1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,041 --> 00:00:18,333 'Het is niet de sterkste of slimste soort die overleeft... 4 00:00:18,333 --> 00:00:23,166 ...maar de soort die zich het beste aanpast aan veranderingen.' Naar Charles Darwin 5 00:01:07,458 --> 00:01:10,250 {\an8}NOORDELIJKE GROTE OCEAAN 6 00:01:10,250 --> 00:01:14,916 {\an8}MISSIE OCEAN ORIGINS PROJECT 'EVOLUTIE' 7 00:01:14,916 --> 00:01:17,000 Dit is het zevende continent... 8 00:01:17,000 --> 00:01:22,250 ...een afval-draaikolk van 3 miljoen km2, vier à zes keer zo groot als Frankrijk. 9 00:01:22,250 --> 00:01:26,791 Jaarlijks stikken zo'n miljoen vogels en 100.000 zeedieren in plastic. 10 00:01:26,791 --> 00:01:32,416 Dit is niks. Die cijfers zijn zo droog. - Welnee. Niet stoppen nu, kom op. 11 00:01:34,500 --> 00:01:36,833 Ik hou van je. - Schei uit. 12 00:01:37,833 --> 00:01:40,791 Daar gaan we weer. - Oké, toe maar. 13 00:01:40,791 --> 00:01:41,958 Actie. 14 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 Al drie jaar volgen m'n team en ik diverse haaiensoorten... 15 00:01:45,875 --> 00:01:48,583 ...om hun ontwikkeling te bestuderen... - Sophia. 16 00:01:48,583 --> 00:01:52,083 We hebben een signaal. Gaan we? - Kom op. 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,916 Ga naar het zuidoosten. Wacht haar op zes meter diepte op. 18 00:01:58,916 --> 00:02:03,291 Duiken over vijf minuten. - Biopsiepijlen gereed. Nu de camera's nog. 19 00:02:03,291 --> 00:02:06,666 Die zitten erop. Hou ze dit keer heel. 20 00:02:06,666 --> 00:02:10,541 Jezus, ze kon zeker geen smeriger water vinden. 21 00:02:16,916 --> 00:02:21,041 Wat is de afstand? - 500 meter. Ze komt dichterbij. 22 00:02:27,708 --> 00:02:32,750 Jullie volgen mij en blijven boven me. Tom en Sam blijven bij elkaar. 23 00:02:32,750 --> 00:02:35,291 Juan? Jij blijft bij mij. - Ja. 24 00:02:35,291 --> 00:02:39,666 Wacht op 6 meter op Sophia's instructies. - Ja, kapitein. 25 00:02:48,875 --> 00:02:51,708 Juanito? Juan? 26 00:02:52,791 --> 00:02:57,625 Alles in orde, florecita. We beginnen met afdalen. 27 00:02:59,833 --> 00:03:04,833 Klaar jullie oren en blijf op koers. Dit keer mogen we haar niet missen. 28 00:03:09,333 --> 00:03:13,416 Jij bent in je element, hè Sam? - Is dit jouw element? 29 00:03:15,250 --> 00:03:17,958 Waar zijn jullie nu, grapjassen? 30 00:03:18,666 --> 00:03:21,416 We dalen af naar zes meter. - Alles oké. 31 00:03:21,416 --> 00:03:25,291 Hopelijk schiet ze niet weg. - Ik laat haar niet ontkomen. 32 00:03:26,666 --> 00:03:29,458 Signaal op 70 meter. - Welke richting? 33 00:03:29,458 --> 00:03:33,125 Zuid-zuidoost. - We houden onze ogen open. 34 00:03:45,416 --> 00:03:47,375 Wacht even. Stop. 35 00:03:53,541 --> 00:03:58,166 Zie je dat, Sophia? Weer een potvisjong verstrikt geraakt. 36 00:03:59,166 --> 00:04:00,875 Het tweede in drie weken. 37 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 Een dagenlange martelgang. 38 00:04:08,208 --> 00:04:10,250 Ik ga kijken. Blijf hier. 39 00:04:33,291 --> 00:04:35,666 Z'n maag zit vol plastic. 40 00:04:39,208 --> 00:04:42,208 Chris, focus je op zender 7. - Wacht. 41 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 Zie jij dat ook? 42 00:04:49,500 --> 00:04:53,291 Een bijtwond. - Ja, maar van wat? 43 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Nog maar 30 meter. 44 00:05:04,125 --> 00:05:08,083 Verdomme, hé. - Chris? Gaat het? 45 00:05:08,083 --> 00:05:13,250 Alles oké, maar dat is niet die van ons. Er komen er nog meer aan. 46 00:05:15,583 --> 00:05:18,708 Sinds wanneer jagen makreelhaaien in groepen? 47 00:05:18,708 --> 00:05:22,708 Wat is dit? - Vreemd, het zijn allemaal vrouwtjes. 48 00:05:22,708 --> 00:05:27,000 Hoeveel zijn het er? - Horen die vinnen zo? Ze zijn enorm. 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,791 Dezelfde spiergroei als bij Lilith. 50 00:05:29,791 --> 00:05:32,750 Ik tel er zo'n tien. Wat doen we? 51 00:05:34,333 --> 00:05:37,791 Juan, hoor je me? - Ze zijn nerveus. Veiligheidsprotocol. 52 00:05:38,583 --> 00:05:40,000 Verdomme. 53 00:05:40,000 --> 00:05:44,583 Blijf rustig en op veilige afstand, dan overkomt jullie niks. 54 00:05:44,583 --> 00:05:46,750 Signaal recht uit het zuiden. 55 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Chris, ze komt eraan. 56 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Puta madre, wat is dat dan? 57 00:06:21,708 --> 00:06:24,458 Is dat echt onze haai? 58 00:06:24,458 --> 00:06:27,625 Ze is minstens vijf meter lang. - Zeven meter. 59 00:06:27,625 --> 00:06:31,583 Dat zou Lilith moeten zijn. - Het is haar ook. 60 00:06:31,583 --> 00:06:34,791 Drie maanden geleden was ze nog maar 2,5 meter. 61 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Het moet wel. Kijk, dat is zender 7. 62 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 Dus wat doen we? 63 00:06:47,333 --> 00:06:51,125 Ik snap het niet. Hoe kan dat nou? 64 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 We gaan terug, dit is te link. 65 00:06:54,041 --> 00:06:57,833 We hebben een monster nodig. - Zie je niet hoe groot ze is? 66 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 Moet ik het doen? - Ik doe het wel weer. 67 00:07:00,666 --> 00:07:04,208 We moeten wel, Chris. We moeten dit uitzoeken. 68 00:07:05,750 --> 00:07:10,958 Het komt goed. Benader haar van voren, zodat ze niet schrikt. 69 00:07:19,833 --> 00:07:24,166 Dit is dichtbij genoeg. Voorzichtig. - Ja, momentje. 70 00:07:28,875 --> 00:07:31,083 Tering. - Gaat het? 71 00:07:31,083 --> 00:07:33,541 Ik ben oké. - Kom maar naar boven. 72 00:07:33,541 --> 00:07:36,208 Horen jullie dat? Missie geslaagd. 73 00:07:36,208 --> 00:07:39,083 Heb je het in je broek gedaan, Chris? 74 00:07:39,083 --> 00:07:41,541 Wacht, volgens mij komt ze terug. 75 00:07:42,125 --> 00:07:44,958 Hè? Waar is ze nou? 76 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Chris? 77 00:07:46,208 --> 00:07:51,333 Waar is ze nou? Zien jullie haar? Ik zag haar net nog. Waar is ze? 78 00:07:51,333 --> 00:07:53,041 Chris, wat is er loos? 79 00:07:54,041 --> 00:07:56,416 Ze zwom net voorbij. - Zie jij haar? 80 00:07:59,083 --> 00:08:01,291 Chris, ik zie niks meer. 81 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 Chris? - Sam? 82 00:08:07,583 --> 00:08:09,833 Kom terug. Chris, zeg iets. 83 00:08:11,833 --> 00:08:13,708 Juan, geef antwoord. 84 00:08:16,083 --> 00:08:17,458 Sophia? 85 00:08:18,666 --> 00:08:19,875 Sophia. 86 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, niet doen. 87 00:08:54,791 --> 00:08:56,291 Sophia. 88 00:08:56,291 --> 00:08:58,458 Chris. 89 00:08:58,458 --> 00:09:01,083 Sophia, kom terug aan boord. 90 00:11:23,208 --> 00:11:29,625 DRIE JAAR LATER 91 00:11:34,916 --> 00:11:36,625 Ik heb beet. 92 00:11:39,583 --> 00:11:40,875 Heel knap. 93 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 Eens kijken of ik iets heb. 94 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Ik heb iets. 95 00:11:51,416 --> 00:11:54,250 Wacht. - Het lukt me niet. 96 00:11:57,500 --> 00:11:59,166 Gaat het? - Ja. 97 00:12:00,458 --> 00:12:01,791 Wat is het? 98 00:12:16,000 --> 00:12:18,583 POLITIE EXPLOSIEVENOPRUIMING 99 00:12:18,583 --> 00:12:20,625 Help even. - Ik heb 'm. 100 00:12:20,625 --> 00:12:22,625 Alles in orde? - Ja. 101 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 Is het goed gegaan? - Alles veilig. 102 00:12:25,416 --> 00:12:29,125 Adama aan Caro. Als Adil uitgepraat is, kunnen we gaan. 103 00:12:29,125 --> 00:12:30,916 Oké, we wachten op jullie. 104 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 We kunnen gaan. - Oké. 105 00:12:33,958 --> 00:12:38,083 ...of is dit ongebruikelijk? - We vinden vaker granaten. 106 00:12:38,083 --> 00:12:43,083 Samen met de explosievenopruiming hebben we er al zo'n honderd opgevist. 107 00:12:43,083 --> 00:12:46,833 Die twee jongens hebben goed... - Angèle aan Adil. 108 00:12:46,833 --> 00:12:52,666 Ik sta de pers wel te woord. Jullie moeten naar de briefing over de triatlon. 109 00:12:52,666 --> 00:12:55,125 Sorry, zij neemt het over. - Bedankt. 110 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 Goedendag. - Commandant. 111 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 Er zat geen ontsteking in, dus geen bangmakerij. 112 00:13:01,750 --> 00:13:03,666 Goed gewerkt. 113 00:13:05,375 --> 00:13:08,833 Terug naar het bureau. Briefing over de triatlon. 114 00:13:10,708 --> 00:13:12,041 Varen maar. 115 00:13:18,250 --> 00:13:21,875 U daar met die kajak. Dat is verboden. - Al goed. 116 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 Je mag ook niks meer. - Wat is dat toch vandaag? 117 00:14:00,416 --> 00:14:04,333 Wie zou z'n leven wijden aan het beschermen van walvissen? 118 00:14:04,333 --> 00:14:07,458 Ik. - Ik. 119 00:14:08,541 --> 00:14:13,416 Dat vroegen ze me als eerst toen ik wilde meehelpen de oceanen te beschermen. 120 00:14:13,416 --> 00:14:17,083 Zonder levende oceanen kunnen wij niet bestaan. 121 00:14:17,083 --> 00:14:19,958 Wat is een levende oceaan? 122 00:14:21,250 --> 00:14:25,375 Een biodiverse oceaan, dus waarin veel vissen leven. 123 00:14:25,375 --> 00:14:29,000 Maar ook algen, koraal en planten. 124 00:14:29,000 --> 00:14:33,916 Als we het zeeleven niet kunnen redden, zijn we zelf ook verloren. 125 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 Mevrouw? - Ja? 126 00:14:35,500 --> 00:14:41,000 Kunnen we de oceanen nog redden? - Volgens een zekere Paul Watson... 127 00:14:41,000 --> 00:14:44,333 Is uw team echt gedood door een haai? 128 00:14:44,333 --> 00:14:47,333 Victor, telefoon weg. Hup. 129 00:14:48,500 --> 00:14:52,333 Genoeg nu. - Mevrouw, ik vroeg alleen wat. 130 00:14:52,333 --> 00:14:54,666 Kijk, ze wordt helemaal rood. 131 00:15:08,583 --> 00:15:11,875 Sophia? Mevrouw Assalas? 132 00:15:11,875 --> 00:15:16,166 Sorry dat ik u lastigval, maar ik moet met u praten. 133 00:15:16,166 --> 00:15:21,083 Ik lees al uw werk. Klimaatmigratie... - Sorry, ik heb geen tijd. 134 00:15:23,083 --> 00:15:24,666 Zender 7. 135 00:15:27,375 --> 00:15:29,041 Ik weet waar ze is. 136 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 Welkom bij SOS. 137 00:15:36,291 --> 00:15:42,083 SOS, Save Our Seas. Nooit van gehoord? Onze oceaanbeschermingsorganisatie. 138 00:15:42,083 --> 00:15:46,333 We hadden lage verwachtingen, maar we worden steeds groter. 139 00:15:46,333 --> 00:15:49,666 We doen hetzelfde als jij. Voor zover dat lukt. 140 00:15:49,666 --> 00:15:53,375 Je bent ons grote voorbeeld. Iedereen kent je werk. 141 00:15:53,375 --> 00:15:57,833 Zoals hoe de natuur radicale gedragsveranderingen veroorzaakt. 142 00:15:57,833 --> 00:16:01,666 En we volgen zenders van onderzoekers naar haaien. 143 00:16:01,666 --> 00:16:07,500 Als ze in gevaar zijn, bijvoorbeeld door stropers, zetten we de zender uit. 144 00:16:29,083 --> 00:16:30,916 Sophia, hier. 145 00:16:36,375 --> 00:16:39,375 Ben. - Wacht eventjes. 146 00:16:39,375 --> 00:16:42,875 Wat doe je? - Ik zet Ulysse' zender uit. Een trawler. 147 00:16:42,875 --> 00:16:45,625 Waar? - In Spanje. 148 00:16:45,625 --> 00:16:48,916 Vandaag wordt er niet op haaien gevist. 149 00:16:48,916 --> 00:16:50,125 ULYSSE GERED 150 00:16:51,041 --> 00:16:53,291 Hoppa. - Kun je het laten zien? 151 00:16:53,291 --> 00:16:56,708 Zender 7. Ben, zender 7. - Ja... 152 00:16:56,708 --> 00:16:59,083 Zender 7. - Ja. 153 00:17:02,125 --> 00:17:04,875 Zender 7... 154 00:17:04,875 --> 00:17:07,750 Daar. - Moet je zien. 155 00:17:07,750 --> 00:17:11,916 EERSTE SIGNAAL: 16 FEBRUARI 2021 LAATSTE SIGNAAL: 3 JUNI 2024 156 00:17:13,958 --> 00:17:18,958 Dat kan niet. Onze servers zijn beveiligd. Dat is niet mijn zender. 157 00:17:18,958 --> 00:17:22,583 Tegenwoordig kun je overal bij. Kijk maar. 158 00:17:22,583 --> 00:17:26,875 Drie weken geleden zwom ze in Le Havre, nu in de Seine. 159 00:17:32,875 --> 00:17:38,125 Lilith is al drie dagen in hartje Parijs. - Ze kan niet tegen zoetwater. 160 00:17:38,125 --> 00:17:42,833 Stierhaaien paren in zoetwater, dus... - Het is een makreelhaai. 161 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Door klimaatverandering en vervuiling is haar gedrag inderdaad veranderd. 162 00:17:47,458 --> 00:17:51,208 Ze is verdwaald en probeert te overleven. 163 00:17:51,208 --> 00:17:54,958 Als dat mijn zender is, is die hierheen gedreven. 164 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Tegen de stroom in, zonder te zinken? 165 00:17:58,375 --> 00:18:02,083 Lilith moet terug naar zee, anders sterft ze. 166 00:18:03,708 --> 00:18:09,000 Ben en ik kunnen met haar communiceren. - Het is een haai, geen hond. 167 00:18:09,000 --> 00:18:12,250 Duik met ons mee. Ik zal het je bewijzen. 168 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 In de Seine? - Ja, we gaan vannacht. 169 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 Wat doe ik hier ook? - De Pont Marie, gisteravond. 170 00:18:20,083 --> 00:18:23,750 Een auto belandde in het water. De bestuurder wordt vermist. 171 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 Sophia. 172 00:19:36,000 --> 00:19:41,250 We hebben binnen 50 minuten al twee walvishaaien gezien. Daar. 173 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Daar zwemt er nog een. 174 00:19:43,083 --> 00:19:47,666 Wauw, die is echt enorm. - Dat komt doordat ze hier vissen. 175 00:19:47,666 --> 00:19:53,208 Applaus hoor, na drie uur nog steeds de motor niet aan de praat. 176 00:19:53,208 --> 00:19:55,708 Tijd voor een potje tafelvoetbal. 177 00:19:59,125 --> 00:20:02,583 Vier, drie, twee, één... 178 00:20:02,583 --> 00:20:05,875 Gelukkig nieuwjaar. 179 00:20:07,625 --> 00:20:10,416 Ik hou van je, schat. Doe een wens. 180 00:20:15,458 --> 00:20:19,625 Toe maar, Chris. Dit is dichtbij genoeg. - Ja, momentje. 181 00:20:21,291 --> 00:20:23,250 Ik zie niks meer. 182 00:21:01,625 --> 00:21:03,416 Dat kan niet. 183 00:21:39,458 --> 00:21:46,291 Mika hier. Spreek iets in. - Mika, met Sophia. Bel me even terug. 184 00:21:55,750 --> 00:21:59,208 Als er wat is, trek je aan de lijn en smeer je 'm. Oké? 185 00:21:59,208 --> 00:22:01,833 En jij? - Ik red me wel. 186 00:22:10,166 --> 00:22:15,333 Die kusjes maken het niet beter. Als er wat is, kom je direct boven. 187 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 Kom op nou. 188 00:24:35,250 --> 00:24:40,041 Politie. Kom uit het water. Nu meteen. 189 00:25:19,916 --> 00:25:24,541 Waarom ga je 's nachts duiken? - Mag ik de Seine niet schoonmaken? 190 00:25:24,541 --> 00:25:27,458 De Seine schoonmaken? - Ja. 191 00:25:30,083 --> 00:25:32,916 Van wie is dat bootje? - Van mij. 192 00:25:35,291 --> 00:25:40,625 We gaan naar het bureau. Als het meezit, mag je daarna naar huis. Goed? 193 00:25:41,875 --> 00:25:45,541 Nils, vaar even langs Île Saint-Louis. 194 00:25:47,833 --> 00:25:50,083 Kiki, blijf hier. 195 00:25:50,083 --> 00:25:53,000 Nog iets van Roger gehoord? - Al tijden niet. 196 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Hé, mannen. - Hallo. 197 00:25:55,875 --> 00:25:59,333 Alles goed? We hebben spullen meegebracht. 198 00:25:59,333 --> 00:26:02,750 Echt wat voor jou. Heel zeldzaam. - Perfect. 199 00:26:02,750 --> 00:26:04,083 Is dit jouw maat? 200 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 Je collega's. De hulptroepen. 201 00:26:11,291 --> 00:26:13,000 Klaar, Markus? - Ja. 202 00:26:17,083 --> 00:26:19,000 Een beetje laten vieren. 203 00:26:19,000 --> 00:26:22,416 Alles goed, Adewale? - Hoe gaat het, chef? 204 00:26:22,416 --> 00:26:25,916 Hé, schoonheid. Hoe is het? 205 00:26:25,916 --> 00:26:28,000 Storen we je niet, Ade? 206 00:26:28,000 --> 00:26:31,541 Markus, hebben ze alles? - We hebben ze geholpen. 207 00:26:31,541 --> 00:26:35,750 Je mannen waren super, chef. Morgen gaan we weg. 208 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 Het is maar voor drie weken. Alles moet leeg voor de triatlon. 209 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Komt goed. Kiki en ik zitten op de eerste rij. 210 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 Perfect. Lees ze. - Dank je. 211 00:26:45,958 --> 00:26:48,458 Zie ik jullie op het bureau? Tot straks. 212 00:26:48,458 --> 00:26:51,625 Vaar buitenom. Iets sneller. 213 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 Gassen maar. 214 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 Waar bleven jullie zo lang? 215 00:27:19,875 --> 00:27:23,541 Ze was onder de Pont Marie aan het duiken. 216 00:27:23,541 --> 00:27:28,250 Adama, regel jij dat verder? - Ik moet ook nog alles uitladen. 217 00:27:28,250 --> 00:27:30,666 Ik doe het wel. - Of ik. 218 00:27:30,666 --> 00:27:35,708 Dat hoeft niet, Caro. Ik ga, bel maar als er iets is. Tot morgen. 219 00:27:35,708 --> 00:27:37,458 Fijne avond, chef. 220 00:27:37,458 --> 00:27:39,458 Wacht, laat mij voor. 221 00:27:39,458 --> 00:27:43,333 Nils, heb je nog dienst? - Ja, hoezo? 222 00:27:43,333 --> 00:27:45,583 Je vest, alsjeblieft. 223 00:27:45,583 --> 00:27:49,333 We zitten niet bij de brandweer. - Ook niet in het leger. 224 00:27:49,333 --> 00:27:52,000 Soldaten hebben nog mooie kapsels. 225 00:29:06,333 --> 00:29:09,833 154 GRANATEN UIT WO II GEVONDEN ONDER PONT D'IÉNA 226 00:29:16,458 --> 00:29:17,791 Koffie? 227 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Mag ik nu naar huis? 228 00:29:24,833 --> 00:29:28,375 Waarom was je aan het duiken? Vanwege dat ongeluk? 229 00:29:37,041 --> 00:29:38,625 Suiker? 230 00:30:01,375 --> 00:30:06,958 Dus, kun je me dat uitleggen? Waarom zocht je naar die auto? 231 00:30:08,125 --> 00:30:10,583 Ik vraag je wat. Waarom... 232 00:30:10,583 --> 00:30:13,500 Er zwemt in een haai in de Seine. Nou blij? 233 00:30:14,833 --> 00:30:17,458 Je wilt je tijd verdoen. Mij best. 234 00:30:18,083 --> 00:30:23,916 Als je spelletjes met me wilt spelen, dan beginnen we weer van voren af aan. 235 00:30:23,916 --> 00:30:27,250 Je voor- en achternaam. - Adil, een spoedgeval. 236 00:30:39,541 --> 00:30:42,500 Kom lieverd, we moeten gaan. - Ja. 237 00:30:45,625 --> 00:30:48,750 Kijk, daar zwemmen visjes. 238 00:30:49,333 --> 00:30:51,000 Wat zijn ze mooi. - Verdomme. 239 00:30:52,291 --> 00:30:54,250 Gezien? - Ja. 240 00:30:54,250 --> 00:30:59,375 Weg bij dat water. Naar boven. - Zo praat je niet tegen kinderen. 241 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 Het spijt me. - Die is niet goed. 242 00:31:05,375 --> 00:31:06,708 Kom maar. 243 00:31:06,708 --> 00:31:08,625 Ja, daar spreekt u mee. 244 00:31:13,500 --> 00:31:15,166 Ze wachten op u. 245 00:31:20,250 --> 00:31:24,708 Hallo. Adil Faez, hoofdbrigadier. - Sophia Assalas. 246 00:31:24,708 --> 00:31:27,791 Jullie kennen elkaar. - Ik heb jouw naam genoemd. 247 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 Ik laat het u zien. 248 00:31:31,125 --> 00:31:32,458 Adama? 249 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 Vanochtend gevonden. 250 00:31:53,333 --> 00:31:56,375 Uw vriendin denkt dat het een haai was. 251 00:32:12,458 --> 00:32:15,041 Het was zeker weten een haai. 252 00:32:17,041 --> 00:32:21,500 Stel, hij is door de sluizen gekomen, wat moet hij dan in Parijs? 253 00:32:21,500 --> 00:32:26,541 Geen idee. Bij die orka en witte dolfijn stelden jullie ook geen vragen. 254 00:32:27,916 --> 00:32:30,708 Adama, meld het bij Angèle. 255 00:32:30,708 --> 00:32:34,583 Komt u mee. - De recherche is er. We komen eraan. 256 00:32:35,583 --> 00:32:36,833 Ontvangen. 257 00:32:39,625 --> 00:32:42,166 Het kan ook van een schroef zijn. 258 00:32:42,166 --> 00:32:48,041 Het zijn bijtwonden. Onze haai van 2,5 meter bleek drie keer zo lang. 259 00:32:48,041 --> 00:32:52,666 Diezelfde haai zwemt nu in de Seine. - Hoe komen jullie daarbij? 260 00:32:52,666 --> 00:32:56,375 We volgen haar. Als we niet ingrijpen, stikt ze. 261 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Dus haaien in de Theems zijn normaal, maar... 262 00:32:59,291 --> 00:33:03,958 Die horen daar thuis. Deze haai hoort hier niet te zijn. 263 00:33:03,958 --> 00:33:08,833 We moeten haar bevrijden. Dat moet met een gespecialiseerd team... 264 00:33:08,833 --> 00:33:13,666 Wacht even. Laten we eerst maar eens zien of die haai bestaat, oké? 265 00:33:15,958 --> 00:33:19,125 Goed. Meekomen, alsjeblieft. 