1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Όχι! Ο Αυγένιος! 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,465 Δεν θέλω να την κάνω, αλλά πρέπει! 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Σόνικ, όχι! 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Έλεγχος Χάους! 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Σόνικ. 6 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Ναι! Τα καταφέραμε! Ρέμπελ, Νακς, όλα καλά; 7 00:01:22,457 --> 00:01:25,287 Ναι. Δεν ξέρω τι έπαθε ο φίλος σου. 8 00:01:25,376 --> 00:01:27,746 Το Θραύσμα μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 9 00:01:27,837 --> 00:01:31,297 Ας τον βρω προτού ξαναφύγει. Επιστρέφω αμέσως! 10 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Νάιν! 11 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Νάιν; 12 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 Τι στο… Από πού ήρθε αυτό το πράγμα; 13 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 Καλύτερα να το ελέγξω. 14 00:01:45,271 --> 00:01:46,651 Τι συμβαίνει; 15 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Συνέχισε! Μη σταματήσεις. 16 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Σάντοου; 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Όχι πάλι! 18 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Μισό, νερό είναι αυτό; Να χαρείς, μην είναι νερό. 19 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 Νερό είναι. Εκεί που δεν πήγαινε χειρότερα. 20 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Μισό, γη είναι αυτό; 21 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Κοντεύω! 22 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 Παραλίγο. 23 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 Ψυχραιμία. Τη μια στιγμή έψαχνα τον Νάιν. 24 00:02:32,235 --> 00:02:35,565 Μετά είδα το πλοίο και μετά κάπως… 25 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Μισό, πού είμαι; 26 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Πώς έφτασα… 27 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Άραγε, τι κάνουν αυτά; 28 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Γεια σου, ξένε. Τι σε φέρνει στο Πουθενά; 29 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Σοβαρά τώρα; Πειρατές; 30 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Σούπερ. Τέλεια. Φυσικά και είστε πειρατές. 31 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Θα 'ναι από το παλιό πλήρωμα. 32 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 -Τι να κάνουμε; -Πειρατείες! 33 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 Μα ο καπετάνιος δεν είναι εδώ. 34 00:03:06,060 --> 00:03:12,650 -Μάλλον δεν θα ενέκρινε πειρατείες. -Τι πειρατές δεν κάνουν πειρατείες; 35 00:03:13,359 --> 00:03:17,569 Ξέρεις το ρητό, Ρόουζ. "Οι νεκροί δεν μιλάνε". 36 00:03:19,782 --> 00:03:25,412 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. Χάθηκα και ψάχνω τον δρόμο να γυρίσω. 37 00:03:25,914 --> 00:03:26,754 Νερό. 38 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 Όχι. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Αμάν! 40 00:03:45,141 --> 00:03:48,651 Ωραίες δεν είναι οι πειρατείες; 41 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 Βρε! 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Πετσόκοψέ τον! 43 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 Σ' έπιασα! 44 00:04:01,074 --> 00:04:02,914 Κοίτα να δεις. 45 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 Μπρος γκρεμός και πίσω θάλασσα. 46 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 Παραείναι γρήγορος για μέλος του παλιού πληρώματος. 47 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Δεν είμαι μέλος σε κανένα πλήρωμα. 48 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Μάλιστα, έχασα το δικό μου πλήρωμα. Πονεμένο θέμα. 49 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Τώρα θα σε πονέσω εγώ. 50 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Εντάξει, αρκετά. 51 00:04:22,220 --> 00:04:27,020 Μαζέψτε τις καρύδες. Ο καπετάνιος δεν θέλει να αργήσουμε. 52 00:04:27,100 --> 00:04:29,640 Αφήστε τον αχρείο στα όρνια. 53 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Είχε πλάκα όσο κράτησε. 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 Μισό, φεύγετε; 55 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 Μη με αφήσετε εδώ. Παντού έχει νερό. 56 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Πού πάτε; Κάπου με άπλετη στεριά; 57 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Στο πλοίο. Δεν θέλουμε αχρείους. 58 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Ο στεριανός είναι γρήγορος. Ίσως φανεί χρήσιμος. 59 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 Να σφουγγαρίζει, να σηκώνει το πανί, να κωπηλατεί. 60 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 Μισώ να κωπηλατώ. 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Είμαι φοβερός κωπηλάτης. 62 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 Στοίχημα 20 καρύδες ότι είμαι ο καλύτερος κωπηλάτης. 63 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 Καλά, κι εγώ το μισώ. 64 00:05:07,265 --> 00:05:10,935 Αλλά στο πλοίο θα υπάρχει ένας όρος. 65 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 Θα υπακούς τον καπετάνιο, αλλιώς… 66 00:05:14,939 --> 00:05:16,479 Αλλιώς, η σανίδα; 67 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 Σας διαβεβαιώνω, δεν με ενδιαφέρουν οι σανίδες. 68 00:05:20,987 --> 00:05:24,567 Υπακούμε τον καπετάνιο. Έγινε! Αγαπώ τους καπετάνιους. 69 00:05:26,784 --> 00:05:28,754 Αυτό είναι το πλοίο σας; 70 00:05:34,334 --> 00:05:39,764 Όντως, αυτό είναι. Προχώρα! Βιάσου για να βρεις καλή θέση. 71 00:05:42,008 --> 00:05:45,048 -Έβαλαν όλοι ζώνες; -Ζώνες ασφαλείας; 72 00:05:51,100 --> 00:05:52,350 Γρήγορα φτάσαμε. 73 00:06:03,196 --> 00:06:07,366 Μάλλον κάποιος το παράκανε με τις καρύδες χθες βράδυ. 74 00:06:08,159 --> 00:06:11,369 Να καθαρίσετε το κατάστρωμα. 75 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Πού είναι ο καπετάνιος; 76 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 Ποιος είναι ο αχρείος που φέρατε; 77 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Σόνικ, από δω ο Τρόμος. 78 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 Ο Τρόμος. 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Ο Τρόμος είναι 80 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 ο Νακλς; 81 00:06:40,733 --> 00:06:43,573 Είμαι ο Νακλς, ο φύλακας του νησιού. 82 00:06:43,653 --> 00:06:46,493 Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση. 83 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Μετρά κι αυτό ως προειδοποίηση; 84 00:06:51,828 --> 00:06:56,328 Απαντώ ευγενικά και συγκρατημένα. Στριφογυριστή έφοδος! 85 00:06:57,834 --> 00:06:59,254 Το μπλόκαρες; 86 00:07:02,171 --> 00:07:04,051 Τάιμ άουτ. Πάμε ξανά. 87 00:07:04,132 --> 00:07:07,392 -Είμαι ο Σόνικ και… -Μην κουράζεσαι, κλέφτη. 88 00:07:07,468 --> 00:07:11,428 Ο Αυγένιος μού είπε για εσένα. Τα ξέρω όλα. 89 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Ναι, βγάζει νόημα. Αλλά είσαι πειρατής, Νακλς. 90 00:07:18,729 --> 00:07:20,189 Δεν το ρισκάρω. 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Φωτιά; Φωτιά! 92 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Μισό. 93 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 Φαγητό; 94 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Φαγητό! 