır! 232 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Buradayım, beni de alın. 233 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Bu bir emirdir! 234 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 -Bırakın. -Yer yok. 235 00:19:47,978 --> 00:19:50,308 Bize umursamadığını gösterdin. 236 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 Artık kaptan sensin Jack. 237 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 Hayır! 238 00:19:56,570 --> 00:20:01,330 Şeytan'ın Deniz Feneri itibarımı ve cesaretimi alıp götürdü. 239 00:20:01,408 --> 00:20:05,618 Bir daha o lanetli taşa yaklaşmayacağıma yemin ettim. 240 00:20:05,704 --> 00:20:07,464 Ama sen Zalim Knuckles'sın. 241 00:20:07,539 --> 00:20:12,709 Gemi kazasından kurtuldun. Altın dişin var. Sen bir korsansın Zalim. 242 00:20:12,794 --> 00:20:16,344 Haritayı bulmama yardım et, tekrar korsan olmanı sağlayayım. 243 00:20:16,423 --> 00:20:20,473 Harita denizin dibinde, eski gemimle birlikte battı. 244 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 Yolumu kaybettim. Haritayı mı istiyorsun? Kendin bul. 245 00:20:25,015 --> 00:20:28,475 Gitti mi? Ama o zaman buraya hapsolurum. 246 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 Sonic, zahmet olmazsa 247 00:20:30,812 --> 00:20:33,822 havalı ayakkabılarına bakabilir miyim? 248 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 Evet, tabii. Harikalar. 249 00:20:37,152 --> 00:20:41,992 Tabii! Haritaya gerek yok! Ayakkabılarımla parçayı bulabiliriz. 250 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 Onlar bot. 251 00:20:44,701 --> 00:20:46,621 Bu tarafta parlama yok. 252 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Burada da yok. Durun! 253 00:20:51,959 --> 00:20:55,249 -Bu taraftan, sanırım. -Emredersin Kaptan! 254 00:21:01,593 --> 00:21:05,393 Yani mürettebatımı, gemimi ve işimi mi çalıyorsun? 255 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Ne? Ben mi? Çalmak mı? Hayır. 256 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 -İyi. -Açıklayayım… 257 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 "İyi" mi dedin? 258 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Dehşet ve çaresizlik hikâyemi dinlemedin mi? 259 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Üzgünüm, o parçayı almalıyım. 260 00:21:18,235 --> 00:21:20,645 O zaman kaderleri senin elinde. 261 00:21:22,906 --> 00:21:26,156 Kaptan, iskele tarafında suda bir şey var. 262 00:21:26,243 --> 00:21:29,413 -Balina olabilir. -Katil balina mı yoksa? 263 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 -İskele diğer taraf. -Biliyordum. 264 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Bu balina değil. 265 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Paslı Rose. Buraya nasıl geldin? 266 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 Konseyi hafife alıyorsun. 267 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 Geminle birlikte batma vaktin geldi. 268 00:22:09,453 --> 00:22:10,453 Ateş. 269 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 Lanet olsun. 270 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 ARKADAŞLARINI TANI 271 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı