1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
„NEPŘEŽIJÍ NEJSILNĚJŠÍ
ANI NEJINTELIGENTNĚJŠÍ DRUHY,
4
00:00:19,291 --> 00:00:23,875
ALE TY, KTERÉ SE NEJLÉPE
PŘIZPŮSOBÍ ZMĚNÁM.“ PODLE CHARLESE DARWINA
5
00:00:44,500 --> 00:00:47,875
{\an8}PAŘÍŽ
6
00:01:07,458 --> 00:01:10,250
{\an8}SEVERNÍ TICHÝ OCEÁN
27° 12' 21", -128° 40' 19"
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISE ORGANIZACE OCEÁNSKÝ PŘÍBĚH,
PROJEKT „EVOLUCE“
8
00:01:15,000 --> 00:01:20,208
{\an8}Sedmý kontinent, tento vír odpadků, má
rozlohu tři miliony kilometrů čtverečních.
9
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
{\an8}Je šestkrát větší než Francie.
10
00:01:22,250 --> 00:01:26,791
{\an8}Po pozření plastů každoročně zemře
milion ptáků a 100 000 vodních savců.
11
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Příšerný.
- Ne, pokračuj.
12
00:01:28,500 --> 00:01:32,416
{\an8}- Statistiky jsou nudný.
- Ne, nejsou. Nepřestávej. Pokračuj.
13
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}No tak. Strašně moc tě miluju.
14
00:01:35,666 --> 00:01:37,166
{\an8}- Nech toho.
- Miluju tě.
15
00:01:37,666 --> 00:01:40,333
{\an8}- Tak jo, pojď.
- Můžeme.
16
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}A akce.
17
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}Už přes tři roky s mým týmem
označujeme různé druhy žraloků.
18
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- Studujeme jejich...
- Sophie!
19
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Máme signál. Vyrazíme?
20
00:01:51,500 --> 00:01:52,666
Honem!
21
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Směr jihovýchod.
Čekejte na ni v šesti metrech.
22
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Rychle! Ponor za pět minut!
23
00:02:00,875 --> 00:02:04,500
- Máme bioptický šipky. Už jen kamery.
- Jsou připravený.
24
00:02:05,166 --> 00:02:06,750
Tentokrát je nezničte.
25
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Do prdele! To si musela vybrat
tak nechutný místo?
26
00:02:16,958 --> 00:02:20,458
- Vzdálenost?
- Pět set metrů. Blíží se k nám.
27
00:02:27,708 --> 00:02:32,750
Pánové, jako obvykle. Budete za mnou
a nade mnou. Tom a Sam budou spolu.
28
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juane.
- Jo?
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Jseš se mnou.
- Jo.
30
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
V šesti metrech
počkáme na Sophiiny instrukce.
31
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Jo, kápo.
- Rozkaz.
32
00:02:48,875 --> 00:02:49,833
Juanito?
33
00:02:51,125 --> 00:02:52,291
Juane?
34
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
Jo, všechno je v cajku.
35
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Začínáme klesat.
36
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
Vyrovnat a držet kurz.
37
00:03:02,958 --> 00:03:04,791
Tentokrát nám nesmí uniknout.
38
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
Jseš ve svým živlu, co, Same?
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
Co myslíš?
40
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Jak to tam vypadá, vy klauni?
41
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Sestup na šest metrů.
42
00:03:20,333 --> 00:03:23,000
Zatím nikde nic. Snad nám nezdrhne.
43
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Neboj, to jí nedovolím.
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Signál na 70 metrech.
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,500
- Směr?
- Jiho-jihovýchod.
46
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Máme oči na šťopkách.
47
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Počkejte. Zastavte.
48
00:03:54,041 --> 00:03:57,750
{\an8}Vidíš to, Sophie?
Další mládě vorvaně chycený do sítí.
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Už druhý za tři týdny.
50
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Muselo trpět celý dny.
51
00:04:08,166 --> 00:04:09,666
Omrknu to. Zůstaňte tady.
52
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Sakra, má žaludek plnej plastu.
53
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
{\an8}- Chrisi, soustřeď se na Bóji sedm.
- Počkej.
54
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Vidíš to taky?
55
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
Stopa po kousnutí.
56
00:04:50,916 --> 00:04:53,291
{\an8}Jo, ale co to mohlo způsobit?
57
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Blíží se k vám. Třicet metrů.
58
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Ty vole!
59
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chrisi?
- Jseš celej?
60
00:05:06,875 --> 00:05:09,916
{\an8}- Jseš v pořádku?
- Nic mi není. Ale to není ona.
61
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Plavou sem další.
62
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Kdy začali žraloci mako lovit v hejnu?
63
00:05:18,791 --> 00:05:21,250
{\an8}- Co to kruci je?
- To nechápu.
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,708
{\an8}- Jsou to jen samice.
- Kolik?
65
00:05:23,708 --> 00:05:27,000
{\an8}- Vidíte ty ploutve?
- Je to normální? Jsou obrovský.
66
00:05:27,000 --> 00:05:29,208
Stejná hypertrofie jako u Lilith.
67
00:05:29,833 --> 00:05:31,791
Je jich asi deset. Co teď?
68
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Slyšíš mě?
69
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Jsou nervózní. Bezpečnostní protokol.
70
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophie...
- Do háje.
71
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Klid.
- Co teď?
72
00:05:41,375 --> 00:05:44,166
Udržujte bezpečnou vzdálenost.
Nic vám nehrozí.
73
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signál z jihu.
74
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chrisi, je u vás.
75
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Co tohle do prdele je?
76
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
No ty krávo. Určitě je naše?
77
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- Má aspoň pět metrů.
- Ne, spíš sedm metrů.
78
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
Já to nechápu. Měla by to být Lilith.
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,666
- Pak je to ona.
- To není možný.
80
00:06:32,666 --> 00:06:37,791
- Před třemi měsíci měla jenom 2,5 metru.
- Určitě je to ona. Vždyť je to Bóje sedm.
81
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Tak co teď?
82
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}Nerozumím tomu.
83
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Jak je to možný?
84
00:06:52,125 --> 00:06:55,916
- Výstup. Je to až moc nebezpečný.
- Počkej, potřebujeme vzorek.
85
00:06:55,916 --> 00:06:57,791
Vidíš, jak je velká?
86
00:06:57,791 --> 00:07:00,666
- Mám to udělat já?
- Ne, fajn. Do prdele práce.
87
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Nemáme na výběr.
Musíme tomu přijít na kloub.
88
00:07:05,791 --> 00:07:07,125
Bude to v pohodě.
89
00:07:07,125 --> 00:07:10,583
{\an8}Připlav k ní zepředu, ať ji nevyděsíš.
90
00:07:19,833 --> 00:07:23,375
{\an8}- Už jsi dost blízko. Opatrně.
- Vteřinku.
91
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Jemně!
- Krucinál!
92
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Kurva.
- Dobrý?
93
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- Jo, nic mi není.
- Vraťte se.
94
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Slyšíte, pánové? Mise splněna. Výstup.
95
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
Nadělal sis do kalhot, Chrisi?
96
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Počkejte, myslím, že se vrací.
97
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Cože? Kde je?
98
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chrisi?
99
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Kde sakra je? Vidíte ji?
100
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Právě jsem ji zahlídnul. Kde je?
101
00:07:51,333 --> 00:07:53,041
Chrisi, co se děje?
102
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Tak jde je?
- Vidíš ji?
103
00:07:57,625 --> 00:08:00,125
Chrisi? Ztratila jsem signál!