95 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Ανταλλάσσω αυτό το γυαλιστερό μήλο για το σπαθί σου. 96 00:07:39,375 --> 00:07:45,715 Για να μου το χώσεις στο στόμα; Να λείπει. Μπορείς να πνιγείς με τα καρφιά μου. 97 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 Μην ανησυχείς. Δεν θα ψήσουμε εσένα στη φωτιά. 98 00:07:53,264 --> 00:07:55,274 Είναι για καλωσόρισμα. 99 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 Σίγουρα όχι ο Νακλς που ξέρω. 100 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 Έχω δει πιο πολύ κρέας σε αστερία απ' όσο στα πόδια σου. 101 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Μισό, όντως είναι πάρτι αυτό; 102 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Φυσικά. Δεν βρίσκουμε τόσο συχνά νέους τυχοδιώκτες. 103 00:08:25,463 --> 00:08:28,133 Είσαι ο πιο αγαπημένος μου Νακλς. 104 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Χοτ ντογκ είναι αυτό; 105 00:08:33,721 --> 00:08:35,391 Θαλάσσιο χοτ ντογκ. 106 00:08:35,473 --> 00:08:38,063 Θαλάσσιο; Από τι φτιάχτηκε; 107 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 Μη ρωτάς. 108 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 Δεν έχεις ιδέα πόσο το χρειαζόμουν αυτό. 109 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Λοιπόν, ήρθες στο σωστό μέρος. Εδώ κανείς δεν έχει ιδέες. 110 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Λοιπόν, Τρόμος ο Τρόμος. 111 00:09:01,582 --> 00:09:06,092 Αρχικά δεν ήξερα, αλλά τελικά δεν είσαι καθόλου φριχτός. 112 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις. 113 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 Μπλακ Ρόουζ, είμαι ο πιο σκληρός πειρατής στη θάλασσα; 114 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Ναι, καπετάνιε. 115 00:09:15,346 --> 00:09:19,016 Αν είσαι τόσο φιλικός, γιατί σε λένε Τρόμο; 116 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Δεν ήταν πάντα τόσο φιλικός. Παλιά ήταν… 117 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 Θα την πούμε άλλη φορά την ιστορία. 118 00:09:27,233 --> 00:09:32,703 Μια καλύτερη ερώτηση είναι, πώς κατέληξες μόνος στο νησί χωρίς βάρκα; 119 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Κρατήσου, γιατί έχω κάτι απίθανο. 120 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Όχι! 121 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 Και μετά βρέθηκα εδώ. 122 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Φαίνεται ότι χρειάζεσαι διακοπές. 123 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Ακούγεται πολύ δελεαστικό, αλλά πρέπει… 124 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Δεν έχει αλλά! Ιδίως κατά τον διαγωνισμό λίμπο! 125 00:10:17,199 --> 00:10:20,159 Όμως, αφού δεν θα πάμε πουθενά, 126 00:10:20,244 --> 00:10:22,714 κρατηθείτε, φίλοι μου! 127 00:10:22,788 --> 00:10:26,628 Θα σας δείξω πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω. 128 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 Το ξενυχτήσαμε. 129 00:11:08,167 --> 00:11:09,087 Ξύπνησα. 130 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Να το. Το Γκριν Χιλ. Όπως όλα τα άλλα μέρη. 131 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Νερό. 132 00:11:24,558 --> 00:11:26,728 Είναι ό,τι χειρότερο, έτσι; 133 00:11:28,312 --> 00:11:32,192 -Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Πού πάμε; -Δεν πάμε. 134 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Πώς είπατε; 135 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Κοίτα γύρω σου. 136 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Ζούμε χαλαρά, χαιρόμαστε τη μέρα. 137 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Όπως κάνουμε κάθε μέρα. 138 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Αυτό θέλει τραγούδι! 139 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Μια ιστορία με αλάτι και θάλασσα 140 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Κι άλλο πάρτι; Αυτό δεν κάναμε χτες; 141 00:11:54,463 --> 00:11:59,973 Χαλάρωσε. Φάε ένα θαλάσσιο χοτ ντογκ. Ρίξε τις έγνοιες στο ηλιοβασίλεμα. 142 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 Είναι νωρίς το πρωί. 143 00:12:01,929 --> 00:12:04,429 Μας κάνει. Πού είχα μείνει; Ναι! 144 00:12:04,515 --> 00:12:06,425 Μια ιστορία με αλάτι… 145 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 Όχι! Συγγνώμη. 146 00:12:09,186 --> 00:12:14,356 Κι εμένα μ' αρέσει το άραγμα, αλλά έχω να πάω κάπου και να δω κόσμο. 147 00:12:15,234 --> 00:12:18,704 Χρειάζομαι το Θραύσμα για να φύγω από δω. 148 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Τι είναι το "Θραύσμα"; 149 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Κάτι σαν πέτρα που λάμπει και ίσως είναι μαγική. 150 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Ακούγεται σαν την πέτρα από το περιστατικό. 151 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Ναι, ο Φάρος του Διαβόλου. 152 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Για τον οποίο δεν μιλάμε ποτέ. 153 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Σταθείτε, ξέρετε για το Θραύσμα; 154 00:12:44,513 --> 00:12:46,603 Πείτε μου πού είναι. 155 00:12:46,682 --> 00:12:50,062 Ξέχνα το. Αυτός ο θησαυρός φέρνει μόνο πόνο. 156 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Δεν γίνεται. Οι φίλοι μου με χρειάζονται. Το θέλω για να γυρίσω. 157 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Ξέχασέ το. 158 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Καπετάνιε, μας επιτίθενται. Είναι το παλιό πλήρωμά σου. Ξανά. 159 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Στις θέσεις σας. 160 00:13:19,590 --> 00:13:22,130 Θέλουν καβγά; Θα τον έχουν. 161 00:13:22,218 --> 00:13:23,338 Έτσι, Τρόμο; 162 00:13:24,845 --> 00:13:26,465 Τρόμο; 163 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Τρόμο! 164 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Κρύβεται; 165 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Συγγνώμη, αλλά δεν θα με υποτάξουν μερικοί άθλιοι πειρατές. 166 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Μα εμείς είμαστε πειρατές. 167 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Εννοούσα εκείνους τους πειρατές, όχι εσάς. 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Πάρ' τους ό,τι έχουν. 169 00:14:06,262 --> 00:14:08,892 Μ' αρέσει να τα βάζω μαζί τους. 170 00:14:08,973 --> 00:14:11,933 Γουστάρω να κολλάμε στον παλιό καπετάνιο. 171 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 Και τα νόστιμα χοτ ντογκ. 172 00:14:14,228 --> 00:14:17,308 Θέλω να δω τον Τρόμο να τρέμει. 173 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 Και να του πάρουμε όλα τα χοτ ντογκ. 174 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 Σχεδόν τους λυπάμαι. 175 00:14:26,907 --> 00:14:27,737 Σχεδόν. 176 00:14:27,825 --> 00:14:31,285 Άσε κάτω το χοτ ντογκ. 177 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Πίσω στη βάρκα σας, αλλιώς… 178 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Στ' αλήθεια θα παλέψει μαζί τους; 179 00:14:40,462 --> 00:14:45,262 -Μιλάς τολμηρά για κάποιον χωρίς σπαθί. -Αμάν! Έχεις δίκιο. 180 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Αλίμονό μου, τι θα κάνω; 181 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Θα μάθουμε. Πάμε να τον πιάσουμε! 182 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 Σας προειδοποίησα. 183 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Σειρά μου. 184 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Όχι! 185 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Δεν ξέρω κολύμπι! 186 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 Ωραία. Τα παπούτσια μου είναι σαν χόβερκραφτ. 187 00:15:33,682 --> 00:15:34,932 Φοβερό. 188 00:15:50,491 --> 00:15:52,331 Είσαι καταδικασμένη! 189 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Αρκετά! Παραδινόμαστε! 190 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Τα παρατάτε κιόλας; Μας χαλάτε τη διασκέδαση. 191 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Περίμενα πολύ καιρό για να αποδώσω πειρατική δικαιοσύνη. 192 00:16:11,595 --> 00:16:18,475 Δηλαδή, μια προειδοποίηση να γυρίσετε στο πλοίο σας και να μας αφήσετε ήσυχους. 193 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 Καλά. 194 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Υποχώρηση! Τρέξτε! 195 00:16:23,482 --> 00:16:27,572 Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. Ευχαριστώ για τα χοτ ντογκ. 196 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Μπράβο, Σόνικ. 197 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Δώσε μάθημα στους αχρείους! 198 00:16:38,080 --> 00:16:40,330 Λοιπόν, πού είναι το Θραύσμα; 199 00:16:40,416 --> 00:16:41,706 Μην καθυστερείς! 200 00:16:41,792 --> 00:16:44,552 Πες στον καπετάν Σόνικ ό,τι ρωτά. 201 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 Δεν είμαι ο καπετάνιος. 202 00:16:46,714 --> 00:16:49,094 Τώρα είσαι, καπετάνιε. 203 00:16:49,174 --> 00:16:53,014 Μας έδειξες την πειρατική ζωή. Θέλουμε κι άλλο. 204 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 -Ξεχάστε το! Μη με λέτε έτσι. -Ναι, καπετάνιε! 205 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Πείτε μου για το "περιστατικό". 206 00:17:04,523 --> 00:17:08,693 Σε ικέτευσα να το ξεχάσεις, αλλά είσαι πεισματάρης. 207 00:17:08,777 --> 00:17:10,897 -Με έχουν πει χειρότερα. -Καλά. 208 00:17:10,988 --> 00:17:13,948 -Μπλακ Ρόουζ, πες τα. -Ναι! 209 00:17:14,908 --> 00:17:15,988 Συγγνώμη. 210 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες. 211 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Πάνε χρόνια από τότε. 212 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Ο Νακλς, ο Τρόμος ήταν ο πιο τρομακτικός πειρατής της θάλασσας. 213 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Φήμη, πλούτη, δύναμη, τα είχε όλα. 214 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 Αλλά ένα έπαθλο τού διέφευγε. 215 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Ο Φάρος του Διαβόλου! 216 00:17:39,349 --> 00:17:41,729 Ας πω εγώ την ιστορία, Ναύτη. 217 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 Συγγνώμη. 218 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Πού είχα μείνει; Σωστά. 219 00:17:47,441 --> 00:17:51,951 Ο Φάρος του Διαβόλου. Ο καπετάνιος τον έψαχνε για χρόνια. 220 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 Επιτέλους είχε βρει τον χάρτη που θα τον οδηγούσε εκεί. 221 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 Τι τον ήθελες τον φάρο; 222 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 Ο Φάρος του Διαβόλου δεν είναι φάρος. 223 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Είναι ένα πετράδι ανεκτίμητης αξίας. 224 00:18:07,544 --> 00:18:12,424 Η καρδιά του λάμπει και διαπερνά και την πιο πυκνή ομίχλη. 225 00:18:12,508 --> 00:18:15,088 Το Θραύσμα! Πού είναι; Το έχεις; 226 00:18:16,053 --> 00:18:18,763 Σωστά. Ακούω την ιστορία. Συγγνώμη. 227 00:18:19,473 --> 00:18:22,103 Με τον χάρτη, ήξερα την τοποθεσία. 228 00:18:22,184 --> 00:18:24,944 Έπρεπε μόνο να φτάσω εκεί. 229 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Κρατήστε τον αέρα στο πανί! Σταθερά! 230 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Καπετάνιε, άλλαξε πορεία! 231 00:18:37,074 --> 00:18:39,494 Θα τσακιστούμε στα βράχια. 232 00:18:39,576 --> 00:18:42,196 Γύρνα, καπετάνιε. Σε ικετεύουμε. 