266 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Leo? Markus? We vertrekken. 267 00:33:27,375 --> 00:33:32,000 Heb je een signaal? - Bij Île de la Cité, nabij de Notre-Dame. 268 00:33:32,000 --> 00:33:35,250 Je mag gaan. - Ik ga met jullie mee. 269 00:33:35,250 --> 00:33:39,625 Geen sprake van. Caro? Het plan is als volgt. 270 00:33:39,625 --> 00:33:42,833 Luitenant... - Brigadier. Twee tellen. 271 00:33:42,833 --> 00:33:49,125 Dit is zinloos. Met mijn tracker kunnen we haar vanaf de kade identificeren. 272 00:33:49,125 --> 00:33:53,541 Markus, de harpoenen. Tempo. - Waarom onnodig risico nemen? 273 00:33:53,541 --> 00:33:57,500 Hoor eens, ik wil alleen weten waar hij zich schuilhoudt. 274 00:33:57,500 --> 00:33:59,166 Als hij echt bestaat. 275 00:33:59,166 --> 00:34:04,166 Vertrekken, jongens. Komt u mee? - Deze haai kan gevaarlijk zijn. 276 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Zeker als-ie zich bedreigd voelt. 277 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Wij zijn van de waterpolitie, niet van Greenpeace. 278 00:34:09,833 --> 00:34:16,083 Of u laat zien hoe die tracker werkt, of u gaat zelf mee, maar we vertrekken nu. 279 00:34:38,500 --> 00:34:40,333 Zullen we, jongens? 280 00:34:40,333 --> 00:34:41,833 Tot straks. 281 00:35:35,625 --> 00:35:38,833 800 meter. 282 00:35:46,083 --> 00:35:47,875 Hier zou ze moeten zijn. 283 00:36:18,916 --> 00:36:24,333 Hoe diep is het hier? - 5 meter. 5,70 meter in het midden. 284 00:36:25,333 --> 00:36:28,000 We zouden haar moeten kunnen zien. 285 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 Of er is gewoon geen haai. 286 00:36:32,416 --> 00:36:34,291 Caro? Jongens? 287 00:36:37,208 --> 00:36:39,208 Trackers synchroniseren. 288 00:36:43,875 --> 00:36:45,333 Gelukt. 289 00:36:45,333 --> 00:36:47,500 Gelukt? - Ja. 290 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 Jullie zaklampen. 291 00:36:54,166 --> 00:36:55,625 Duiken maar. 292 00:37:51,708 --> 00:37:53,041 Al nieuws? 293 00:38:47,333 --> 00:38:49,250 Neem op. 294 00:38:49,250 --> 00:38:53,416 Waar zit je nou? - Zet haar zender uit. Ze gaan haar doden. 295 00:38:53,416 --> 00:38:57,083 Dan ontkomt ze. - Wat snap je niet? We moeten wel. 296 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Zonder zender is het te gevaarlijk. 297 00:38:59,583 --> 00:39:01,791 Laat haar gaan. Doe het. 298 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 Misschien krijg ik 'm niet meer aan. - Ben, toe nou. 299 00:39:33,916 --> 00:39:35,750 Zeurkous. 300 00:39:37,666 --> 00:39:39,750 Snel, de tijd dringt. 301 00:39:43,125 --> 00:39:44,541 Ze komt eraan. 302 00:40:05,416 --> 00:40:07,958 Oké, hij is uitgeschakeld. 303 00:40:08,541 --> 00:40:10,666 Ja, het is gelukt. 304 00:40:19,166 --> 00:40:20,875 Er beweegt daar iets. 305 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 Er is iets mis. - Shit, het signaal. 306 00:40:24,583 --> 00:40:29,291 Hoezo? Wat is er? - Het signaal is opeens weg. 307 00:40:31,833 --> 00:40:33,291 Laat mij maar. 308 00:40:56,666 --> 00:41:00,000 Chef. - Caro? 309 00:41:00,000 --> 00:41:01,416 Snel, klim erin. 310 00:41:05,291 --> 00:41:10,500 Adil, er was daar iets. Iets groots. - Weet je het zeker? 311 00:41:12,166 --> 00:41:14,291 Kijk op de sonar. 312 00:41:38,333 --> 00:41:41,916 Caro, meld het op kanaal 10. 313 00:41:45,000 --> 00:41:47,166 Was u het? - Wat? 314 00:41:47,166 --> 00:41:50,458 Met die zender? - Het signaal was opeens weg. 315 00:41:50,458 --> 00:41:54,458 Door u was mijn team in gevaar. - Ik zei nog: niet duiken. 316 00:41:54,458 --> 00:41:57,708 Breng haar naar de kant. - Handen thuis. 317 00:42:05,750 --> 00:42:07,625 Terug naar het bureau. 318 00:42:19,791 --> 00:42:22,666 Dat scheelde weinig. - Dit was zo dom. 319 00:42:22,666 --> 00:42:25,416 Sta je nu aan hun kant? - Nee, maar wat nu? 320 00:42:25,416 --> 00:42:31,250 Ze moet naar zee, anders sterft ze. - Ik weet niet of ik haar nog kan vinden. 321 00:42:31,250 --> 00:42:33,375 Wat doe jij hier? - Ben je gek? 322 00:42:33,375 --> 00:42:36,458 Ze waren gewapend. - Ze had kunnen aanvallen. 323 00:42:36,458 --> 00:42:40,791 Haaien vallen niet zomaar aan. - Lilith wel. Dat mag niet weer gebeuren. 324 00:42:40,791 --> 00:42:44,458 Jij had daar niks te zoeken. Dit is jouw schuld. 325 00:42:51,708 --> 00:42:55,666 Hou je hier verder buiten, oké? - Het spijt me. 326 00:42:55,666 --> 00:42:57,625 Sophia, het spijt me. 327 00:43:02,000 --> 00:43:08,291 Angèle, als we 'm willen vangen, moeten we alle sluizen en vaarwegen wel sluiten. 328 00:43:08,291 --> 00:43:11,666 Meer niet? Een week voor de triatlon? 329 00:43:11,666 --> 00:43:17,708 Ze willen wereldkundig maken dat er met de Spelen in de Seine wordt gezwommen. 330 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 Ik weet het. 331 00:43:19,208 --> 00:43:24,500 Dus nu moet ik de burgemeester alles laten afblazen? Hoe verkoop ik zoiets? 332 00:43:29,666 --> 00:43:35,083 Verdubbel alle teams. Ik bel de prefect. En stel een surveillanceteam samen. 333 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 Gezonde oceanen zijn essentieel. 334 00:43:52,791 --> 00:43:58,458 Ons mariene ecosysteem heeft namelijk een positief effect op klimaatverandering. 335 00:43:58,458 --> 00:44:00,916 De helft van de zuurstof... 336 00:44:00,916 --> 00:44:04,791 BLOEDBAD OP ZEE: ONDERZOEKERS AANGEVALLEN DOOR HAAI 337 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Ik sta hier voor de boot El Soldado, eigendom van Ocean Origins. 338 00:44:21,208 --> 00:44:27,666 Enkele dagen geleden is de bemanning afgeslacht bij Hawaï, bij de plasticsoep. 339 00:44:27,666 --> 00:44:32,125 Voorzitter Sophia Assalas wil geen commentaar geven. 340 00:44:32,125 --> 00:44:33,916 Er is een onderzoek... 341 00:45:07,583 --> 00:45:12,583 Wat is er kostbaarder dan het leven? Deze beelden zeggen vast genoeg. 342 00:45:21,250 --> 00:45:23,916 Ik heb u niks te verkopen. 343 00:45:23,916 --> 00:45:28,208 Ik hoef geen investeerders te overtuigen of verkiezingen te winnen. 344 00:45:28,208 --> 00:45:30,875 Maar wij hebben alles te verliezen. 345 00:45:30,875 --> 00:45:34,916 Onze ouders en hun ouders hebben ons lot bezegeld. 346 00:45:34,916 --> 00:45:38,166 Ik ben Mika, ik ben 20 jaar... 347 00:45:38,166 --> 00:45:43,625 ...en wij van Save Our Seas vinden dat dierenlevens net zo belangrijk zijn. 348 00:45:43,625 --> 00:45:46,833 Toch worden er jaarlijks 100 miljoen haaien gedood. 349 00:45:46,833 --> 00:45:50,875 Waarom? Voor soep of anti-rimpelcrème? 350 00:45:50,875 --> 00:45:55,958 Stop deze genocide. Ze houden de oceanen in balans. Wij moeten ze beschermen. 