1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Ai, no! L'Eggman! 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,965 No m'agrada fugir, però he de pirar, Shadow! 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Sonic, no! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Chaos Control! 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Sonic. 6 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 UNA SÈRIE DE NETFLIX 7 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Sí! Ho hem aconseguit! Rebel, Knucks, esteu bé? 8 00:01:22,457 --> 00:01:27,747 - Sí, però com deu estar el teu amic? - Em preocupa on pot ser el fragment. 9 00:01:27,837 --> 00:01:31,877 L'he de trobar abans que marxi per algun portal. Ara torno! 10 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Nine? 11 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Nine? 12 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 Però què…? D'on ha sortit això? 13 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 Ho comprovaré. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Eh? Què passa? 15 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Continua. No paris. 16 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Una altra vegada no! 18 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Això és aigua? No, per favor. 19 00:02:08,336 --> 00:02:11,506 És aigua. Just en el pitjor moment. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Espera, és terra? 21 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Ja gairebé… 22 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 Per poc. 23 00:02:28,731 --> 00:02:35,571 D'acord, tranquil. Estava buscant el Nine. He vist aquell tros de nau i després… 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Espera, on soc? 25 00:02:39,450 --> 00:02:40,870 Com he arribat…? 26 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Vaja, què deuen fer aquestes? 27 00:02:44,205 --> 00:02:49,285 Eh, foraster! Què et porta per Enlloc? 28 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 De veritat? Pirates? 29 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Que guai! Com mola. Sou pirates. 30 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Deu ser de l'antiga tripulació. 31 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 - Què en fem? - Jo aposto per saquejar-lo! 32 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 Però no hi ha el capità. 33 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 No crec que ens donés permís per saquejar-lo, no sé. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Uns pirates que no saquegen? 35 00:03:13,359 --> 00:03:17,489 Ja coneixes la dita, Rose: "Els morts no parlen." 36 00:03:19,782 --> 00:03:25,412 No pretenia fer-vos mal. Només soc un eriçó despistat que vol anar a casa. 37 00:03:25,914 --> 00:03:26,754 Ai, aigua! 38 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 No! 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Ostres! 40 00:03:45,141 --> 00:03:49,941 - Escolta, que bé que senta saquejar, eh? - Eh! 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 A l'abordatge! 42 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 Et tinc! 43 00:04:01,074 --> 00:04:05,914 Vaja, qui ho havia de dir? Estic entre els dolents i la mar. 44 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 És massa ràpid per ser de l'antiga tripulació. 45 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Escolteu: no soc de cap tripulació. 46 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 De fet, he perdut la meva tripulació i és una cosa dolorosa. 47 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Vols veure una cosa dolorosa? 48 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Va, va, ja està bé. 49 00:04:22,220 --> 00:04:27,020 Colliu els cocos. El capità no volia que tardéssim a tornar al vaixell. 50 00:04:27,100 --> 00:04:33,150 - Deixeu aquest brivall per als voltors! - Bé, ha sigut divertit mentre ha durat. 51 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 Espereu, marxeu? 52 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 No podeu deixar-me aquí. Literalment, estic envoltat d'aigua. 53 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 On aneu? A terra ferma? 54 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Al vaixell, i no hi volem brivalls. 55 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Saps què? La seva rapidesa podria ser-nos molt útil 56 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 per fregar la coberta, aixecar el pal major, remar a la barca… 57 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 Jo odio remar. 58 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Jo remo molt bé. 59 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 M'aposto vint cocos que soc el millor remer que heu vist. 60 00:05:05,054 --> 00:05:10,944 Bé. Jo també odio remar, però hi ha una condició quan arribem al vaixell: 61 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 Obeir el capità o ja veuràs. 62 00:05:14,939 --> 00:05:20,899 Em llançareu a l'aigua? Us asseguro que aquest eriçó no vol acabar a l'aigua. 63 00:05:20,987 --> 00:05:25,067 A les ordres del capità. Fet! M'encanten els capitans. 64 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 Uau! És aquell vaixell? 65 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 Efectivament. 