104
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chrisi!
105
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chrisi!
106
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chrisi!
- Same!
107
00:08:07,583 --> 00:08:09,833
Vraťte se! Chrisi, odpověz mi!
108
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juane! Slyšíš mě?
109
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophie!
110
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophie!
111
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophie, to ne!
112
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
Sophie!
113
00:08:56,291 --> 00:08:57,958
Chrisi!
114
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophie!
115
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Vrať se na loď!
116
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
ŽRALOCI V PAŘÍŽI
117
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
O TŘI ROKY POZDĚJI
118
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Něco mám.
119
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Bravo.
120
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Teď se podívám já.
121
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Něco tam je.
122
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Vydrž.
123
00:11:52,791 --> 00:11:53,833
Nedokážu...
124
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Jseš v cajku?
- Jo.
125
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Co to je?
126
00:12:17,416 --> 00:12:18,750
Dorazili pyrotechnici.
127
00:12:18,750 --> 00:12:20,791
- Počkej, už jdu.
- Děkuju.
128
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- V pohodě?
- Jo.
129
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Tak co?
- V pořádku.
130
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama pro Caro.
Až Adil skončí s novináři, můžeme jet.
131
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Jasný, rozumím. Počkáme.
132
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Nacházíte často...
133
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Můžeme jet.
- Dobře.
134
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...nebo je to neobvyklé?
135
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
V Seině pravidelně nacházíme granáty.
136
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
S kolegy pyrotechniky
z Centrální laboratoře
137
00:12:41,000 --> 00:12:44,791
jsme jich vylovili už asi 100.
Ti dva mladíci udělali správně.
138
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle pro Adila.
- Promiňte.
139
00:12:46,833 --> 00:12:52,083
Tohle vyřídím já. Prefekt nás potřebuje
na ten triatlonovej brífink. Pak dorazím.
140
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Pardon, převezme to.
- Díky.
141
00:12:56,125 --> 00:12:57,750
- Zdravím.
- Paní velitelko.
142
00:12:57,750 --> 00:13:01,750
Abych vás uklidnila,
nemůže vybouchnout, tak nikoho nestrašte.
143
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Dobrá práce.
- Díky.
144
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
Rybolov s magnety je zakázán...
145
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
Zpátky na stanici. Triatlonovej brífink.
146
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Jedem.
147
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Pane, jízda na kajaku je zakázána!
148
00:13:20,708 --> 00:13:24,250
- Tady člověk už nic nemůže!
- To se všichni zbláznili?
149
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Kdo z vás by chtěl zasvětit
svůj život ochraně velryb?
150
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Já!
- Já!
151
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Já.
- Já.
152
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
Na to první se mě zeptali, když jsem se
připojila k boji za záchranu oceánů.
153
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
Svět mrtvých oceánů je světem bez nás.
154
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
Co je to živoucí oceán?
155
00:14:21,333 --> 00:14:25,500
Biologicky rozmanitý oceán.
To znamená oceán plný ryb,
156
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
řas, korálů a vegetace.
157
00:14:29,083 --> 00:14:33,916
Pokud se nám nepodaří zachránit
mořský život, nezachráníme ani sami sebe.
158
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Promiňte?
- Ano?
159
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Dají se oceány zachránit?
160
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Muž jménem Paul Watson řekl...
161
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Fakt vám zemřela posádka
při útoku žraloka?
162
00:14:44,500 --> 00:14:46,541
Victore, schovej ten mobil. Hned!
163
00:14:48,500 --> 00:14:51,708
- Dost.
- Jenom jsem se na něco zeptal, pančelko.
164
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Hele, celá zrudla.
165
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Sophie!
166
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophie! Paní Assalasová!
167
00:15:11,875 --> 00:15:15,791
Omlouvám se, nerada vás otravuju,
ale musím s váma mluvit.
168
00:15:16,291 --> 00:15:20,500
- Jsem vaše fanynka. Klimatická migrace...
- Promiň, na tohle nemám čas.
169
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Bóje sedm!
170
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Vím, kde teď je.
171
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Vítej v SOS.
172
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Nadace Save Our Seas.
173
00:15:38,625 --> 00:15:39,708
Ty ji neznáš?
174
00:15:40,208 --> 00:15:42,208
Naše skupina na ochranu oceánů.
175
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Na začátku jsme nečekali,
že něco změníme, ale začínáme mít vliv.
176
00:15:46,625 --> 00:15:49,333
Děláme to, co ty. Jak nejlíp umíme.
177
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
Vždycky jsme k tobě vzhlíželi.
178
00:15:52,333 --> 00:15:54,875
Jsme tvý fandové. Všechno, co popisuješ,
179
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
jak příroda spouští
radikální změny v chování...
180
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
A abychom ochránili žraloky,
jsme napojený na bóje výzkumníků.
181
00:16:01,666 --> 00:16:07,208
Když signál žraloka sledujou pytláci
pro jeho ploutve, tak ten signál vypneme.
182
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Tady, Sophie.
183
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
184
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Počkej. Dvě vteřiny.
- Co to děláš?
185
00:16:40,458 --> 00:16:44,041
- Vypínám Ulysseovu bóji. Jsou tam rybáři.
- Kde teď je?
186
00:16:44,041 --> 00:16:45,208
Ve Španělsku.
187
00:16:45,708 --> 00:16:48,083
Dneska žádný žraloky neulovíte.
188
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- A je to!
- Ukážeš mi ji?
189
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Bóje sedm.
190
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- Ben, Bóje sedm.
- Jo.
191
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, prosím tě. Bóje sedm.
- Jo.
192
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Bóje sedm...
193
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
- Tady.
- Podívej.
194
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
To není možný.
195
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Máme zabezpečný servery.
To není moje bóje.
196
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
To nehraje roli.
Dneska se dostaneš všude. Hele.
197
00:17:22,541 --> 00:17:26,250
Před třemi týdny byla v Le Havru.
Pak plavala dál po Seině.
198
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Už je tady tři dny.
V samotným srdci Paříže.
199
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Ve sladký vodě přece nepřežije.
200
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Žraloci bělaví se rozmnožujou
ve sladký vodě, mysleli jsme...
201
00:17:41,625 --> 00:17:44,333
- Je to žralok mako.
- Měla jsi pravdu.
202
00:17:44,333 --> 00:17:50,208
Kvůli změně klimatu a znečištění změnila
svoje chování. Je ztracená a chce přežít.
203
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Pokud je to moje bóje,
asi se uvolnila a připlula sem.
204
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Proti proudu?
205
00:17:56,666 --> 00:18:01,333
Copak by se nepotopila? Jestli Lilith
nepomůžeme zpátky do moře, zemře.
206
00:18:03,750 --> 00:18:07,000
- S Ben s ní chceme navázat kontakt.
- Zešílely jste?
207
00:18:07,625 --> 00:18:11,000
- Je to žralok, ne pes.
- Ponoř se s náma. Dokážu ti to.
208
00:18:12,333 --> 00:18:15,041
- Do Seiny?
- Jo. Večer se tam ponoříme.
209
00:18:16,958 --> 00:18:18,208
Proč jsem vůbec tady?
210
00:18:18,208 --> 00:18:22,666
U mostu Pont Marie
spadlo do řeky auto a řidič se pohřešuje.
211
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophie!
212
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Za 50 minut tady jsme viděli
už dva úžasný žraloky obrovský.
213
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Tamhle.
- Vidíte ho?
214
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Tamhle je třetí. Hele!
215
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Jo!
- Je obrovskej!
216
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Kvůli poklesům...
217
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! To chce potlesk!
218
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Tři hodiny práce na motoru,
kterej furt nefunguje.
219
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Dáme si fotbálek.
- Výborně.
220
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Dáme si zápas?
- Úžasný.
221
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Čtyři, tři, dva, jedna!
222
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Šťastnej Novej rok!
223
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Miluju tě, miláčku! Něco si přej!
224
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Tohle je šílený!
225
00:20:15,458 --> 00:20:19,000
- Už jsi dost blízko, Chrisi.
- Vteřinku.
226
00:20:21,291 --> 00:20:23,250
Chrisi? Ztratila jsem signál!
227
00:21:01,791 --> 00:21:03,208
To není možný.
228
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
- Tady Mika. Zanechte mi vzkaz.
- Miko.
229
00:21:43,000 --> 00:21:45,458
Miko, tady Sophia. Zavolej mi.
230
00:21:51,416 --> 00:21:52,375
Jdeme na to.
231
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Jestli se něco stane,
zatáhni za to lano a zmiz.
232
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Co když se ti něco stane?
- Nestane.
233
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Nepodplácej mě polibkama.
234
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Cokoli se stane, vrať se zpátky.
- Dobře.
235
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Pospěš si.
236
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
Policie! Vylezte z vody, prosím!
237
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Okamžitě vylezte!
238
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Proč ses potápěla v noci?
239
00:25:22,375 --> 00:25:24,291
To nemůžu čistit Seinu?
240
00:25:24,791 --> 00:25:25,833
Čistit Seinu?
241
00:25:26,750 --> 00:25:28,041
Jo.
242
00:25:30,083 --> 00:25:32,500
- Čí je ten člun?
- Je můj.
243
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
- Zajedeme na stanici.
- Ne.
244
00:25:37,208 --> 00:25:40,208
- Když to dopadne dobře, pustíme tě domů.
- Sakra.
245
00:25:41,875 --> 00:25:45,375
- Nilsi. Teď k ostrovu Île Saint-Louis.
- Jasně.
246
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, nikam nechoď.
247
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
A Roger?
248
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Dlouho jsem ho neviděl.
249
00:25:53,125 --> 00:25:55,958
- Dobrej večer, pánové. Jak je?
- Dobrej.
250
00:25:55,958 --> 00:25:59,041
- V pohodě? Přivezli jsme vám pár věcí.
- Pěkný.
251
00:25:59,041 --> 00:26:02,833
- Tady. To ti padne. Bylo to pěkně drahý.
- Perfektní.
252
00:26:02,833 --> 00:26:05,625
- Tvoje velikost?
- Věděl jsem, že je pro tebe.
253
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
Tvý kolegové. Posily.
254
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Můžeme, Markusi?
- Jo.
255
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Neuvazuj nás.
256
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Dobrý, Adewale?
257
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Dobrý, šéfe?
- Jasný.
258
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Ahoj, krasotinko. Jak je?
259
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Nevšímej si nás.
260
00:26:28,083 --> 00:26:31,541
- Markusi, mají všechno?
- Jo, pomohli jsme jim.
261
00:26:31,541 --> 00:26:35,833
Všechno v pořádku, šéfe.
Jste skvělí. Do zítřka jsme pryč.
262
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Budou to maximálně tři týdny.
Město to tady chce čistý na triatlon.
263
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Neboj. S Kiki budeme v první řadě.
264
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
- Perfektní. Příjemný čtení!
- Díky.
265
00:26:45,958 --> 00:26:47,375
- Čau na stanici.
- Jo.
266
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
Tak čau.
267
00:26:48,458 --> 00:26:51,208
- Otoč to.
- Tak jedem. Šlápni na to.
268
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Šlápni na to.
269
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Co vám trvalo tak dlouho?
270
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Našli jsme ji ve u mostu Pont Marie
s potápěčskou výbavou.
271
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Vyřídíš to, Adamo?
272
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Musím to všechno vyložit.
273
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Já to vyřídím.
- Taky rád pomůžu.
274
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Ne, v pořádku, Caro.
275
00:27:32,041 --> 00:27:35,083
- Už jdu. Kdyžtak volejte. Ahoj zítra.
- Pojď.
276
00:27:35,791 --> 00:27:37,041
Hezkej večer, šéfová!
277
00:27:37,541 --> 00:27:39,541
Počkej, půjdu první. Pojď za mnou.
278
00:27:39,541 --> 00:27:41,125
- Nilsi.
- Co?
279
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
- Jseš pořád ve službě?
- Jo, proč?
280
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Vezmi si vestu.
281
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Tady nejsi u hasičů, chlape.
- A ani v armádě.
282
00:27:49,333 --> 00:27:51,208
Vojáci mají aspoň dobrý účesy.
283
00:29:06,000 --> 00:29:09,833
154 GRANÁTŮ Z DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY
NALEZENO POD MOSTEM PONT D'LENA
284
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Kafe?
285
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Můžu už jít domů?
286
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Proč ses potápěla?
- Kurva.
287
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Kvůli tý autonehodě?
288
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Cukr?
289
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
Takže...
290
00:30:03,833 --> 00:30:04,791
Vysvětli mi to.
291
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Proč jsi prohledávala to auto?
292
00:30:07,625 --> 00:30:09,208
- Kruci.
- Mluvím s tebou.
293
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Ptal jsem se...
- V Seině je žralok. Spokojenej?
294
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Chceš tu bejt ještě dýl.
295
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Chceš si se mnou zahrávat.
296
00:30:21,958 --> 00:30:23,500
Začneme znovu.
297
00:30:24,000 --> 00:30:27,250
- Celý jméno.
- Adile. Je to naléhavý.
298
00:30:39,541 --> 00:30:41,791
- Pojď, zlatíčko. Už půjdeme.
- Tak jo.
299
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Podívej na tu rybičku!
300
00:30:49,583 --> 00:30:51,583
- Jsou tak roztomilý!
- Sakra.
301
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Viděl jsi je?
- Jo.
302
00:30:54,333 --> 00:30:58,666
- Utíkej rychle pryč! Běž nahoru!
- Takhle s dětma nemůžete mluvit!
303
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Pardon.
- Je to blázen.
304
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Omlouvám se.
305
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Prosím?
- Pojď.
306
00:31:06,791 --> 00:31:07,958
Jo, u telefonu.
307
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Už čekají.
308
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
Dobrý den.
309
00:31:21,500 --> 00:31:24,291
- Seržant Adil Faez.
- Sophia Assalasová.
310
00:31:24,791 --> 00:31:27,875
- Znáte se, že?
- Promiň, řekla jsem, ať ti zavolají.
311
00:31:27,875 --> 00:31:28,958
Něco vám ukážu.
312
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Adamo?
313
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Nalezený dnes ráno.
314
00:31:53,416 --> 00:31:55,750
Podle vaší kamarádky za to může žralok.
315
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Zaručuju vám, že to byl žralok.
316
00:32:17,166 --> 00:32:21,083
I kdyby se dostal přes zdymadla,
proč by připlaval do Paříže?
317
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
To nemám tušení.
318
00:32:23,666 --> 00:32:26,333
Tu kosatku a běluhu
jste taky nezpochybňovali.
319
00:32:27,958 --> 00:32:29,708
Adamo, zavolej Angèle.
320
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Pojďte.
- Adama pro Angèle.
321
00:32:32,458 --> 00:32:34,500
Už dorazila kriminálka. Vyrážíme.
322
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Dobře, rozumím.
323
00:32:39,708 --> 00:32:43,916
- Může to být už zase od lodní vrtule.
- Zaručuju, že je to kousnutí.
324
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
Hledali jsme žraloka o délce 2,5 metrů,
ale byl třikrát větší.
325
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
A ten samý žralok je teď v Seině.
326
00:32:50,708 --> 00:32:54,208
- Jak můžete věřit takovým nesmyslům?
- Dlouho ji sledujeme.
327
00:32:54,208 --> 00:32:59,291
- V Seině se udusí. Potřebuje pomoc.
- Počkat. Žraloci jsou sice v Temži, ale...
328
00:32:59,291 --> 00:33:03,958
Ale tam patří. Ale tenhle žralok by tady
neměl být. Není to normální chování.
329
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Musíme ji dostat ven
a budeme potřebovat tým expertů.
330
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
- Bude to složité. Bude zapotřebí...
- Stop!
331
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Napřed zjistíme,
jestli je ten žralok tady.
332
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Dobře.
333
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Pojďte, prosím.
334
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markusi? Jdeme.
335
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Máš signál?
- Jo.
336
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Je u ostrova Île de la Cité,
200 metrů od Notre-Dame.
337
00:33:32,583 --> 00:33:35,250
- Jsi volná.
- Jdu s váma.
338
00:33:35,250 --> 00:33:37,166
To ani omylem. Caro?
339
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Plán zní následovně...
340
00:33:39,625 --> 00:33:42,833
- Poručíku...
- Jsem seržant. Vteřinku, prosím.
341
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Tohle je stejně k ničemu.
342
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Můžu snadno lokalizovat
její sledovací zařízení. Z nábřeží.
343
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markusi, harpuny. Jdeme.
344
00:33:51,208 --> 00:33:54,500
- Ponor je zbytečný risk.
- Poslouchejte mě.
345
00:33:55,083 --> 00:33:56,750
Chci vědět, kde se schovává.
346
00:33:57,666 --> 00:33:58,750
Pokud tam je.
347
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Dobře, vyrážíme.
348
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Jedete taky?
- Ten žralok může být nebezpečný.
349
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Obzvlášť když se cítí ohroženě.
350
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Paní Assalasová,
jsme Říční policie, ne Greenpeace.
351
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Buď nám ukažte, jak používat ten sledovač,
nebo pojeďte s náma. Ale vyjíždíme.
352
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Oukej?
353
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Můžeme?
354
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Tak zatím.
355
00:35:35,666 --> 00:35:37,000
Osm set metrů!
356
00:35:38,000 --> 00:35:39,416
Osm set metrů.
357
00:35:46,208 --> 00:35:47,625
Měla by být tady.
358
00:36:19,000 --> 00:36:20,250
Jaká je tady hloubka?
359
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Pět metrů.
360
00:36:22,833 --> 00:36:24,083
Uprostřed 5,7 metrů.
361
00:36:25,416 --> 00:36:27,666
S její velikostí bychom ji měli vidět.
362
00:36:28,166 --> 00:36:29,750
Žádnej žralok tady není.
363
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Pánové?
364
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synchronizace.
365
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- Mám to.
- I já.
366
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Vidíte je?
- Jo.
367
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Baterky.
368
00:36:54,250 --> 00:36:55,208
Jdeme na to.
369
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Něco novýho?
370
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Zvedni to.
371
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
- Kde sakra jsi?
- Ben, vypni její bóji.
372
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Zabijou ji.
- Ale takhle ji ztratíme.
373
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Čemu nerozumíš? Nemáme na výběr!
374
00:38:57,083 --> 00:39:00,500
- Co? Bez signálu je to nebezpečný.
- Osvoboď ji.
375
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Nemůžu...
- Dělej!
376
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Nevím, jestli ji dokážu znovu aktivovat.
- Prosím!
377
00:39:33,916 --> 00:39:35,583
Já se z toho poseru.
378
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Rychle. Nemáme moc času.
379
00:39:43,166 --> 00:39:44,291
Blíží se k nim.
380
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Fajn, vypínám to.
381
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Jo, dokázaly jsme to.
382
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Něco se tam hýbe.
383
00:40:21,875 --> 00:40:24,583
- Něco je špatně.
- Do háje. Ten signál...
384
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Co je s tím signálem?
385
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Nechápu to, ztratila jsem ji!
386
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Mám to!
387
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Seržo!
388
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Seržante!
389
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Rychle nahoru!
390
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adile, něco tam bylo. Něco velkýho.
391
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Určitě?
392
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Zkontroluj sonar.
393
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
394
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
Oznam to na kanálu deset.
395
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
To jste byla vy?
396
00:41:46,666 --> 00:41:48,416
- Co?
- To jste způsobila vy?
397
00:41:48,416 --> 00:41:50,458
Ztratila jsem signál. Nevím proč.
398
00:41:50,458 --> 00:41:54,458
- Ohrozila jste můj tým.
- Co to říkáte? Byla jsem proti tomu!
399
00:41:54,458 --> 00:41:55,750
Odveďte ji na břeh.
400
00:41:56,333 --> 00:41:57,416
Nesahejte na mě.
401
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Zpátky na stanici.
402
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- To bylo těsný.
- Proč jsem tě poslechla?
403
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- To jseš jako na jejich straně?
- A co teď?
404
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Dostaneme ji zpátky do moře, nebo zemře!
405
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- Co když už to nepůjde zapnout?
- Miko!
406
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Proč jsi tady?
- Jsi lehkomyslná.
407
00:42:33,458 --> 00:42:36,458
- Byli ozbrojení!
- Co kdyby na ně zaútočila?
408
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Žraloci neútočí bezdůvodně.
409
00:42:38,583 --> 00:42:42,416
- Lilith ano a už se to nezopakuje.
- Neměla jsi tam být!
410
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Můžeš za to ty!
411
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Už se do toho nepleť, dobře?
412
00:42:54,083 --> 00:42:55,333
Promiň.
413
00:42:55,875 --> 00:42:57,166
Sophie, omlouvám se!
414
00:43:02,041 --> 00:43:05,541
Jestli chceme toho žraloka chytit,
musíme uzavřít zdymadla
415
00:43:05,541 --> 00:43:08,291
a nepustit tam žádnou loď.
Nemáme na výběr.
416
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Nic víc? Týden před triatlonem?
417
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
Pozvali novináře z celého světa,
aby ukázali olympijské sporty na Seině.
418
00:43:17,833 --> 00:43:19,291
Jo, já vím.
419
00:43:19,291 --> 00:43:24,083
Jak mám podle tebe
paní starostce říct, aby to zrušila?
420
00:43:29,750 --> 00:43:34,166
Zdvojnásobíme počet policistů. Zavolám
prefektovi a vytvoříme kontrolní tým.
421
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Obnovení zdraví našich oceánů je zásadní
422
00:43:52,791 --> 00:43:57,875
{\an8}vzhledem k pozitivnímu vlivu našeho
mořského ekosystému na změnu klimatu.
423
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Polovina kyslíku...
424
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
JATKA NA MOŘI:
VĚDECKÁ SKUPINA NAPADENA ŽRALOKEM
425
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Dobrý den. Za mnou je loď El Soldado,
kterou vlastí organizace Oceánský příběh.
426
00:44:21,791 --> 00:44:27,625
K masakru posádky došlo u Havaje,
poblíž Velké tichomořské odpadkové skvrny.
427
00:44:27,625 --> 00:44:31,708
Prezidentka organizace, Sophia Assalasová,
se k tomu odmítá vyjádřit.
428
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
Vyšetřování už bylo...
429
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Co je cennější než život?
430
00:45:10,416 --> 00:45:12,333
Tyhle záběry mluví samy za sebe.
431
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Nic vám neprodávám.
432
00:45:24,208 --> 00:45:27,291
Nemusím přesvědčit žádné investory
ani vyhrát volby.
433
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
Ale my a budoucí generace
můžeme přijít o vše.
434
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
Naši rodiče a jejich rodiče
zpečetili náš osud.
435
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
Jmenuju se Mika.
436
00:45:36,875 --> 00:45:43,125
Je mi 20 let a s organizací Save Our Seas
věříme, že zvířata a lidé jsou si rovni.
437
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
A přesto je každý rok
zabito 100 milionů žraloků. Proč?
438
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Na polévku a na krém proti stárnutí?
439
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Zastavme tu genocidu!
440
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
Jsou správci našich oceánů.
Musíme je zachránit.
441
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Nadměrný rybolov a znečištění
připravily žraloky o zdroj potravy
442
00:46:00,416 --> 00:46:04,000
a donutily je vydat se
do nových teritorií. Jako Lilith.
443
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Je ztracená v Seině.
Musíme ji společně zachránit!
444
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
Jsme ti poslední, kdo může něco změnit.
445
00:46:12,166 --> 00:46:14,416
A začíná to záchranou tohohle žraloka.
446
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Zachránit ji znamená
447
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
postavit se těm, co ničí naši planetu.
448
00:46:21,125 --> 00:46:22,333
Zachránit ji znamená
449
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
zařvat, že tenhle svět patří nám.
450
00:46:27,000 --> 00:46:28,208
Zachránit ji znamená
451
00:46:29,458 --> 00:46:31,000
zachránit naši budoucnost.
452
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Tak se k nám přidejte. At jste slyšet.
453
00:46:35,833 --> 00:46:37,166
{\an8}Najdeme ji
454
00:46:37,666 --> 00:46:38,916
{\an8}a osvobodíme ji.
455
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophie?
456
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Co tady chcete?
457
00:47:04,041 --> 00:47:06,500
Myslím, že jsme vykročili špatnou nohou.
458
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
Chci se vám omluvit.
459
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
To krvácení z nosu
máte kvůli nehodě při potápění, viďte?
460
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
To o vašem manželovi
jsem nevěděl. Teda, o vašem týmu.
461
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Přijměte moji soustrast.
462
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Odpoledne se sejdeme se starostkou
a napadlo mě, jestli...
463
00:47:29,583 --> 00:47:31,541
- Klidně mi tykej.
- Jestli chceš...
464
00:47:31,541 --> 00:47:35,875
Rád bych, aby ses k nám přidala.
Když začnu mluvit o žralocích,
465
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
nikdo mi to neuvěří.
466
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Žralok?
467
00:47:51,416 --> 00:47:52,500
Žralok v Seině?
468
00:47:52,500 --> 00:47:55,791
Trvala jsem na tomto setkání,
musíme hned něco udělat.
469
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
Jistě, Angèlo.
470
00:47:58,291 --> 00:47:59,708
Vždy musíme jednat.
471
00:48:01,333 --> 00:48:02,708
Udělala jste správně.
472
00:48:09,666 --> 00:48:10,666
Poznáváte to?
473
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
Je to Paříž.
474
00:48:14,333 --> 00:48:15,458
Moje Paříž.
475
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Takhle bude vypadat nadcházející triatlon.
476
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
Naše vizitka pro olympiádu.
477
00:48:24,791 --> 00:48:27,666
Budou tam novináři z celého světa.
478
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Očekáváme téměř 1 000 závodníků.
479
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Dokonce víc.
480
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Rozumíme si?
481
00:48:35,666 --> 00:48:38,958
- Madam, ten žralok už někoho zabil.
- Zadržte.
482
00:48:39,583 --> 00:48:42,458
- Já s tím mrtvým soucítím.
- Když nic neuděláme...
483
00:48:42,458 --> 00:48:46,250
Ne! No tak!
Opovažte se něco takového naznačovat.
484
00:48:46,250 --> 00:48:50,916
Řeknu vám to jasně. Tento druh žraloka
prochází radikální změnou chování.
485
00:48:51,500 --> 00:48:55,541
- Poprvé jsem to viděla před třemi lety.
- To o vašem týmu víme.
486
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Zemřelo několik lidí.
487
00:48:59,875 --> 00:49:04,916
Když nic neuděláme,
z vaší PR akce se může stát krveprolití.
488
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- Nechápou to.
- Ne.
489
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Vůbec to nechápete.
490
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
1, 7 miliard euro!
491
00:49:12,000 --> 00:49:16,541
Francouzská vláda na tuto akci
uvolnila takový rozpočet.
492
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Pod Seinou jsou teď nádrže
na zachycování odpadní vody.
493
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46 000 kubíků vody.
494
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
Nevím, co vám mám říct. Vyřešte to.
495
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Ať ta vaše rybička zmizí.
496
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Dobrá, madam.
497
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
Budeme řídit veškerou komunikaci
na sociálních sítích, aby se nic nestalo.
498
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Tuto událost
musíme proměnit v něco pozitivního.
499
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Ano, Angèlo! Běžte!
500
00:49:47,708 --> 00:49:49,041
Vyprovodím vás.
501
00:49:51,416 --> 00:49:55,291
- Sepište seznam potřebného vybavení.
- Hned ho budete mít.
502
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Její sledovací zařízení nefunguje,
musíme ji k nám přilákat.
503
00:49:59,416 --> 00:50:00,500
Jak?
504
00:50:03,000 --> 00:50:05,625
Mezi mosty
Pont de Sully a Pont d'Austerlitz.
505
00:50:05,625 --> 00:50:12,041
Uspanou ji uvězníme v Port de l'Arsenal.
Tam to převezme Oceánografický institut.
506
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Rozumíte?
507
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Jdeme na to.
508
00:50:16,291 --> 00:50:19,000
Vezměte ty světlice,
musíme si udržovat odstup.
509
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Dobře, super.
510
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Jo, skvělý.
511
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Bacha!
- Opatrně!
512
00:50:28,791 --> 00:50:30,666
- To bylo naschvál?
- Promiňte...
513
00:50:30,666 --> 00:50:32,875
- Můžeme? Raz...
- Ano, děkuju.
514
00:50:34,791 --> 00:50:36,083
Zavřel jsi to víko?
515
00:50:36,750 --> 00:50:39,791
- Gratuluju.
- Z institutu dorazí za hodinu.
516
00:50:40,625 --> 00:50:41,666
Něco ti ukážu.
517
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Čas na filmík!
518
00:50:46,875 --> 00:50:50,750
Podívej. Jakmile ji uspíme,
musíme být rychlí.
519
00:50:50,750 --> 00:50:55,083
Institut má jenom 30 minut
na její záchranu. Jinak se udusí.
520
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
Vyzvedneme ji stejně?
521
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophie! Musím s tebou hned mluvit.
522
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Kde jsou?
523
00:51:06,500 --> 00:51:07,583
V katakombách.
524
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
U nádrží na odpadní vody.
525
00:51:14,250 --> 00:51:18,375
Nepráskněte to na mě.
Je to moje kamarádka, ale přeskočilo jí.
526
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Chce dokázat,
že Lilith dostane ven sonarem.
527
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
Jak jste ji našly?
528
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Podařilo se mi aktivovat její bóji.
529
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Jak? Já to nedokázala.
530
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Ukážeš mi to?
531
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Co tam dělá?
532
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- To jsou staré katakomby.
- Přesně tak.
533
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Jsou tam městský vodní nádrže.
Je to jako podzemní jezero.
534
00:51:53,708 --> 00:51:57,250
- Do nich se ze Seiny nedá dostat.
- Jo, dá.
535
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Dá se tam dostat pod kanálem sv. Martina.
536
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Kdy tam plánujete jít?
- Už tam jsou.
537
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Bude tam hodně lidí.
538
00:52:10,333 --> 00:52:14,458
- Neměla jsem sem chodit.
- Měla. Hlavně ať se tam Mika neponoří.
539
00:52:14,458 --> 00:52:17,833
Běž tam a udělej, co jsme řekli.
Dorazíme tam. Oukej?
540
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
- Ahoj, Miko.
- Díky, že jste tady. Ráda vás vidím.
541
00:53:37,958 --> 00:53:39,833
- Díky, Miko.
- Jste úžasný.
542
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Díky, lidi.
543
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Začni natáčet, Régisi. Jak to jde?
544
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Dobrý.
- Jak je?
545
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Je to připravený?
- Skoro.
546
00:53:56,125 --> 00:53:57,500
Jsi si tím jistá?
547
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Jo. Určitě to vyjde.
548
00:53:59,916 --> 00:54:02,416
- Přiláká ji to sem.
- O to mi nejde.
549
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Proč o tom pochybuješ?
550
00:54:08,250 --> 00:54:09,666
Budeme se řídit plánem.
551
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Co když to nevyjde?
552
00:54:13,750 --> 00:54:15,083
Co když neuděláme nic?
553
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Tak jo.
554
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Tady člun Chronos.
555
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Jsem v katakombách pod kanálem
sv. Martina. Může tu být až 50 osob.
556
00:55:01,041 --> 00:55:04,416
Naléhavě žádám o posily.
Opakuju. Naléhavě žádám o posily.
557
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Nevíme, za jak dlouho dorazí posily.
Hlavní prioritou je naše bezpečnost.
558
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Zkontrolujte baterky.
Držte se u zdí, ne mezi lidma a vodou.
559
00:55:14,208 --> 00:55:19,333
Je tady jedinej východ. Budeme klidný,
ať nezpanikaří a neucpou ho.
560
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Jasný? Adamo, Leo,
půjdete zprava. Jdi s nima, Sophie.
561
00:55:24,000 --> 00:55:25,375
Nils a Markus se mnou.
562
00:55:51,833 --> 00:55:54,541
Tady Říční policie.
Všichni ven z vody, prosím.
563
00:55:54,541 --> 00:55:56,541
- Ne, počkejte.
- Musíte odejít.
564
00:55:56,541 --> 00:56:00,833
- Počkejte!
- Mejdan skončil. Tady nemáte co dělat.
565
00:56:00,833 --> 00:56:05,291
V klidu se evakuujeme.
Moji kolegové vás vyprovodí. Adamo!
566
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Následujte Adamu a Markuse.
567
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Všichni ven.
- Ne, počkejte.
568
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Žádáme vás, odejděte.
- Nechte nás!
569
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Ustupte.
- Pozor, kam šlapete!
570
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Je to tady kluzký a úzký!
- Víme, co děláme!
571
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Miko!
- Nikam nejdeme!
572
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophie, tímhle ji určitě
dostaneme do moře.
573
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Pusť ten sonar a vylez z vody!
574
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
No tak, všichni ven! Pohyb! Honem!
575
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Ke zdi!
- Mluvím s váma!
576
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Už je tady!
577
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Jsou tady dva.
578
00:57:00,791 --> 00:57:02,666
- Tamhle je druhej!
- Hustý!
579
00:57:03,750 --> 00:57:05,875
- Vypadá jako miminko.
- Porodila.
580
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Miko, nesahej na něj!
581
00:57:24,541 --> 00:57:26,333
Lilith se bude cítit ohrožená.
582
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Vůbec to nechápeš,
hned vylez ven! Lilith je nebezpečná!
583
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
- Sophie, podívej!
- Nilsi.
584
00:57:33,500 --> 00:57:35,708
- Měla jsi pravdu.
- Zajisti mě.
585
00:57:35,708 --> 00:57:38,500
Ničemu nerozumíš! Lilith porodila.
586
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Jsme v její líhni!
587
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Probuď se, krucinál! Jsou neškodný.
588
00:57:51,500 --> 00:57:56,333
- Miko, okamžitě vylez ven! Napadne tě!
- Miko, vylez ven!
589
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Miko!
- To je rozkaz! Vylez ven!
590
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Držte se u zdi!
- Klid!
591
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Budeme vás evakuovat!
592
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Miko!
- Ke zdi!
593
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Rychle!
- Vylez ven!
594
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Držte se u zdí!
595
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Udělej něco, Adile!
- Klid!
596
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Proč všechno kazíš?
- Adile!
597
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adile! Vrať se zpátky!
598
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Ticho!
- Miko!
599
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Miko, vylez ven! Miko!
600
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Miko, vylez ven!
601
00:58:22,875 --> 00:58:24,291
Vypadni odtamtud, Adile!
602
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Miko!
603
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adile!
604
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Rychle, Adile!
605
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Všichni ke zdi!
606
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Utíkejte k východu!
607
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Podej mi ruku!
608
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Rychle mi podej ruku!
609
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Podej mi ruku, Ben!
610
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Dělej!
611
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
612
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Vytáhni mě ven!
613
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
614
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Držte se u zdi!
615
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Chyť se!
616
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopolde!
- Leo!
617
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Vypadni odtamtud, Leo!
618
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Všichni ven z vody! Rychle!
619
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Hlavně klid! Pohyb!
620
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Je za náma!
621
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Pospěš si! Tady!
622
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Všichni se uklidněte!
623
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Všichni ven!
624
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Ne!
625
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
626
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
627
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Všichni ven!
628
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Utíkejte! Rychle!
629
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Pomoc!
630
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
631
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Tady, Leo!
632
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Podej mi ruku!
633
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Ruku!
634
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Dělej!
635
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hej, podívej se na mě!
636
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Musíme ho stabilizovat!
637
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Volá mi prefekt.
638
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèlo...
- Se mnou, Adile!
639
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Dvě vteřiny.
- Honem!
640
01:02:38,541 --> 01:02:39,541
Díky.
641
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
Je to moje vina, Adile.
642
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Měla jsem je ochránit.
643
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Sophie.
644
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
Ty za nic nemůžeš.
645
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Dobře?
646
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adile?
647
01:03:56,666 --> 01:03:57,750
Pojď rychle.
648
01:03:58,375 --> 01:03:59,666
Hned.
649
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Co se děje?
- Uvidíte sami.
650
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
Vidíš tohle?
651
01:05:04,666 --> 01:05:10,208
Díky těm senzorům se dokážou přizpůsobit
slanosti vody. Vidíš ten malý výrůstek?
652
01:05:11,250 --> 01:05:13,750
To znamená,
že se přizpůsobili sladké vodě.
653
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Co dělají v Paříži?
654
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Když plavali proti proudu,
museli najít perfektní líheň.
655
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
V katakombách jsou v bezpečí.
656
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Jako larvy v úlu.
657
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
V Seině se živí, rostou,
a pak se vrátí do oceánu.
658
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Paříž je jedním z mála měst
s tímhle ekosystémem.
659
01:05:38,416 --> 01:05:39,458
Je to samice.
660
01:06:02,125 --> 01:06:03,791
Tohle není normální.
661
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Je březí,
aniž by dosáhla pohlavní dospělosti.
662
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Vidíš ten chrup?
663
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Nejsou jí ani dva měsíce.
664
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- To je neuvěřitelný.
- Máš pro to vysvětlení?
665
01:06:23,625 --> 01:06:26,833
- Lilith se rozmnožuje partenogenezí.
- Co to znamená?
666
01:06:27,958 --> 01:06:29,583
Nepotřebuje samce.
667
01:06:35,625 --> 01:06:38,041
Mýlila jsem se. Nejsou to žraloci mako.
668
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Přizpůsobili se.
669
01:06:41,541 --> 01:06:43,916
Lilith je první z nového druhu žraloků.
670
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Když je nezlikvidujeme,
budou se dál rozmnožovat
671
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
a donekonečna kolonizovat oceány.
672
01:06:54,458 --> 01:06:57,916
Dvanáct mrtvých!
Uvědomujete si, jaká to je tragédie?
673
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Když jsme dorazili, bylo už pozdě.
Snažili jsme se je evakuovat, ale...
674
01:07:02,833 --> 01:07:07,791
Měl jste informovat nadřízené! Nemáte
schopnosti, abyste vedl takovou operaci.
675
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Pane, snažili jsme se
paní starostku varovat.
676
01:07:10,708 --> 01:07:15,208
Lži! Nehorázné lži! Řekli jste mi
o zbloudilém žralokovi v Seině.
677
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Myslela jsem,
že to se svým týmem zvládnete.
678
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Triatlon začíná za míň než 24 hodin.
679
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Chápete, v jakým jsem průseru?
680
01:07:29,083 --> 01:07:31,041
Nevím, co večer říct v televizi.
681
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Nevíte?
682
01:07:34,041 --> 01:07:35,416
To jako vážně?
683
01:07:35,416 --> 01:07:37,166
Víte, kolik zemřelo lidí?
684
01:07:37,166 --> 01:07:41,083
- Řekněte jim pravdu. V Paříži je žralok.
- Všichni se uklidníme.
685
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Copak to nechápete?
Umřou desítky, pak stovky lidí.
686
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Zrušte to! Není to kurva těžký!
687
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
Vypadněte z mojí kanceláře.
688
01:07:53,250 --> 01:07:58,250
Vrátíte se k řízení lodní dopravy.
Bezpečnost zajistí armáda.
689
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Zameťte to pod koberec.
Ať to není na netu.
690
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Nainstalovali jsme
obří vodní nádrže s čistou vodou.
691
01:08:13,791 --> 01:08:18,333
{\an8}Kousek od části řeky,
kde se bude konat plavecká část závodu.
692
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Všichni Pařížané a Pařížanky se budou moct
po dlouhém dni zchladit ve vodě.
693
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Jaká je vaše odpověď aktivistům,
kteří tvrdí, že v Seině jsou žraloci?
694
01:08:27,666 --> 01:08:29,375
{\an8}Jestli vůbec existují...
695
01:08:29,875 --> 01:08:34,875
{\an8}Dobrá. Pogratulovala bych si.
To by znamenalo, že jsme vyčistili Seinu.
696
01:08:34,875 --> 01:08:37,666
- I pro žraloky?
- Rozhodně! V každém případě
697
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
víte, že žraloci jsou
pro člověka naprosto neškodní.
698
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Já u nás vítám všechny druhy.
699
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Podělali jsme to.
700
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Dělají z nás obětní beránky.
701
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
Nic s tím neuděláme, jde o politiku.
Tu oslavu si nenechají zkazit.
702
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Lidé platí hodně peněz za to,
aby si zaplavali se žraloky.
703
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Bezpečnost je pro nás pro všechny
prioritou. I pro nadcházející olympiádu.
704
01:09:15,041 --> 01:09:17,291
Je frustrující, když tě nikdo nevnímá.
705
01:09:17,291 --> 01:09:18,750
A když nemůžeš pomoct.
706
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
Teď velí armáda.
707
01:09:27,958 --> 01:09:32,500
Jestli se Lilith se svým hejnem vrátí
do moře během triatlonu, bude to masakr.
708
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Musíme je zlikvidovat.
- Dost.
709
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
Není to naše zodpovědnost.
710
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Tak toho nech.
711
01:09:51,166 --> 01:09:52,833
Proč jsi odešel z armády?
712
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adile...
- Jsem zbabělec.
713
01:10:11,833 --> 01:10:15,041
Měli jsme v Burkině Faso
osvobodit francouzský rukojmí.
714
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Bál jsem se, že umřu.
715
01:10:23,333 --> 01:10:24,708
Opustil jsem svý muže.
716
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
Sice osvobodil rukojmí, ale...
717
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
Byli zabiti v akci.
718
01:10:36,833 --> 01:10:38,000
Proto jsem odešel.
719
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Něco k pití?
- Ne, díky.
720
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
Takže
721
01:11:01,583 --> 01:11:02,583
co teď?
722
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Máš plán?
723
01:11:09,708 --> 01:11:11,833
Potřebuju dva nebo tři dobrovolníky.
724
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Mimo záznamy. Nikoho nenutím.
725
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Do triatlonu zbývá 12 hodin,
takže kdokoli...
726
01:11:21,458 --> 01:11:22,750
Pro Lea.
727
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
Jsme tým, ne?
728
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Pro Lea.
729
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Promiňte, ale mám rodinu.
730
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
Můžu vám krýt záda.
731
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Líheň musí být v týhle kryptě.
Přímo pod katakombama.
732
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Poiccard a Berruti, experti na výbušniny
z pyrotechnický jednotky.
733
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti povede skupinu,
kde bude Sophie, Adama a já.
734
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro a Markus budou nahoře.
735
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Na mostě Pont Saint-Louis.
736
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Náš únikovej bod je tady. Za Notre-Dame.
737
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
My se tam zatím ponoříme z katakomb.
738
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Je tam hloubka 30 metrů.
Dekompresní zastávky jsou nezbytný.
739
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Dole je 20metrový tunel.
740
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
V kryptě nastražíme výbušniny,
aby se to celý zhroutilo najednou.
741
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Kolik času do výbuchu?
742
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Míň než tři minuty.
- To je sebevražda.
743
01:12:26,500 --> 01:12:29,458
Nebudete mít čas na dekompresní zastávky.
744
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Tímhle tunelem se dostaneme ven.
745
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
V tom tunelu budeme v bezpečí.
746
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Ještě 80 metrů a budeme v Seině.
747
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markusi, rozřízneš mříž tunelu
a připojíš se nahoře ke Caro.
748
01:12:43,500 --> 01:12:48,000
Jsem členkou starostčiny delegace.
Budu vám nenápadně krýt záda.
749
01:12:48,000 --> 01:12:51,875
- Co když tam žraloci nebudou?
- Použiju infrazvukovej vysílač.
750
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
Ten přiláká žraloky do krypty,
zatímco připravíte výbušniny.
751
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
Světlicema je udržíme na uzdě.
752
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
Komunikaci nám usnadní
potápěčská výzbroj s maskama.
753
01:13:04,833 --> 01:13:07,416
Tu samou jsme používali s mým týmem.
754
01:13:07,916 --> 01:13:09,916
- Kdo spustí detonátor?
- Já.
755
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Ujistím se, že jste v bezpečí
a pak „klik“.
756
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Nějaký otázky?
757
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
Co když se nevynoříte?
758
01:13:59,833 --> 01:14:00,833
Jsme skoro tam.
759
01:14:01,666 --> 01:14:02,833
Třicet metrů dolů.
760
01:14:14,791 --> 01:14:16,375
Nejsou tady. Jdeme na to.
761
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Dámy a pánové, tudy.
762
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Přejděte na druhou stranu.
763
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Tudy, prosím!
764
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Nezastavujte.
765
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Jednotka 75, most zablokován.
766
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Dobře, jasný. Čistý.
767
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Tady Rota B.
768
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Několik podezřelých vozidel.
769
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Nezastavujte se. Tudy.
770
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Otočte se! Nikdo nesmí dál!
771
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Klid, pánové.
Jsme Říční policie! Tady velíme my!
772
01:15:36,125 --> 01:15:40,458
Tohle je vojenská zóna.
Dostali jste rozkazy. Okamžitě se otočte!
773
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro pro Angèle. Zablokovali to.
774
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèlo, slyšíš mě?
775
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Zlomte všichni vaz!
776
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Paní starostko!
777
01:16:07,375 --> 01:16:11,458
- Jak to podle vás dnes proběhne?
- Velmi poklidně.
778
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
S panem prefektem a s mým týmem
jsme to měsíce připravovali.
779
01:16:16,250 --> 01:16:19,791
Pane, pár slov o bezpečnosti.
Kolují zvěsti o žralocích.
780
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
A jsou to jen fámy. Doufáme...
781
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Přijali jsme veškerá opatření
k zajištění bezpečnosti.
782
01:16:26,500 --> 01:16:29,541
- Díky.
- Paní starostko, poslední otázka.
783
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Sledujete nás živě.
Čekáme na příchod paní starostky.
784
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
A paní starostka právě dorazila
se svými poradci a prefektem.
785
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Paní starostka zahájí
dlouho očekávaný triatlon na řece Seině...
786
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro pro Angèle. Co teď?
787
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Pohotovost na řece. Mají povolení.
788
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Pan prefekt si vyžádal přítomnost policie
za Notre-Dame. Přepínám.
789
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro pro Adila. Zdrželi nás.
790
01:17:17,416 --> 01:17:20,458
- Jsme tam za deset minut. Přepínám.
- Rozumím.
791
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Ještě 20 metrů.
792
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adamo, podej mi ten vysílač.
793
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
A je to tady, mí drazí spoluobčané!
794
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Někteří o tom snili,
795
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
mnozí o tom mluvili
796
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
a já to dokázala!
797
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paříž je městem odpočinku,
798
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
pohody
799
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
a pospolitosti.
800
01:18:07,666 --> 01:18:11,250
Adil pro Caro.
Dorazili jsme do krypty. Jste na místě?
801
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil pro Caro.
802
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Už to skoro bude. Dej mi dvě minuty.
803
01:18:17,666 --> 01:18:18,750
Přepínám.
804
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Rozsvítím tady.
805
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
No ty krávo.
806
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Žádný prudký pohyby. Přitahuje je pohyb.
807
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
A nezapomínejte,
808
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
že Paříž je
809
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
a vždycky bude
810
01:19:06,583 --> 01:19:09,375
městem oslav. A tohle je pořádná oslava!
811
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Do toho!
- Jo!
812
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
A tímto
813
01:19:33,583 --> 01:19:37,250
zahajuji triatlon na řece Seině!
814
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Vítáme zpět diváky,
kteří nás stále sledují.
815
01:19:51,041 --> 01:19:54,125
- Vítejte na pařížském triatlonu.
- Vítejte na...
816
01:19:56,416 --> 01:19:57,416
Do toho!
817
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
To je ono!
818
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
A triatlon začal! První etapa...
819
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle pro Caro.
820
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
Plavci už vyrazili.
821
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
Zrychlete to.
822
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus už je ve vodě. Přepínám.
823
01:20:53,250 --> 01:20:55,208
Hotovo. Můžete.
824
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Vidíte ji?
825
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Ne.
826
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, jak to jde?
827
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Pracujeme na tom. Za chvíli to bude.
828
01:21:25,958 --> 01:21:27,208
Tohle není normální.
829
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Pořád tady není.
830
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Plavci jsou ve třetím kole
triatlonu na Seině ve skvělé formě.
831
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Zbývá jim ještě sedm kol.
832
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Něco je špatně.
833
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
Kde sakra je?
834
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Můžete.
835
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Rozumím.
836
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
No tak, zrychlete.
837
01:22:08,791 --> 01:22:10,083
Výbušniny připravený?
838
01:22:10,958 --> 01:22:11,916
Jsou odjištěný.
839
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Odjištěný.
840
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccarde?
- Dvě minuty.
841
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Musíme vypadnout. Jsou nervózní.
- Vteřinku!
842
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Počkejte, pořád tady není.
843
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Výbušniny připravený. Téměř hotovo.
844
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Můžeme.
845
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Vypadněte odtamtud.
846
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Rychle sem!
847
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Sem, Berruti!
848
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Nikdo ani hnout.
849
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Musíme zůstat spolu.
850
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
Ne, Adamo!
851
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Vrať se, Adamo!
- Zmiz odtamtud!
852
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Aktivuju rozbušku! Vypadněte!
853
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Ne!
854
01:25:18,916 --> 01:25:21,666
- Tady jsou! Sophie!
- Sophie! Adile!
855
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Rychle!
- Plavte sem!
856
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Honem!
857
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Podej mi ruku.
858
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Ruku!
859
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
Mám tě.
860
01:25:45,125 --> 01:25:46,750
Sophie, co ostatní?
861
01:25:47,875 --> 01:25:48,875
Adile!
862
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adile, odpověz mi!
863
01:25:53,083 --> 01:25:54,583
Už je to dobrý.
864
01:25:57,458 --> 01:26:00,125
- Sophie! Co to vyvádíš?
- Sophie!
865
01:27:09,625 --> 01:27:11,708
- Už je tady!
- Sophie!
866
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Pospěš si!
867
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Dělej, Sophie!
868
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Rychle!
- No tak!
869
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Honem!
870
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adile!
871
01:28:10,041 --> 01:28:11,458
Proč okolo nás krouží?
872
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Nekrouží. Má namířeno k plavcům.
873
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Za ní!
874
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Do toho!
875
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Žralok!
876
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Žralok!
877
01:29:33,666 --> 01:29:34,666
Žralok!
878
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Co se to děje?
879
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Co se to děje?
880
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}To je ploutev?
To je zasranej žralok! Toč to!
881
01:30:02,833 --> 01:30:03,833
Bacha!
882
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Pomoc!
883
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Pomoc!
884
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Přestaňte střílet!
Ty dělostřelecký granáty!
885
01:30:47,333 --> 01:30:49,708
- Dost! Přestaňte střílet!
- Stop!
886
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
V řece jsou granáty!
887
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Všichni pryč!
888
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Uhni!
889
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Uhněte, vy kreténi!
890
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Utíkejte!
891
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Kurva! Utíkejte!
892
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adile?
893
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
Adile!
894
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
Adile.
895
01:34:03,916 --> 01:34:04,916
Adile.
896
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophie...
897
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Je po všem?
898
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
ŽRALOCI V PAŘÍŽI
899
01:36:04,000 --> 01:36:07,583
Překlad titulků: Jakub Doležal