351 00:45:55,958 --> 00:46:00,333 Door overbevissing en vervuiling hebben haaien geen voedsel meer... 352 00:46:00,333 --> 00:46:02,916 ...dus moeten ze elders op zoek. 353 00:46:02,916 --> 00:46:08,458 Zo ook Lilith. Zij zit vast in de Seine. Jullie moeten haar helpen redden. 354 00:46:08,458 --> 00:46:14,958 Alleen wij kunnen nog verandering brengen. We beginnen met het redden van deze haai. 355 00:46:14,958 --> 00:46:17,541 Door haar te redden... 356 00:46:17,541 --> 00:46:21,041 ...maken we een vuist tegen hen die onze planeet verwoesten. 357 00:46:21,041 --> 00:46:23,000 Door haar te redden... 358 00:46:23,000 --> 00:46:26,916 ...schreeuwen we van de daken dat de aarde van ons is. 359 00:46:26,916 --> 00:46:29,250 Door haar te redden... 360 00:46:29,250 --> 00:46:31,791 ...redden we onze toekomst. 361 00:46:31,791 --> 00:46:35,250 Dus sluit je bij ons aan en spreek je uit. 362 00:46:35,250 --> 00:46:38,916 We zullen deze haai vinden en haar bevrijden. 363 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 GEEN RESULTATEN 364 00:46:58,666 --> 00:46:59,833 Sophia? 365 00:47:01,458 --> 00:47:03,958 Wat doet u hier? 366 00:47:03,958 --> 00:47:09,208 We zijn verkeerd begonnen, denk ik. Ik wil m'n excuses aanbieden. 367 00:47:09,208 --> 00:47:13,250 Die bloedneus op die boot komt door een duikongeval, hè? 368 00:47:15,125 --> 00:47:21,500 Ik wist het niet van uw man... Uw team, bedoel ik. Het spijt me. 369 00:47:25,000 --> 00:47:29,375 We spreken vanmiddag de burgemeester en ik vroeg me af... 370 00:47:29,375 --> 00:47:31,458 Of u... - Zeg maar 'je'. 371 00:47:31,458 --> 00:47:36,583 Ik vroeg me af of je mee wilde komen, want als ik over haaien begin... 372 00:47:36,583 --> 00:47:38,833 ...dan zal niemand het geloven. 373 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 Een haai? 374 00:47:51,458 --> 00:47:56,291 Een haai in de Seine? - We moeten snel in actie komen. 375 00:47:56,291 --> 00:47:59,708 Natuurlijk, Angèle. We moeten altijd in actie komen. 376 00:48:01,333 --> 00:48:03,250 Dit was de juiste keuze. 377 00:48:09,625 --> 00:48:11,791 Weet u wat dit is? 378 00:48:11,791 --> 00:48:13,208 Dat is Parijs. 379 00:48:14,250 --> 00:48:15,750 Mijn Parijs. 380 00:48:18,875 --> 00:48:24,750 Die opstellingen zijn voor de triatlon, ons visitekaartje voor de Spelen. 381 00:48:24,750 --> 00:48:30,750 Er komen journalisten van over de hele wereld, en zo'n duizend toeschouwers. 382 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Veel meer dan dat. 383 00:48:34,583 --> 00:48:38,083 Snapt u wat ik bedoel? - Die haai is dodelijk. 384 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Nee, maar dat vind ik heus wel erg. 385 00:48:41,208 --> 00:48:46,250 Als we niets doen... - Ho even. Ga nu niets insinueren. 386 00:48:46,250 --> 00:48:50,916 Dan zal ik duidelijk zijn: deze soort vertoont sterk afwijkend gedrag. 387 00:48:50,916 --> 00:48:53,541 Het viel me drie jaar geleden op... 388 00:48:53,541 --> 00:48:56,125 We weten van uw team. 389 00:48:57,875 --> 00:49:01,250 Er zijn meerdere doden gevallen. Als we niets doen... 390 00:49:01,250 --> 00:49:06,000 ...kan uw mediacircus veranderen in een waar bloedbad. 391 00:49:06,000 --> 00:49:09,666 Ze snappen het niet, hè? Het dringt niet echt door. 392 00:49:09,666 --> 00:49:12,000 1,7 miljard euro. 393 00:49:12,000 --> 00:49:17,625 Zo veel heeft de overheid vrijgemaakt om dit evenement te organiseren. 394 00:49:17,625 --> 00:49:21,041 Er zijn zelfs afvalwatertanks onder de Seine gebouwd. 395 00:49:21,041 --> 00:49:23,583 46.000 kubieke meter water. 396 00:49:23,583 --> 00:49:28,375 Wat moet ik zeggen? Vind er iets op. Laat die vis verdwijnen. 397 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 Goed, mevrouw. 398 00:49:31,875 --> 00:49:36,958 Onze teams regelen de sociale media om de schade te beperken. 399 00:49:38,166 --> 00:49:43,291 Wij moeten dit evenement omturnen in iets positiefs. 400 00:49:45,083 --> 00:49:49,625 Aan het werk, Angèle. - Ik zal jullie uitlaten. 401 00:49:51,208 --> 00:49:55,833 Maak een lijst met wat je nodig hebt. - Doe ik meteen. 402 00:49:55,833 --> 00:49:59,416 Zonder tracker moeten we haar naar ons toe lokken. 403 00:49:59,416 --> 00:50:00,750 Hoe dan? 404 00:50:03,041 --> 00:50:06,500 We verdoven haar tussen de Ponts de Sully en Austerlitz... 405 00:50:06,500 --> 00:50:09,875 ...en sluiten haar op in de sluis van Port de l'Arsenal. 406 00:50:09,875 --> 00:50:12,750 Dan neemt het Oceanografisch Instituut het over. 407 00:50:12,750 --> 00:50:15,000 Duidelijk? Aan de slag. 408 00:50:16,250 --> 00:50:19,166 Neem fakkels mee om haar op afstand te houden. 409 00:50:26,875 --> 00:50:28,791 Pas op. - Kijk een beetje uit. 410 00:50:28,791 --> 00:50:31,541 Doe je dat expres? - Pardon. Luister... 411 00:50:34,791 --> 00:50:36,666 Zat hij niet dicht? 412 00:50:37,500 --> 00:50:42,291 Het Instituut is er over een uur. Ik laat je een filmpje zien. 413 00:50:42,291 --> 00:50:44,541 Veel plezier bij de film, chef. 414 00:50:46,750 --> 00:50:50,750 Kijk. Zodra ze verdoofd is, moeten we snel zijn. 415 00:50:50,750 --> 00:50:55,625 Het Instituut moet haar binnen 30 minuten behandelen, anders stikt ze. 416 00:50:55,625 --> 00:50:58,166 Gebruiken wij ook zo'n net? 417 00:50:58,166 --> 00:51:01,208 Sophia, ik moet je nu spreken. 418 00:51:02,625 --> 00:51:04,500 Waar zijn ze precies? 419 00:51:06,375 --> 00:51:10,375 In de catacomben, bij de afvalwaterreservoirs. 420 00:51:14,125 --> 00:51:19,250 Zeg alstublieft niet dat ik hier ben. Ze is m'n vriendin, maar ze draait door. 421 00:51:19,250 --> 00:51:22,083 Ze kan Lilith dirigeren via sonar, zegt ze. 422 00:51:22,083 --> 00:51:24,333 Hoe hebben jullie haar gevonden? 423 00:51:25,375 --> 00:51:28,791 Ik heb haar zender weer in kunnen schakelen. 424 00:51:28,791 --> 00:51:33,916 Hoe dan? Dat was mij niet gelukt. Kun je het me laten zien? 425 00:51:44,708 --> 00:51:46,708 Wat doet ze daar? 426 00:51:47,708 --> 00:51:50,125 Dat zijn de oude catacomben. - Ja. 427 00:51:50,125 --> 00:51:53,708 De waterreservoirs van de stad, een ondergronds meer. 428 00:51:53,708 --> 00:51:56,375 Daar kun je niet komen vanaf de Seine. 429 00:51:56,375 --> 00:52:00,791 Toch wel. Er loopt een oude tunnel onder het Canal Saint-Martin. 430 00:52:02,291 --> 00:52:07,750 Wanneer willen jullie gaan? - Ze zijn er al. Er zijn vast veel mensen. 431 00:52:10,333 --> 00:52:14,458 Ik had niet moeten komen. - Jawel. Laat Mika niet duiken. 432 00:52:14,458 --> 00:52:18,708 Ga erheen en hou je aan het plan. Wij komen eraan. Oké? 433 00:53:34,750 --> 00:53:37,875 Hoi, Mika. - Fijn dat jullie er zijn. 434 00:53:37,875 --> 00:53:42,666 Bedankt, Mika. - Jullie zijn helden. Iedereen bedankt. 435 00:53:42,666 --> 00:53:47,791 Régis, begin met filmen. Hoe is het? Prima. 436 00:53:49,458 --> 00:53:51,833 Klaar? - Bijna. 437 00:53:56,000 --> 00:54:00,791 Weet je dit wel zeker? - Ja, hiermee krijgen we haar hierheen. 438 00:54:00,791 --> 00:54:03,541 Dat is niet waar ik me zorgen om maak. 439 00:54:04,958 --> 00:54:09,875 Vanwaar die twijfels opeens? We doen wat we hebben besproken. 440 00:54:11,083 --> 00:54:13,625 Wat als het niet werkt? 441 00:54:13,625 --> 00:54:15,375 Wat als we niets doen? 442 00:54:54,750 --> 00:55:01,041 Ik ben in de catacomben, hoek Saint-Martin en Jemmapes. Er zijn zo'n 50 personen. 443 00:55:01,041 --> 00:55:04,708 Dringend verzoek om versterking. 444 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 We weten niet wanneer ze komen, dus let op je veiligheid. 445 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Controleer jullie zaklampen. Blijf met je rug tegen de muur. 446 00:55:14,208 --> 00:55:19,750 Er is maar één uitgang, dus hou ze rustig, anders krijgen we een opstopping. 447 00:55:19,750 --> 00:55:23,875 Duidelijk? Adama en Leo, naar rechts. Sophia, blijf bij hen. 448 00:55:23,875 --> 00:55:25,916 Nils en Markus, met mij mee. 449 00:55:51,750 --> 00:55:55,583 Waterpolitie. Iedereen uit het water. - Wacht. 450 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 Opschieten. - Wacht. 451 00:55:57,666 --> 00:56:03,041 Het feest is voorbij. Niemand mag hier komen, dus we gaan rustig naar buiten. 452 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 Mijn collega's begeleiden jullie. 453 00:56:05,875 --> 00:56:10,458 Volg Adama en Markus. Lopen maar. - Wacht. 454 00:56:10,458 --> 00:56:12,916 Vorm een rij. - Laat ons dit afmaken. 455 00:56:12,916 --> 00:56:17,000 Pas op, het is glad en smal. - We weten wat we doen. 456 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 Mika. 457 00:56:18,750 --> 00:56:22,208 Sophia, hiermee kunnen we haar naar zee leiden. 458 00:56:22,208 --> 00:56:24,166 Laat los en kom eruit. 459 00:56:24,166 --> 00:56:28,333 Oké, lopen nou. Een beetje tempo. Opschieten. 460 00:56:28,333 --> 00:56:30,625 Loop langs de muur. 461 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Ze komt eraan. 462 00:56:59,500 --> 00:57:03,666 Kijk, het zijn er twee. - Er is er nog een. Kijk dan. 463 00:57:03,666 --> 00:57:06,458 Een babyhaai. - Ze is bevallen. 464 00:57:22,041 --> 00:57:26,750 Mika, raak haar niet aan. Dan voelt Lilith zich bedreigd. 465 00:57:27,583 --> 00:57:31,833 Je begrijpt het niet. Kom eruit. Lilith is gevaarlijk. 466 00:57:31,833 --> 00:57:34,791 Kijk dan. Je had gelijk. Vertrouw me. 467 00:57:34,791 --> 00:57:39,625 Maak me aan je vast. - Je snapt het niet. Lilith is bevallen. 468 00:57:39,625 --> 00:57:44,666 We zijn hier in haar nest. - Word toch eens wakker. Ze doen niks. 469 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, kom uit het water. Ze gaat aanvallen. 470 00:57:54,625 --> 00:57:59,166 Mika, kom eruit. Dat is een bevel. Klim op de kant. Tegen de muur. 471 00:57:59,166 --> 00:58:02,541 Blijf rustig. - We gaan een voor een naar buiten. 472 00:58:02,541 --> 00:58:04,791 Tegen de muur. - Mika, kom eruit. 473 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Blijf tegen de muur. 474 00:58:06,708 --> 00:58:10,583 Doe iets, Adil. - Waarom moet je alles verpesten? 475 00:58:12,708 --> 00:58:16,041 Adil. Kom uit het water. 476 00:58:16,041 --> 00:58:19,625 Mika. - Mika, kom eruit. Mika. 477 00:58:21,000 --> 00:58:24,291 Mika, kom eruit. Adil, kom terug. 478 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika. 479 00:58:44,791 --> 00:58:46,750 Adil. 480 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Snel, Adil. 481 00:58:51,250 --> 00:58:53,875 Iedereen tegen de muur. 482 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Naar de uitgang. 483 00:59:04,291 --> 00:59:08,791 Geef me je hand. Snel, geef me je hand. 484 00:59:16,000 --> 00:59:19,916 Je hand, Ben. Je hand. 485 00:59:22,375 --> 00:59:24,000 Ben. 486 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Trek me eruit. 487 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben. 488 00:59:48,875 --> 00:59:50,833 Pak me vast. 489 00:59:54,250 --> 00:59:57,958 Leopold. - Leo, kom eruit. 490 01:00:00,708 --> 01:00:04,000 Iedereen uit het water. 491 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Rustig. Snel. 492 01:00:18,291 --> 01:00:19,666 Ze zit achter ons. 493 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Kom hier. Snel. 494 01:00:27,750 --> 01:00:29,958 Blijf rustig. 495 01:00:32,375 --> 01:00:34,333 Ga naar buiten. 496 01:00:36,791 --> 01:00:39,583 Leo. 497 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Naar buiten. 498 01:00:45,125 --> 01:00:48,416 Lopen. - Schiet op. 499 01:00:48,416 --> 01:00:49,750 Help. 500 01:01:02,875 --> 01:01:06,541 Leo, snel. Hierheen. 501 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Geef me je hand. 502 01:01:10,708 --> 01:01:12,541 Leo, je hand. 503 01:01:57,375 --> 01:01:59,166 De prefect belt. 504 01:02:01,083 --> 01:02:02,916 Angèle. - Adil, kom mee. 505 01:02:02,916 --> 01:02:04,416 Ik kom zo. 506 01:03:37,875 --> 01:03:39,958 Het is mijn schuld, Adil. 507 01:03:41,125 --> 01:03:43,500 Ik moest ze beschermen. 508 01:03:44,500 --> 01:03:46,166 Sophia... 509 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 ...dit is niet jouw schuld. 510 01:03:50,625 --> 01:03:52,041 Oké? 511 01:03:53,916 --> 01:03:55,291 Adil? 512 01:03:56,625 --> 01:03:59,083 Kom snel. Nu. 513 01:04:09,041 --> 01:04:11,458 Wat is er? - Kom maar kijken. 514 01:05:02,750 --> 01:05:07,916 Met deze receptoren passen ze zich aan aan het zoutgehalte van het water. 515 01:05:07,916 --> 01:05:13,708 En dit uitgroeisel wijst erop dat ze zich hebben aangepast aan zoetwater. 516 01:05:15,000 --> 01:05:20,208 Maar wat doen ze in Parijs? - Ze vonden dit vast een geschikt nest. 517 01:05:20,208 --> 01:05:23,416 In de catacomben zijn ze veilig. 518 01:05:23,416 --> 01:05:26,958 Net als larven in een bijenkorf. 519 01:05:26,958 --> 01:05:31,583 In de Seine kunnen ze eten. Eenmaal volgroeid gaan ze terug naar zee. 520 01:05:31,583 --> 01:05:35,291 Parijs is een van de weinige steden met dit ecosysteem. 521 01:05:38,250 --> 01:05:39,875 Het is een vrouwtje. 522 01:06:01,958 --> 01:06:04,208 Dat is niet normaal. 523 01:06:04,208 --> 01:06:07,833 Ze is drachtig terwijl ze nog niet geslachtsrijp is. 524 01:06:10,333 --> 01:06:12,750 Zie je deze gebitsvorming? 525 01:06:15,750 --> 01:06:18,250 Ze is nog geen twee maanden oud. 526 01:06:18,250 --> 01:06:21,583 Ongelooflijk. - Hoe verklaar je dat? 527 01:06:23,458 --> 01:06:27,791 Ze plant zich voort door parthenogenese. - Wat betekent dat? 528 01:06:27,791 --> 01:06:30,000 Ze heeft geen mannetje nodig. 529 01:06:35,541 --> 01:06:40,166 Het zijn geen makreelhaaien. Ze hebben zich aangepast. 530 01:06:41,458 --> 01:06:45,250 Lilith is de eerste van een geheel nieuwe soort. 531 01:06:45,250 --> 01:06:49,166 Als we niks doen, blijven ze zich voortplanten... 532 01:06:49,166 --> 01:06:51,416 ...en overspoelen ze de oceanen. 533 01:06:54,291 --> 01:06:57,916 Twaalf doden. Beseffen jullie wat voor ramp dat is? 534 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 We konden niets meer doen. We hebben geprobeerd te evacueren... 535 01:07:02,833 --> 01:07:07,750 U had uw meerderen moeten inlichten. U kon dit niet alleen af. 536 01:07:07,750 --> 01:07:10,708 We hebben de burgemeester gewaarschuwd. 537 01:07:10,708 --> 01:07:15,208 Helemaal niet. Er zwom een verdwaalde haai in de Seine, zei u. 538 01:07:15,208 --> 01:07:19,625 Ik dacht dat uw teams en u dat wel konden oplossen. 539 01:07:21,583 --> 01:07:27,583 De triatlon begint over nog geen 24 uur. Snappen jullie hoe diep ik in de shit zit? 540 01:07:28,583 --> 01:07:31,750 Ik weet niet wat ik op het nieuws moet zeggen. 541 01:07:31,750 --> 01:07:35,333 Weet u dat niet? Meent u dat echt? 542 01:07:35,333 --> 01:07:39,375 Al die doden... Zeg de waarheid, dat er een haai in de Seine zit. 543 01:07:39,375 --> 01:07:40,583 Laten we even... 544 01:07:40,583 --> 01:07:46,750 Snap het dan, er kunnen honderden doden vallen. U moet alles afblazen, verdomme. 545 01:07:48,083 --> 01:07:50,333 Verdwijn uit m'n kantoor. 546 01:07:53,250 --> 01:07:58,666 U mag weer de binnenvaart gaan regelen. Vanaf nu neemt het leger het over. 547 01:08:01,083 --> 01:08:04,541 Zorg dat hier niets van op sociale media komt. 548 01:08:10,625 --> 01:08:15,500 {\an8}Er zijn enorme zuiveringsbassins bij de zwemgebieden geplaatst... 549 01:08:15,500 --> 01:08:18,333 {\an8}...waar het openwaterzwemmen plaatsvindt... 550 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}...waardoor Parijzenaars na hun werk een frisse duik kunnen nemen. 551 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Wat zegt u tegen de activisten die praten over haaien in Seine? 552 01:08:27,666 --> 01:08:34,750 {\an8}Als die er echt zijn, dan ben ik trots, want dan is ons water nu schoon genoeg. 553 01:08:34,750 --> 01:08:37,666 Zelfs voor haaien? - Uiteraard. 554 01:08:37,666 --> 01:08:43,333 Haaien zijn ongevaarlijk voor mensen. Alle diersoorten zijn welkom... 555 01:08:43,333 --> 01:08:47,500 We hebben het verknoeid. Die hufters geven ons de schuld. 556 01:08:47,500 --> 01:08:52,041 Dat is politiek. Ze laten het feest niet in gevaar komen. 557 01:09:15,041 --> 01:09:19,166 Zo frustrerend, niet gehoord worden. Niets kunnen doen. 558 01:09:20,583 --> 01:09:22,666 Het leger heeft nu de leiding. 559 01:09:27,833 --> 01:09:33,166 Als ze tijdens de triatlon terug naar zee zwemmen, wordt het een bloedbad. 560 01:09:33,166 --> 01:09:37,458 We moeten ze afmaken. - Stop, dat is niet meer aan ons. 561 01:09:37,458 --> 01:09:39,291 Dus hou ermee op. 562 01:09:51,083 --> 01:09:53,250 Waarom ben je uit het leger gegaan? 563 01:10:01,000 --> 01:10:03,375 Adil... - Omdat ik een lafaard ben. 564 01:10:11,750 --> 01:10:16,291 We moesten gegijzelde journalisten bevrijden in Burkina Faso. 565 01:10:16,291 --> 01:10:18,291 Ik was bang om dood te gaan. 566 01:10:23,250 --> 01:10:25,833 Ik heb m'n maten in de steek gelaten. 567 01:10:29,125 --> 01:10:31,500 Ze hebben de gijzelaars bevrijd... 568 01:10:32,500 --> 01:10:34,791 ...maar werden zelf doodgeschoten. 569 01:10:36,791 --> 01:10:38,750 Daarom ben ik gestopt. 570 01:10:51,333 --> 01:10:53,708 Iets te drinken? - Nee, bedankt. 571 01:10:59,833 --> 01:11:04,958 Dus, wat gaan we nu doen? Heb je een plan? 572 01:11:09,208 --> 01:11:14,625 Ik heb twee of drie vrijwilligers nodig. Buiten het boekje. Voel je niet verplicht. 573 01:11:14,625 --> 01:11:18,375 We hebben nog 12 uur, dus wie zich geroepen voelt... 574 01:11:21,333 --> 01:11:22,833 Voor Leo. 575 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 We zijn toch een team? 576 01:11:27,250 --> 01:11:28,375 Voor Leo. 577 01:11:32,416 --> 01:11:35,625 Sorry, maar ik heb een gezin. 578 01:11:36,916 --> 01:11:39,500 Ik kan jullie wel dekken. 579 01:11:42,458 --> 01:11:44,041 CATACOMBEN VAN PARIJS 580 01:11:44,041 --> 01:11:48,291 Het nest moet in deze crypte zijn, onder de catacomben. 581 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Dit zijn Poiccard en Berruti, explosievenexperts. 582 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti leidt het duikteam, met Sophia, Adama en ik. 583 01:11:58,958 --> 01:12:04,083 Caro en Markus, jullie wachten boven, bij de Pont Saint-Louis. 584 01:12:04,083 --> 01:12:07,750 Ons extractiepunt is hier, achter de Notre-Dame. 585 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Wij duiken vanuit de catacomben. 586 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 De schacht is 30 meter diep, dus maak decompressiestops. 587 01:12:13,791 --> 01:12:16,625 Onderin loopt een tunnel van 20 meter. 588 01:12:16,625 --> 01:12:20,083 We plaatsen explosieven zodat alles tegelijk instort. 589 01:12:20,083 --> 01:12:22,208 Hoe snel gaan ze af? 590 01:12:24,000 --> 01:12:28,875 Binnen drie minuten. - Dat is te kort voor decompressiestops. 591 01:12:28,875 --> 01:12:33,916 We ontsnappen met onderwaterscooters door deze tunnel. Binnen zijn we veilig. 592 01:12:33,916 --> 01:12:37,125 Daarna is het nog 80 meter zwemmen naar de Seine. 593 01:12:37,125 --> 01:12:42,333 Markus, jij slijpt de tunneltralies open en voegt je boven bij Caro. 594 01:12:43,500 --> 01:12:48,000 Ik loop met de burgemeester mee. Ik zal jullie stiekem dekken. 595 01:12:48,000 --> 01:12:52,291 En als de haaien er niet zijn? - Ik wek infrageluid op. 596 01:12:52,291 --> 01:12:57,166 Dat lokt de haaien naar de crypte terwijl jullie de explosieven plaatsen. 597 01:12:57,166 --> 01:13:03,666 Met fakkels houden we ze op afstand, en met duikmaskers blijven we in contact. 598 01:13:04,833 --> 01:13:07,750 Die uitrusting hadden m'n team en ik ook. 599 01:13:07,750 --> 01:13:13,000 Wie bedient de ontsteker? - Ik. Als jullie daar weg zijn, druk ik. 600 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Nog vragen? 601 01:13:18,000 --> 01:13:19,833 En als jullie niet bovenkomen? 602 01:13:59,791 --> 01:14:03,125 We zijn er bijna. 30 meter diepte. 603 01:14:14,791 --> 01:14:16,791 De kust is veilig. Ga maar. 604 01:15:00,208 --> 01:15:05,000 Ga naar de andere kant. - Deze kant op, mensen. Doorlopen. 605 01:15:05,000 --> 01:15:07,416 PN 75, brug is afgezet. 606 01:15:08,666 --> 01:15:11,125 Ontvangen. Alles in orde hier. 607 01:15:29,250 --> 01:15:32,500 Omkeren. Niemand mag erdoor. 608 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Wij zijn van de waterpolitie. Dit is ons gebied. 609 01:15:36,125 --> 01:15:40,916 Dit is een militaire zone, dat moet u hebben gehoord. Omkeren, nu. 610 01:15:42,750 --> 01:15:45,250 Angèle, de rivier is afgezet. 611 01:16:01,791 --> 01:16:05,083 Angèle, hoor je me? - Veel succes allemaal. 612 01:16:05,083 --> 01:16:09,000 Mevrouw de burgemeester. Hoe kijkt u naar vandaag? 613 01:16:09,000 --> 01:16:16,083 Vol vertrouwen. We hebben hier maanden aan gewerkt, met m'n team en de prefect. 614 01:16:16,083 --> 01:16:20,375 Even over de veiligheid: er gaan geruchten over haaien. 615 01:16:20,375 --> 01:16:22,708 Inderdaad: dat zijn geruchten. 616 01:16:22,708 --> 01:16:26,500 We hebben alle mogelijke veiligheidsmaatregelen genomen. 617 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 Bedankt. - Nog één vraag. 618 01:16:32,791 --> 01:16:37,958 U kijkt live mee terwijl we wachten op de burgemeester. 619 01:16:37,958 --> 01:16:43,166 Daar komt de burgemeester net aan, met haar adviseurs en de prefect. 620 01:16:43,166 --> 01:16:48,916 De burgemeester zal het startsein geven voor deze langverwachte triatlon... 621 01:16:48,916 --> 01:16:53,250 Angèle, wat nu? - Noodgeval bij de rivier. Laat ze door. 622 01:16:53,250 --> 01:16:57,791 De prefect wil politie achter de Notre-Dame. Over. 623 01:17:15,000 --> 01:17:19,708 Adil, we werden opgehouden. We zijn er over tien minuten. Over. 624 01:17:19,708 --> 01:17:21,208 Ontvangen. 625 01:17:25,833 --> 01:17:27,708 Nog 20 meter. 626 01:17:29,375 --> 01:17:32,000 Adama, geef me de oscillator. 627 01:17:40,333 --> 01:17:43,750 Het is zover, m'n beste stadgenoten. 628 01:17:43,750 --> 01:17:49,041 Sommigen hebben ervan gedroomd, velen hebben erover gepraat... 629 01:17:49,041 --> 01:17:51,500 ...maar ik heb het echt gedaan. 630 01:18:02,041 --> 01:18:07,083 In Parijs draait het om ontspanning, welzijn en saamhorigheid. 631 01:18:07,083 --> 01:18:11,750 Adil aan Caro. We zijn in de crypte. Zijn jullie in positie? 632 01:18:12,833 --> 01:18:14,708 Adil aan Caro. 633 01:18:14,708 --> 01:18:18,750 We zijn bijna klaar. Geef me twee minuten. Over. 634 01:18:30,208 --> 01:18:31,875 Ik steek een fakkel aan. 635 01:18:38,083 --> 01:18:39,708 Allejezus. 636 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Geen plotselinge bewegingen. Daar komen ze op af. 637 01:19:01,458 --> 01:19:06,541 En onthou goed: Parijs is, en blijft altijd... 638 01:19:06,541 --> 01:19:09,833 ...een geweldig groot feest. 639 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 Kom maar door. 640 01:19:31,750 --> 01:19:36,250 Hierbij is de triatlon van de Seine... 641 01:19:36,250 --> 01:19:37,875 ...officieel begonnen. 642 01:19:47,500 --> 01:19:51,041 Hallo, of welkom terug als u al keek. 643 01:19:51,041 --> 01:19:54,125 Welkom bij de triatlon van Parijs. 644 01:19:56,291 --> 01:19:59,625 Hup, hup. Zet 'm op. 645 01:20:01,000 --> 01:20:03,833 En we zijn los. De eerste ronde... 646 01:20:03,833 --> 01:20:08,416 Caro, de zwemmers zijn gestart. Jullie moeten snel zijn. 647 01:20:14,291 --> 01:20:17,208 Markus is het water in. Over. 648 01:20:53,250 --> 01:20:57,125 Ik ben klaar. Toe maar. - Zie je haar? 649 01:20:59,083 --> 01:21:00,958 Nee. 650 01:21:10,541 --> 01:21:13,291 Caro, hoe staat het ervoor? 651 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 We zijn bezig. Hij is bijna klaar. 652 01:21:25,833 --> 01:21:29,458 Dit klopt niet. Ze is er nog steeds niet. 653 01:21:32,750 --> 01:21:37,208 De zwemmers zijn in topvorm in de derde ronde van de triatlon. 654 01:21:37,208 --> 01:21:39,750 Nog zeven ronden te gaan. 655 01:21:43,333 --> 01:21:45,041 Er is iets mis. 656 01:21:46,500 --> 01:21:48,166 Waar is ze, verdomme? 657 01:22:01,541 --> 01:22:05,250 De weg is vrijgemaakt. - Ontvangen. 658 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Kom op, we moeten opschieten. 659 01:22:08,791 --> 01:22:11,916 Zijn de explosieven geplaatst? - Op scherp. 660 01:22:13,083 --> 01:22:14,416 Op scherp. 661 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Poiccard? - Twee minuten. 662 01:22:25,458 --> 01:22:29,416 We moeten gaan. Ze zijn nerveus. - Twee tellen, zeg ik. 663 01:22:29,416 --> 01:22:32,333 Wacht, ze is er nog steeds niet. 664 01:22:32,333 --> 01:22:34,958 Explosief geplaatst. Bijna klaar. 665 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 Ik ben klaar. Iedereen naar de uitgang. 666 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Kom, snel. 667 01:22:57,166 --> 01:22:59,750 Berruti, kom hierheen. 668 01:23:11,541 --> 01:23:16,166 Verroer jullie niet. We moeten bij elkaar blijven. 669 01:23:31,458 --> 01:23:32,833 Nee, Adama. 670 01:23:42,666 --> 01:23:46,083 Kom terug, Adama. - Maak dat jullie wegkomen. 671 01:23:46,083 --> 01:23:48,500 Ik ga drukken. Wegwezen. 672 01:25:18,916 --> 01:25:21,666 Daar zijn ze. - Sophia. Adil. 673 01:25:21,666 --> 01:25:25,083 Kom hierheen. Snel. - Zwemmen. 674 01:25:35,333 --> 01:25:37,583 Geef me je arm. 675 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 Het komt goed. 676 01:25:45,125 --> 01:25:47,333 Sophia, de anderen? 677 01:25:50,333 --> 01:25:52,500 Adil, zeg iets. 678 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 Het komt goed. 679 01:25:57,416 --> 01:26:00,125 Sophia, wat doe je? 680 01:27:09,625 --> 01:27:11,708 Ze is hier. 681 01:27:13,125 --> 01:27:16,333 Sophia, kom hierheen. - Kom snel. 682 01:27:34,000 --> 01:27:35,166 Adil. 683 01:28:10,000 --> 01:28:11,916 Waarom zwemt ze om ons heen? 684 01:28:13,583 --> 01:28:17,291 Dat doet ze niet. Ze gaat op de zwemmers af. 685 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Eropaf. 686 01:29:20,875 --> 01:29:22,791 Kom maar door. 687 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 Een haai. 688 01:29:28,208 --> 01:29:30,833 Een haai. 689 01:29:45,541 --> 01:29:47,541 Wat gebeurt daar? 690 01:29:52,041 --> 01:29:55,166 Is dat nou een vin? Dat is een haai. Filmen. 691 01:30:25,083 --> 01:30:26,916 Help. 692 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Niet schieten. Er liggen granaten in. 693 01:30:47,333 --> 01:30:51,750 Stop met schieten. Er liggen granaten. 694 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Iedereen weg. 695 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Aan de kant. 696 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 Opzij, verdomme. 697 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 O, shit. Weg hier. 698 01:33:32,583 --> 01:33:35,375 Adil? 699 01:34:28,208 --> 01:34:29,625 Sophia... 700 01:34:31,083 --> 01:34:32,666 ...is het voorbij? 701 01:38:06,500 --> 01:38:08,916 TER NAGEDACHTENIS AAN JIMMY CAVÉ 702 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Vertaling: Martijn van Berkel