233 00:18:42,287 --> 00:18:44,827 Φύγε από πάνω μου, δειλέ! 234 00:18:50,379 --> 00:18:52,379 Νόμιζαν ότι είχα τρελαθεί. 235 00:18:52,464 --> 00:18:54,554 Καπετάνιε, έχεις τρελαθεί! 236 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 Είχαν δίκιο. 237 00:18:55,801 --> 00:19:00,261 Η μόνη σκέψη μου ήταν να πιάσω στα χέρια μου την πέτρα. 238 00:19:02,808 --> 00:19:04,888 Το παρατράβηξες, καπετάνιε. 239 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Όχι! 240 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Εδώ, μαζέψτε με. 241 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Είναι διαταγή! 242 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 -Αφήστε τον. -Δεν χωράμε. 243 00:19:47,978 --> 00:19:52,728 -Έδειξες ότι δεν σε νοιάζει. -Αναλαμβάνεις καπετάνιος, Τζακ. 244 00:19:52,816 --> 00:19:55,356 Όχι! 245 00:19:56,570 --> 00:20:01,330 Ο Φάρος του Διαβόλου μου στέρησε τη φήμη και το θάρρος. 246 00:20:01,408 --> 00:20:05,538 Ορκίστηκα να μην ξαναπλησιάσω την καταραμένη πέτρα. 247 00:20:05,621 --> 00:20:10,501 Μα είσαι ο Νακλς, ο Τρόμος. Γλίτωσες από ναυάγιο. Έχεις χρυσό δόντι. 248 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Είσαι πειρατής. Πειρατής. 249 00:20:12,878 --> 00:20:16,338 Βόηθα με να βρω τον χάρτη και θα σε ξανακάνω πειρατή. 250 00:20:16,423 --> 00:20:20,393 Είναι στον βυθό, μαζί με το παλιό καράβι μου. 251 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 Έχασα τον δρόμο μου. 252 00:20:22,304 --> 00:20:24,934 Θες τον χάρτη; Βρες τον μόνος σου. 253 00:20:25,015 --> 00:20:28,475 Χάθηκε; Δηλαδή, εγκλωβίστηκα εδώ. 254 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 Αν δεν σε πειράζει, Σόνικ, 255 00:20:30,812 --> 00:20:33,822 μπορώ να κοιτάξω τις ωραίες μπότες σου; 256 00:20:33,899 --> 00:20:36,029 Ναι, φυσικά. Είναι φοβερές. 257 00:20:37,152 --> 00:20:39,402 Δεν χρειαζόμαστε τον χάρτη! 258 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Θα το βρούμε με τα παπούτσια. 259 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 Είναι μπότες. 260 00:20:44,701 --> 00:20:46,201 Από δω, δεν λάμπουν. 261 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Ούτε εδώ. Μισό. 262 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Από εδώ, νομίζω. 263 00:20:54,169 --> 00:20:55,669 Μάλιστα, καπετάνιε! 264 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 Μου κλέβεις το πλήρωμα, το καράβι και τη δουλειά; 265 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Τι; Εγώ; Κλέβω; Όχι. 266 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 -Καλά. -Να εξηγήσω… 267 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 Είπε "Καλά"; 268 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Δεν άκουσες την ιστορία τρόμου και απελπισίας; 269 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Λυπάμαι, χρειάζομαι το Θραύσμα. 270 00:21:18,235 --> 00:21:20,775 Η τύχη τους είναι στα χέρια σου. 271 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Βλέπω κάτι στο νερό από αριστερά! 272 00:21:26,118 --> 00:21:28,998 -Ίσως είναι φάλαινα. -Όχι όρκα, έτσι; 273 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 -Από την άλλη πλευρά. -Το 'ξερα. 274 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Δεν είναι φάλαινα. 275 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Ράστι Ρόουζ. Πώς βρέθηκες εδώ; 276 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 Υποτιμάς το Συμβούλιο. 277 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 Ώρα να βυθιστείς με το σκάφος σου. 278 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Πυρ. 279 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 Μα την καρύδα! 280 00:22:17,377 --> 00:22:19,667 ΚΥΛΗΣΕ Ο ΤΕΝΤΖΕΡΗΣ ΚΑΙ ΒΡΗΚΕ ΤΟ ΠΟΥΘΕΝΑ 281 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα