1 00:00:15,140 --> 00:00:18,560 Что ж, а вот и наш любимый… 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,353 Кстати, кто ты? Опоссум? Хорёк? 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,818 Хочешь увидеть хорька — посмотри в зеркало. Ай! 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,279 Хватит! У меня к тебе есть один вопрос. 5 00:00:28,361 --> 00:00:32,451 Подумай хорошенько, прежде чем ответить. 6 00:00:32,532 --> 00:00:35,582 Вы уже украли мою технологию шаттермобиль. 7 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 Чего вам ещё? 8 00:00:36,953 --> 00:00:40,423 Нам предстоит завоевать целую Шаттервселенную. 9 00:00:40,498 --> 00:00:45,958 И для этого корабль-носитель должен быть полностью готов к эксплуатации. 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,424 Разберитесь с этим сами. 11 00:00:48,506 --> 00:00:53,256 Или мы можем разобрать тебя на части, кусочек за кусочком. 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,554 Тебе решать. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,940 СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,043 Ты знаешь этих мерзавцев? 15 00:01:17,118 --> 00:01:20,458 И да и нет. Они тоже охотятся за осколком. 16 00:01:20,538 --> 00:01:22,368 За Маяком дьявола? 17 00:01:22,457 --> 00:01:26,287 Отдай его им. Я не хочу иметь с ним ничего общего. 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,169 Эй! 19 00:01:36,805 --> 00:01:41,515 Приказом Совета Хаоса, сдавайтесь или будете уничтожены. 20 00:01:41,601 --> 00:01:45,981 Ржавая, это не Нью-Йок. Давай поговорим и всё уладим. 21 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Молчи, ёж. Я обращаюсь к капитану. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,073 Он и есть капитан. 23 00:01:52,612 --> 00:01:54,532 Соник — капитан? 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,780 Жаль, я не запрограммирована на смех. 25 00:01:57,867 --> 00:01:59,407 Как ты тут оказалась? 26 00:01:59,494 --> 00:02:04,124 Ход войны изменился. Что касается того, как я тут оказалась, 27 00:02:04,207 --> 00:02:08,417 Совет теперь может захватить всю Шаттервселенную. 28 00:02:08,503 --> 00:02:12,633 Последний шанс. Сдавайтесь или потонете. 29 00:02:12,715 --> 00:02:15,215 Какой план? Вздёрнуть их на рее? 30 00:02:15,301 --> 00:02:18,851 Отправить к морскому дьяволу? Сделать отбивную? 31 00:02:18,930 --> 00:02:22,930 Я тебя слышу, но понятия не имею, о чём ты говоришь. 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,354 Огонь! 33 00:02:27,647 --> 00:02:30,977 «Путь ангела» на удивление хорошо держится. 34 00:02:31,067 --> 00:02:33,397 Она сильнее, чем кажется. 35 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 Вы что-нибудь сделаете, капитан? 36 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 Не сомневайтесь. 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,240 Я знаю этот экипаж. Это хорошо отлаженная боевая машина. 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,749 Занять боевые посты! Вперёд! 39 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Трюмный шут! Они не знают, что делать. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,763 Они никогда не сражались. 41 00:02:53,381 --> 00:02:55,051 Эй! Куда мы? 42 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 - Стреляй из этого по ним. - Да, капитан! 43 00:03:20,575 --> 00:03:22,735 Плохо дело. Парус! 44 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 Я не знаю тебя теперешнего, 45 00:03:25,914 --> 00:03:30,714 но я знаю других тебя, и у них у всех есть прибамбасы. А у тебя есть? 46 00:03:30,793 --> 00:03:34,513 Мне нужна лишь вот эта штуковина и мои мозги. 47 00:03:34,589 --> 00:03:37,719 Ты красавчик, знаешь? Просто красавчик. 48 00:03:37,800 --> 00:03:40,850 Прикажи отступать, пока нас не потопили! 49 00:03:43,723 --> 00:03:48,353 - Компас энергии осколка откалиброван. - Это плохо. Иди сюда. 50 00:03:52,273 --> 00:03:55,243 Отлично. У нас есть то, что нам нужно. 51 00:03:55,318 --> 00:03:58,398 Это означает конец нашего времени вместе. 52 00:03:59,572 --> 00:04:00,912 Уничтожить их. 53 00:04:00,990 --> 00:04:02,910 Прощай, Соник. 54 00:04:08,456 --> 00:04:09,786 Кто это? 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,753 Стойте! 56 00:04:12,835 --> 00:04:15,335 Проложите курс, мы уплываем. 57 00:04:15,421 --> 00:04:18,591 Нет смысла уничтожать тонущий корабль. 58 00:04:29,310 --> 00:04:31,230 Капитан, нас затапливает! 59 00:04:32,105 --> 00:04:35,065 Давай! Поворачивайся! 60 00:04:35,149 --> 00:04:38,109 Нет смысла управлять тонущим кораблём. 61 00:04:38,194 --> 00:04:40,494 Он может идти только ко дну. 62 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 Но они ищут Маяк дьявола. 63 00:04:43,324 --> 00:04:46,544 Это ещё не конец. Я всё исправлю. 64 00:04:47,745 --> 00:04:50,155 Ладно, я не могу это исправить. 65 00:04:50,248 --> 00:04:51,538 Я не капитан. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,130 Но я знаю одного. 67 00:04:54,210 --> 00:04:55,340 Где Гром? 68 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 Гром! 69 00:04:58,673 --> 00:05:01,763 Подожди. Куда ты? Гром! 70 00:05:01,843 --> 00:05:05,183 Мне плевать, какая ты версия Наклза. Ты не сдаёшься. 71 00:05:05,263 --> 00:05:07,143 Это в тебе и раздражает. 72 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Без осколка я не найду свой дом. 73 00:05:10,226 --> 00:05:13,186 Ты мне нужен. Ты нужен своему экипажу. 74 00:05:13,271 --> 00:05:17,151 Ты Наклз Гром, капитан «Пути ангела». 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,283 Гром! 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,899 Я сдался много лет назад, синий. 77 00:05:20,987 --> 00:05:24,527 Когда потерпел неудачу, охотясь за этим камнем. 78 00:05:24,615 --> 00:05:26,115 Мы можем его найти. 79 00:05:26,200 --> 00:05:30,500 С твоим командованием и моей скоростью ты не разобьёшься о скалы. 80 00:05:30,580 --> 00:05:35,040 Он быстрый. Достаточно быстрый, чтобы обойти эти скалы. 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,706 Мы справимся вместе. 82 00:05:36,794 --> 00:05:39,174 И я смогу вернуться домой! 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,505 И я наконец найду сокровище. 84 00:05:41,591 --> 00:05:45,931 И тебя всегда будут называть легендарным Наклзом Громом. 85 00:05:46,012 --> 00:05:49,522 Легендарный Наклз Гром! 86 00:05:49,599 --> 00:05:54,729 Да. Легендарный Наклз Гром. 87 00:05:56,522 --> 00:05:59,112 Он сдался. Он уплыл. 88 00:06:00,943 --> 00:06:03,243 Не бойся. Всё будет хорошо. 89 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 - Верно, Роуз? - Да, капитан. 90 00:06:07,533 --> 00:06:09,293 Кого я обманываю? 91 00:06:10,495 --> 00:06:11,865 Мы обречены! 92 00:06:14,290 --> 00:06:16,210 Держитесь за что-нибудь. 93 00:06:17,043 --> 00:06:19,713 Похоже, мы идём ко дну. 94 00:06:20,713 --> 00:06:23,013 Что это за разговоры? 95 00:06:23,091 --> 00:06:24,341 Мы вернулись! 96 00:06:26,052 --> 00:06:28,352 Я знала, что вы вернётесь, капитан. 97 00:06:28,429 --> 00:06:32,929 Пиратка, Парус, спускайтесь! Накачайте все надувные круги. 98 00:06:33,017 --> 00:06:34,307 Есть, капитан! 99 00:06:34,394 --> 00:06:38,824 Роуз, Сом, подлатайте мачту и поднимите главный парус! 100 00:06:41,526 --> 00:06:45,776 Я знал, что ты не бросишь экипаж. Вот Наклз, которого я знаю. 101 00:06:45,863 --> 00:06:49,033 Может, я и вернулся, но не ради экипажа. 102 00:07:24,360 --> 00:07:25,700 Тяни! 103 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 Да! 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,492 Странновато, но да! 105 00:07:32,577 --> 00:07:34,447 Ура! Получилось! 106 00:07:34,537 --> 00:07:37,077 А теперь Маяк. 107 00:07:37,707 --> 00:07:42,457 Капитан, вы же всегда говорили, что путь к Маяку Дьявола… 108 00:07:42,545 --> 00:07:43,745 Верная смерть! 109 00:07:43,838 --> 00:07:46,418 Говорил. И это так и есть. 110 00:07:46,507 --> 00:07:52,307 Я уже проложил в уме курс. Не волнуйтесь. У меня есть план. 111 00:07:52,388 --> 00:07:55,178 Это будет легендарно. 112 00:08:02,732 --> 00:08:05,612 Мы доберёмся до объекта в течение часа. 113 00:08:05,693 --> 00:08:08,953 Проклятье… Давай. Проклятье. 114 00:08:09,030 --> 00:08:11,120 Вы прерываетесь. 115 00:08:11,199 --> 00:08:13,449 Что-то не так со связью. 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,906 О, во имя пирога! 117 00:08:19,081 --> 00:08:22,751 Неважно. Мы можем общаться через разные миры. 118 00:08:22,835 --> 00:08:26,955 Наше завоевание Шаттервселенной началось. 119 00:08:31,302 --> 00:08:33,802 Согласен. Когда закончим с этим, 120 00:08:33,888 --> 00:08:38,938 я отдам приказ нашей девчонке-боту начать операцию по уничтожению. 121 00:08:39,936 --> 00:08:42,686 Уничтожить ежа — плохая идея. 122 00:08:43,272 --> 00:08:46,482 Отстаиваешь жизнь своего друга? Какой шок. 123 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 Он оставил меня на вашу милость, когда был мне нужен. 124 00:08:50,530 --> 00:08:53,280 Вряд ли это дружеское поведение. 125 00:08:53,366 --> 00:08:57,616 Но глупо избавляться от него, пока шаттермобиль несовершенен. 126 00:08:57,703 --> 00:09:02,963 Он совершенен. Мы путешествовали в другой Шаттерспейс. 127 00:09:03,042 --> 00:09:05,922 Вы отправили туда своих роботов. 128 00:09:06,003 --> 00:09:07,303 Большая разница. 129 00:09:07,380 --> 00:09:11,550 Вы едва справились с тем, что он сделал без технологий. 130 00:09:11,634 --> 00:09:13,724 Он живой Шаттераккумулятор. 131 00:09:17,181 --> 00:09:21,351 Пока не узнаем, почему он излучает эту энергию, он нужен нам живым. 132 00:09:21,435 --> 00:09:22,645 Что такое? 133 00:09:25,022 --> 00:09:30,442 Крыса права. Слишком много вопросов, чтобы начать играть в истребителя. 134 00:09:30,528 --> 00:09:35,488 По крайней мере, до тех пор, пока мы не выжмем весь Шаттерсок 135 00:09:35,575 --> 00:09:37,825 из этого синего паразита. 136 00:10:06,606 --> 00:10:08,686 Они замедляются, капитан. 137 00:10:08,774 --> 00:10:12,994 Да! Они замедляются. Почему они замедляются? 138 00:10:13,070 --> 00:10:14,990 Это из-за скал. 139 00:10:15,072 --> 00:10:17,662 Тех, о которые ты тогда разбился? 140 00:10:17,742 --> 00:10:19,542 Да, это они. 141 00:10:19,619 --> 00:10:21,449 Впереди опасность! 142 00:10:22,747 --> 00:10:24,827 Опасность прямо по курсу! 143 00:10:26,459 --> 00:10:29,919 Гром, это твой второй шанс. Ты знаешь, что делать. 144 00:10:30,004 --> 00:10:30,924 Быстрее! 145 00:10:31,714 --> 00:10:34,594 Беги со всех своих синих ног! 146 00:10:36,093 --> 00:10:40,723 Ты пытался играть в капитана. Смотри, как это делает легенда. 147 00:10:46,020 --> 00:10:50,020 Они не сбавляют обороты. Что задумали эти идиоты? 148 00:10:50,107 --> 00:10:52,147 Проложить курс к острову. 149 00:10:52,777 --> 00:10:58,777 После сегодняшнего дня все будут знать имя Наклз Гром и восхищаться. 150 00:10:58,866 --> 00:11:00,486 Я сказал быстрее! 151 00:11:04,789 --> 00:11:08,419 Пиратка, встань за штурвал. Держитесь покрепче! 152 00:11:23,974 --> 00:11:25,354 Нет! Мои паруса! 153 00:11:29,522 --> 00:11:30,442 Проклятье! 154 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 Это было невероятно! 155 00:11:32,900 --> 00:11:35,650 Да. Но мы ещё не закончили. 156 00:11:35,736 --> 00:11:37,276 У нас нет парусов. 157 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 И это плохо, да? 158 00:11:39,407 --> 00:11:41,697 Было бы. Для кого-то другого. 159 00:11:44,829 --> 00:11:46,579 Это очень плохо. 160 00:11:46,664 --> 00:11:49,924 Используй свои чудо-ботинки и буксируй нас. 161 00:11:50,000 --> 00:11:52,130 Или мы разобьёмся о скалы. 162 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Нелёгкий выбор. 163 00:11:53,504 --> 00:11:55,054 Тут нет выбора. 164 00:11:57,258 --> 00:11:59,468 Корабль по правому борту! 165 00:11:59,552 --> 00:12:01,012 За дело, метеор. 166 00:12:01,095 --> 00:12:04,635 Если что-то пойдёт не так, виноват будешь ты. 167 00:12:08,561 --> 00:12:09,401 А? 168 00:12:10,521 --> 00:12:11,361 Э-э… 169 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Хм. 170 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Полный вперёд. Давайте! 171 00:12:27,329 --> 00:12:31,499 Я не проигрываю гонки, особенно на финишной прямой. 172 00:12:31,584 --> 00:12:35,214 Давай! 173 00:12:46,432 --> 00:12:48,932 Чтоб мне стать морской собакой! 174 00:12:52,563 --> 00:12:54,153 Занять боевые посты! 175 00:12:54,231 --> 00:12:56,231 - Да! - Да! 176 00:13:05,493 --> 00:13:09,623 Ёж не знает о всех возможностях этого корабля. 177 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Это нехорошо. 178 00:13:19,256 --> 00:13:20,336 Лазеры? 179 00:13:21,133 --> 00:13:22,513 Ненавижу лазеры. 180 00:13:22,593 --> 00:13:24,683 Они охотятся за Соником! 181 00:13:24,762 --> 00:13:28,392 К пушкам! Покажем им, на что мы способны! 182 00:13:28,474 --> 00:13:30,104 В атаку! 183 00:13:38,150 --> 00:13:41,280 Капитан, наш корабль не выдержит такие удары. 184 00:13:41,362 --> 00:13:43,912 Выдержит! Ответный огонь! 185 00:14:00,840 --> 00:14:01,670 Ура! 186 00:14:01,757 --> 00:14:04,797 Сом, милок. Давай ещё! 187 00:14:08,722 --> 00:14:09,722 Огонь! 188 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Осколок! 189 00:14:19,775 --> 00:14:22,275 Последняя бочка с морскими собаками. 190 00:14:23,279 --> 00:14:24,319 Не промажьте. 191 00:14:26,657 --> 00:14:28,077 Огонь! 192 00:14:35,708 --> 00:14:37,628 - Ура! - Да! 193 00:14:49,388 --> 00:14:50,558 Берегись! 194 00:14:52,057 --> 00:14:55,267 Остановиться и приготовиться к абордажу! 195 00:14:55,853 --> 00:14:56,693 Абордаж? 196 00:14:59,940 --> 00:15:01,110 Не без меня. 197 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 Вам всем конец, мерзавцы! 198 00:15:12,620 --> 00:15:15,710 Ну же, трусы! Всё чисто. 199 00:15:40,814 --> 00:15:42,824 Ты посмел напасть на нас? 200 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Всё хуже, чем ты думаешь. 201 00:16:06,298 --> 00:16:07,378 В атаку! 202 00:16:27,695 --> 00:16:30,945 Довольно! Третий отряд, заберите осколок! 203 00:16:34,410 --> 00:16:37,750 Соник, беги! Они отправились за сокровищем! 204 00:16:39,957 --> 00:16:42,377 Нет, ты иди. Я их тут задержу. 205 00:16:45,629 --> 00:16:49,259 Проклятье! Вряд ли я смогу. Слишком далеко! 206 00:16:49,341 --> 00:16:52,971 Не сможешь? Далеко? Помнишь, как ты сбросил меня с корабля? 207 00:16:53,053 --> 00:16:53,893 Да. 208 00:16:53,971 --> 00:16:56,721 Научись крутиться, друг мой! 209 00:17:00,185 --> 00:17:02,055 Не дайте ему уйти. 210 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 За ним! 211 00:17:09,069 --> 00:17:12,279 Сейчас всё закончится. 212 00:17:12,364 --> 00:17:13,824 Я не против. 213 00:17:30,007 --> 00:17:31,627 Моя прелесть. 214 00:17:58,660 --> 00:18:00,580 Осторожно, приятель. 215 00:18:00,662 --> 00:18:02,582 Спасибо за спасение! 216 00:18:08,295 --> 00:18:10,415 Не волнуйся. Я тебя держу! 217 00:18:12,758 --> 00:18:13,588 Ай! 218 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 Ты оказался достойным противником, Соник. 219 00:18:21,391 --> 00:18:24,231 Хотя никто тебя не вспомнит. 220 00:18:24,311 --> 00:18:26,441 Теперь ты решила язвить. 221 00:18:30,484 --> 00:18:34,034 Серьёзно? Готовишься к последней атаке? 222 00:18:34,863 --> 00:18:35,913 Вроде того. 223 00:18:40,202 --> 00:18:41,412 Он нас бросил? 224 00:18:54,174 --> 00:18:56,094 На чём мы остановились? 225 00:19:36,842 --> 00:19:37,762 Наконец-то! 226 00:19:38,635 --> 00:19:40,345 Она будет моей! 227 00:19:43,473 --> 00:19:47,193 Моей навсегда. 228 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 Гром. Осколок у него! 229 00:19:55,027 --> 00:19:58,447 Ему нужна подмога. Я за ним. Скоро вернусь! 230 00:20:04,286 --> 00:20:05,196 Ты! 231 00:20:05,287 --> 00:20:08,787 Мне кажется, или она немного похожа на тебя? 232 00:20:09,291 --> 00:20:11,131 Может, связать её? 233 00:20:19,801 --> 00:20:21,721 Нет! Она моя! 234 00:20:21,803 --> 00:20:22,803 Моя! 235 00:20:47,246 --> 00:20:48,076 Гром! 236 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 Соник! 237 00:20:55,128 --> 00:20:55,998 Поймал! 238 00:21:18,485 --> 00:21:19,525 Шэдоу? 239 00:21:20,320 --> 00:21:25,830 Мне некогда разбираться с тобой, кем бы ты ни был. Я просто хочу домой. 240 00:21:25,909 --> 00:21:26,909 Домой? 241 00:21:26,994 --> 00:21:29,374 Дома больше не существует. 242 00:21:29,454 --> 00:21:30,834 Из-за тебя! 243 00:21:36,086 --> 00:21:37,916 НЕТ НИКАКОГО «АРРРР» В КОМАНДЕ 244 00:22:15,125 --> 00:22:18,045 Перевод субтитров: Мария Николаева