66 00:05:35,668 --> 00:05:39,758 Ara, a remar. Cal afanyar-se per tenir bon seient. 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,088 - Us heu cordat el cinturó? - El cinturó? 68 00:05:51,100 --> 00:05:52,520 Quina rapidesa. 69 00:06:03,196 --> 00:06:07,526 Ecs, sembla que algú es va fer massa cocos ahir a la nit. 70 00:06:08,159 --> 00:06:13,539 La veritat és que caldria netejar la coberta de popa. I el capità que dèieu? 71 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 Qui és el brivall que heu dut a bord? 72 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, aquest és el Terrible. 73 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 El gran Terrible. 74 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 ¿El Terrible és… 75 00:06:31,516 --> 00:06:32,476 el Knuckles? 76 00:06:40,733 --> 00:06:46,823 Soc el Knuckles, guardià d'aquesta illa. Aquest és el meu primer i últim avís. 77 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Això compta com a avís? 78 00:06:51,828 --> 00:06:56,538 Deixa'm que et respongui amb delicadesa i mesura. Spin dash! 79 00:06:57,834 --> 00:06:59,254 Ho has parat? 80 00:07:02,171 --> 00:07:05,341 Temps mort. Tornem-hi. Hola, em dic Sonic i… 81 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 No perdis el temps, lladre. 82 00:07:07,593 --> 00:07:11,853 L'Eggman m'ha parlat de tu. No necessito saber res més. 83 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Ja, té sentit, però ets un pirata, Knuckles. 84 00:07:18,729 --> 00:07:20,569 No em penso arriscar. 85 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Foc? Foc! 86 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Espera. 87 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 El sopar? 88 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 El sopar! 89 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Et canvio l'espasa per aquesta poma tan lluenta. 90 00:07:39,250 --> 00:07:42,500 Perquè em rostiu amb ella a la boca? No, gràcies. 91 00:07:42,587 --> 00:07:46,297 Sabeu que les punxes d'eriçó es claven a la gola? 92 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 No pateixis. El foc no és per rostir-te. 93 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 És per donar-te la benvinguda. 94 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 No és com el Knuckles que conec. 95 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 A més, t'has vist les cames? Té més carn una estrella de mar. 96 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Espereu, de veritat que és una festa? 97 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 I tant. No ens trobem aventurers nous tan sovint. 98 00:08:25,463 --> 00:08:28,633 Oficialment ets el meu Knuckles preferit. 99 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 És un chili dog? 100 00:08:33,721 --> 00:08:38,061 - Més aviat un dog de mar. Un dog de mar? Què té? 101 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 No preguntis. 102 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 No t'imagines la gana que tenia. 103 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Doncs has arribat al lloc indicat. Aquí, d'imaginació, no en tenim. 104 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Ves per on el Terrible. 105 00:09:01,582 --> 00:09:06,092 Al principi he dubtat, però no ets tan dolent com semblaves. 106 00:09:07,046 --> 00:09:13,506 Això depèn a qui preguntis. Rose Negra, no soc el pirata més implacable de tots? 107 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Sí, capità. 108 00:09:15,346 --> 00:09:19,016 Si ets tan simpàtic, com et diuen "el Terrible"? 109 00:09:19,100 --> 00:09:23,060 És que no sempre ha sigut tan simpàtic. Solia ser… 110 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 Deixa-ho per a una altra ocasió, Brega. 111 00:09:27,233 --> 00:09:32,703 La pregunta és com has acabat tot sol en aquella illa sense vaixell. 112 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Doncs agarreu-vos bé perquè ve forta maror. 113 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 No! 114 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 I he acabat aquí. 115 00:09:52,425 --> 00:09:55,135 Diria que necessites unes vacances. 116 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 És molt temptador, però me n'he d'anar… 117 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Sense peròs! I menys ara que farem un concurs de ball! 118 00:10:17,158 --> 00:10:20,158 Ja que, pel que sembla, no anem enlloc, 119 00:10:20,244 --> 00:10:22,794 traieu-vos els pegats dels ulls, 120 00:10:22,872 --> 00:10:27,042 perquè ara veureu fins on arriba a baixar aquest eriçó! 121 00:11:00,534 --> 00:11:01,954 Se'ns va fer tard. 122 00:11:08,167 --> 00:11:09,087 Espavila! 123 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Mira, és Green Hill, com als altres llocs. 124 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Aigua. 125 00:11:24,767 --> 00:11:27,017 És el pitjor de tot, veritat? 126 00:11:28,312 --> 00:11:32,272 - Quin és el pla, capità T? On anem? - Enlloc. 127 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Com dius? 128 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Mira el teu voltant. 129 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Pren-t'ho amb calma i gaudeix del dia. 130 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Cada dia és el mateix. 131 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Ara s'escau una cançó! 132 00:11:47,039 --> 00:11:50,039 En aquesta història de sal i de mar… 133 00:11:50,126 --> 00:11:53,496 Una altra festa? No en vam tenir prou anit? 134 00:11:54,296 --> 00:11:56,796 Relaxa't, menja't un dog de mar. 135 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 Que les preocupacions se les emporti el vent. 136 00:12:00,219 --> 00:12:01,849 M'acabo de despertar. 137 00:12:01,929 --> 00:12:06,429 Perfecte. Per on anava? Ah, sí! En aquesta història de sal… 138 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 No! No, perdoneu. 139 00:12:09,270 --> 00:12:14,280 M'encanta la festa, com a bon eriçó, però hi ha gent que m'espera. 140 00:12:15,234 --> 00:12:18,704 He de sortir d'aquí. He de trobar el fragment. 141 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Què és un fragment? 142 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 És com una pedra que brilla i que és màgica. 143 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 S'assembla a la pedra de l'incident. 144 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Sí, al Far de Diable. 145 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Del qual no parlem. Mai. 146 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Espereu, sabeu què és el fragment? 147 00:12:44,513 --> 00:12:47,603 - M'heu de dir on és. - Oblida-te'n. 148 00:12:47,683 --> 00:12:50,063 Aquell tresor només du patiment. 149 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 No puc. Els meus amics em necessiten i el necessito per tornar. 150 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Deixa-ho estar ja. 151 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Capità, ens ataquen! Són l'antiga tripulació! 152 00:13:14,460 --> 00:13:15,590 De nou. 153 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Agafeu posicions. 154 00:13:19,590 --> 00:13:23,140 Si volen guerra, en tindran. Veritat, Terrible? 155 00:13:24,845 --> 00:13:26,465 Terrible? 156 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Terrible? 157 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Que s'ha amagat? 158 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Perdoneu, però aquest eriçó no es rendeix davant de quatre pirates. 159 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Nosaltres? 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Em refereixo a ells, no a vosaltres! 161 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Agafeu tot el que trobeu. 162 00:14:06,262 --> 00:14:11,932 - M'encanta abordar aquesta gentola. - Res com atacar el teu antic capità. 163 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 I quins dogs de mar! 164 00:14:14,228 --> 00:14:20,318 Voldria veure com tremola el Terrible en veure que es queda sense dogs de mar. 165 00:14:24,321 --> 00:14:27,741 Gairebé sento pena per ells. Gairebé. 166 00:14:27,825 --> 00:14:31,285 Deixa aquest dog de mar. 167 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Torneu al vaixell o ja veureu. 168 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 De veritat pensa enfrontar-s'hi? 169 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 Que valent per no tenir ni espasa. 170 00:14:43,382 --> 00:14:45,262 Ai, tens raó. 171 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Però en quin cap cap? 172 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Descobrim-ho. Companys, capturem-lo! 173 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 Us n'havia advertit. 174 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 Em toca a mi. 175 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 No! 176 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 No sé nadar! 177 00:15:22,546 --> 00:15:26,796 Ostres, com mola! Les vambes són una mena d'hovercrafts. 178 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Com molen. Eh? 179 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 Estàs acabada. 180 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Prou. Ens rendim. 181 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Tan de pressa? Acaba de començar la diversió! 182 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Ai! Quant de temps he esperat per poder impartir justícia pirata! 183 00:16:11,428 --> 00:16:15,978 I la 'justícia pirata' implica dir-vos que torneu al vaixell 184 00:16:16,058 --> 00:16:18,478 i que ens deixeu en pau, veritat? 185 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 D'acord. 186 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 - Retirada! - Correu! 187 00:16:23,482 --> 00:16:28,152 Tot un plaer fer negocis amb vosaltres. Gràcies pels dogs de mar! 188 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Ben fet, Sonic! 189 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Adeu, brivalls! 190 00:16:38,038 --> 00:16:40,208 Va, Terrible. I el fragment? 191 00:16:40,290 --> 00:16:44,550 No ho evitis més. Digues al capità Sonic el que vol saber. 192 00:16:44,628 --> 00:16:48,508 - Capità? No soc el capità. - A partir d'ara sí, capità. 193 00:16:48,590 --> 00:16:53,010 Hem fet un tast de la vida de pirata i en volem més, capità. 194 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 - Això mai, i no em digueu 'capità'. - Sí, capità. 195 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Expliqueu-me això de l'incident. 196 00:17:04,481 --> 00:17:06,231 T'he dit que no preguntis. 197 00:17:06,316 --> 00:17:09,986 - Ets cabut, eh? - Coses pitjors m'han dit. 198 00:17:10,070 --> 00:17:12,870 D'acord. Rose Negra, conta la història. 199 00:17:12,948 --> 00:17:13,948 Sí! 200 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Ai, perdó. 201 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Però recorda que ets tu qui ho ha demanat. 202 00:17:21,832 --> 00:17:23,422 Fa molts anys… 203 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Knuckles el Terrible era el pirata més temut de tots els mars. 204 00:17:29,298 --> 00:17:32,088 Fama, riquesa i poder. 205 00:17:32,176 --> 00:17:36,756 Ho tenia tot, només se li resistia un tresor. 206 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 El Far del Diable. 207 00:17:39,349 --> 00:17:41,389 Deixa'm a mi, Velam. 208 00:17:41,894 --> 00:17:43,524 Ai, perdona. 209 00:17:44,313 --> 00:17:46,823 A veure, per on anava? Ah, sí. 210 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 El Far del Diable. 211 00:17:49,735 --> 00:17:53,155 El capità el va buscar durant anys i, per fi, 212 00:17:53,238 --> 00:17:57,238 va aconseguir el mapa que el portaria a aquell lloc. 213 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 Per a què vol un far un pirata? 214 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 El Far del Diable no és un far. 215 00:18:04,041 --> 00:18:07,631 És una gemma que val més del que et pots imaginar. 216 00:18:07,711 --> 00:18:12,421 Brilla tantíssim que pot desfer la més densa de les boires. 217 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 El fragment! On és? El tens tu? 218 00:18:15,969 --> 00:18:18,759 D'acord, ja escolto la història. Perdó. 219 00:18:19,556 --> 00:18:24,726 Amb el mapa, ja sabia on era. Només em faltava arribar-hi. 220 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Continuem a tota vela cap endavant! 221 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Capità, canvia de rumb! 222 00:18:37,074 --> 00:18:39,794 Naufragarem amb aquestes roques! 223 00:18:39,868 --> 00:18:42,118 Gira cua, capità, si us plau. 224 00:18:42,204 --> 00:18:44,624 Desapareix, gos de panxa groga! 225 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 Creien que havia embogit. 226 00:18:52,422 --> 00:18:54,382 Capità, ha embogit! 227 00:18:54,466 --> 00:19:00,256 Tenien raó. Només volia que agafar aquella gemma amb les mans, fos com fos. 228 00:19:02,724 --> 00:19:04,894 Ha anat massa lluny, capità. 229 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 No! 230 00:19:41,763 --> 00:19:43,353 Aquí! Pugeu-m'hi. 231 00:19:43,849 --> 00:19:45,179 És una ordre! 232 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 - Deixeu-lo aquí. - No hi ha lloc. 233 00:19:47,978 --> 00:19:52,768 - És evident que no t'importem, capità. - Tu faràs de capità, Jack. 234 00:19:52,858 --> 00:19:55,358 No! 235 00:19:56,486 --> 00:20:01,486 El Far del Diable va fer que perdés la reputació i la valentia. 236 00:20:01,575 --> 00:20:05,615 Em vaig prometre que no m'hi tornaria a acostar. 237 00:20:05,704 --> 00:20:10,504 Ets Knuckles el Terrible. Vas sobreviure al naufragi i tens una dent d'or. 238 00:20:10,584 --> 00:20:16,344 Ets un pirata, Terrible. Ajuda'm a trobar el mapa i t'ajudaré a tornar a ser pirata. 239 00:20:16,423 --> 00:20:20,473 És al fons de la mar. Es va enfonsar amb el vaixell. 240 00:20:20,552 --> 00:20:22,222 Està perdut, noi. 241 00:20:22,304 --> 00:20:25,104 Si vols el mapa, l'hauràs de buscar. 242 00:20:25,182 --> 00:20:28,482 Perdut? Vols dir que estic atrapat aquí? 243 00:20:28,560 --> 00:20:33,730 Si no t'importa, Sonic, puc examinar aquestes botes tan boniques? 244 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Sí, i tant, molen molt. 245 00:20:37,152 --> 00:20:39,402 Però com! No necessitem mapa! 246 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Trobarem el fragment amb les vambes! 247 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 Són botes. 248 00:20:44,660 --> 00:20:46,200 Per aquí no fan res. 249 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Ni per aquí. Espera! 250 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Per aquí! Crec. 251 00:20:54,169 --> 00:20:55,249 Sí, capità! 252 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 Em robes la tripulació, el vaixell i la feina? 253 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Com? Jo? Robar? No. 254 00:21:08,141 --> 00:21:11,401 - D'acord. - T'ho explico. Has dit 'd'acord'? 255 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 No has escoltat el meu relat de terror i desesperança? 256 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Ho sento, necessito el fragment. 257 00:21:18,235 --> 00:21:21,025 El seu destí està en les teves mans. 258 00:21:23,073 --> 00:21:26,953 Capità, a babord hi ha alguna cosa. Una balena potser. 259 00:21:27,035 --> 00:21:28,995 No és una orca, veritat? 260 00:21:29,496 --> 00:21:32,206 - És a l'altra banda. - Ja ho sabia. 261 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 No és cap balena. 262 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Rose Rovellada? Com has arribat? 263 00:22:03,947 --> 00:22:09,367 Subestimes el Consell. Hora de tocar fons amb el teu vaixell. 264 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Foc. 265 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 Ai, cordons. 266 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres