1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,750
NICHT DIE STÄRKSTE
ODER INTELLIGENTESTE SPEZIES ÜBERLEBT,
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,250
SONDERN DIE, DIE SICH AM BESTEN ANPASST."
5
00:00:22,250 --> 00:00:23,875
NACH CHARLES DARWIN
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}NORDPAZIFIK
27° 12' 21", -128° 40' 19"
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISSION OCEAN ORIGINS
PROJEKT "EVOLUTION"
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Wir sind auf dem 7. Kontinent,
9
00:01:17,000 --> 00:01:20,250
{\an8}ein Müllstrudel
über drei Millionen Quadratkilometer.
10
00:01:20,250 --> 00:01:22,250
{\an8}Sechsmal so groß wie Frankreich.
11
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
{\an8}Fast 1 Million Vögel
und 100.000 Meeressäuger
12
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}sterben jährlich durch Plastik.
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Furchtbar.
- Nein, gut so.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Diese Statistiken nerven.
- Ach was.
15
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Mach weiter. Na los.
16
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Na komm. Ich liebe dich.
17
00:01:35,666 --> 00:01:37,083
{\an8}- Hör auf.
- Ich liebe dich.
18
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Ok, leg los.
- Also, los geht's.
19
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Kamera läuft.
20
00:01:41,958 --> 00:01:45,708
{\an8}Seit über drei Jahren
markieren mein Team und ich Haiarten.
21
00:01:45,708 --> 00:01:48,583
{\an8}- Wir wollen ihre biologische Evolution...
- Sophia!
22
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
{\an8}- Wir haben ein Signal. Können wir?
- Na dann los.
23
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Richtung Südost.
Auf 6 m halten und warten.
24
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Los! In fünf Minuten tauchen wir ab.
25
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
Die Pfeile sind bereit. Und die Kameras?
26
00:02:03,291 --> 00:02:04,583
Sind auch startklar.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,708
Lasst sie diesmal heil.
28
00:02:06,708 --> 00:02:10,041
Mann. Eine ekligere Stelle
konnte sie nicht finden, was?
29
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Entfernung?
- Etwa 500 m.
30
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Sie kommt näher.
31
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Ok, Leute, wie immer,
ihr folgt mir, und bleibt über mir.
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, bleibt zusammen.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Ja?
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Mit mir.
- Ok.
35
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Bei 6 m tarieren wir
und warten auf Anweisungen.
36
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Ja, Kapitän.
- Jawohl.
37
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
38
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
39
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
{\an8}Ja, Florecita, alles in Ordnung.
40
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Wir tauchen ab.
41
00:02:59,791 --> 00:03:01,625
Druckausgleich und Kurs halten.
42
00:03:02,958 --> 00:03:04,500
Diesmal erwischen wir sie.
43
00:03:09,416 --> 00:03:12,958
- Du bist in deinem Element. Was, Sam?
- Ist das dein Element?
44
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Wie läuft es, ihr Spaßvögel?
45
00:03:18,541 --> 00:03:19,750
Sind gleich auf 6 m.
46
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Alles gut.
47
00:03:21,416 --> 00:03:25,291
{\an8}-Ich hoffe, sie haut nicht ab.
- Das lasse ich nicht zu.
48
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Signal auf 70 m.
49
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
{\an8}Welche Richtung?
50
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Süd-Südost.
51
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
Ok, wir halten die Augen offen.
52
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Wartet mal. Stopp!
53
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Siehst du es, Sophia?
54
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}Wieder ein Pottwal-Baby in einem Netz.
55
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Das zweite in drei Wochen.
56
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
Es muss tagelang gelitten haben.
57
00:04:08,208 --> 00:04:09,791
Ich sehe nach, ihr bleibt.
58
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Scheiße, sein Bauch ist voller Plastik.
59
00:04:39,208 --> 00:04:42,000
{\an8}- Chris, konzentriere dich auf Beacon 7.
- Moment.
60
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Siehst du das?
61
00:04:49,500 --> 00:04:50,416
Eine Bisswunde.
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Ja, aber was könnte das gewesen sein?
63
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, sie kommt, 30 m.
64
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Scheiße, Mann!
65
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Chris, alles ok?
66
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Alles in Ordnung?
67
00:05:08,083 --> 00:05:10,083
{\an8}Ja, aber das ist sie nicht.
68
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Da kommen noch mehr.
69
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Seit wann jagen Makos in Rudeln?
70
00:05:18,791 --> 00:05:22,791
{\an8}-Was hat das zu bedeuten?
- Das ist seltsam. Sie sind alle weiblich.
71
00:05:22,791 --> 00:05:24,875
Wie viele? Seht ihr diese Flossen?
72
00:05:24,875 --> 00:05:28,625
{\an8}-Ist das normal? Die sind riesig.
- Hypertrophie wie bei Lilith.
73
00:05:29,791 --> 00:05:31,208
Etwa zehn. Was nun?
74
00:05:34,333 --> 00:05:37,791
{\an8}- Juan, hörst du mich?
- Sie sind nervös. Sicherheitsprotokoll.
75
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Sophia...
- Scheiße.
76
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
{\an8}- Bleibt ruhig. Haltet Abstand.
- Was jetzt?
77
00:05:42,916 --> 00:05:45,833
- Euch passiert nichts.
- Signal südlich.
78
00:05:48,375 --> 00:05:49,666
Chris, sie kommt.
79
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, was ist das denn?
80
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Scheiße. Sicher, dass es unsere ist?
81
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}-Sie ist mindestens 5 m lang.
- Nein, 7 m.
82
00:06:27,791 --> 00:06:31,333
{\an8}- Versteh ich nicht. Das muss Lilith sein.
- Dann ist sie es.
83
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Unmöglich.
Vor drei Monaten war sie 2,5 m groß.
84
00:06:34,791 --> 00:06:37,916
Ich bin sicher, dass sie es ist.
Das ist Beacon 7.
85
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Was machen wir jetzt?
86
00:06:47,333 --> 00:06:48,708
{\an8}Ich verstehe das nicht?
87
00:06:49,666 --> 00:06:50,958
Wie ist das möglich?
88
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Aufstieg. Es ist zu gefährlich.
89
00:06:54,041 --> 00:06:57,833
- Warte. Die Probe.
- Hast du gesehen, wie groß die ist?
90
00:06:57,833 --> 00:07:00,666
- Soll ich es machen?
- Ist ja gut, ich mache es.
91
00:07:00,666 --> 00:07:03,583
Es muss sein, Chris.
Wir müssen das untersuchen.
92
00:07:05,791 --> 00:07:06,708
Das wird schon.
93
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Komm direkt auf sie zu,
damit du ihr keine Angst machst.
94
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Dein Abstand ist gut so. Schön langsam.
95
00:07:22,375 --> 00:07:23,666
{\an8}Eine Sekunde.
96
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Sachte!
- Scheiße!
97
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Scheiße.
- Alles ok?
98
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}-Ja.
- Ok, kommt zurück.
99
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Hört ihr das? Mission erfüllt. Aufstieg.
100
00:07:36,208 --> 00:07:38,250
Hast du dir in den Anzug gemacht?
101
00:07:39,166 --> 00:07:40,875
Ich glaube, sie kommt zurück.
102
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Was? Wo ist sie?
103
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
104
00:07:46,208 --> 00:07:51,333
{\an8}Wo zum Teufel ist sie? Seht ihr sie?
Ich habe sie gerade gesehen. Wo ist sie?
105
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Was ist los?
106
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
{\an8}- Sie war eben hier.
- Siehst du sie?
107
00:07:57,625 --> 00:08:00,125
{\an8}Chris? Ich habe kein Bild mehr!
108
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
109
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
110
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
111
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Kommt wieder hoch!
112
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, antworte!
113
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Antwortet.
114
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
115
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
116
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, nein!
117
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
118
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
119
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Sophia! Komm zurück aufs Boot!
120
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
IM WASSER DER SEINE
121
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
DREI JAHRE SPÄTER
122
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Ich habe da etwas.
123
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Sehr gut.
124
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Mal sehen, ob ich was habe.
125
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Ich habe etwas.
126
00:11:51,416 --> 00:11:53,791
Moment. Ich kriege es nicht...
127
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Alles ok?
- Ja.
128
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
Was ist es?
129
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
Entschärfer eingetroffen.
130
00:12:19,125 --> 00:12:20,791
- Warte, ich komme.
- Danke.
131
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Alles ok?
- Alles gut.
132
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Wie ist es gelaufen?
- Ist sauber.
133
00:12:25,500 --> 00:12:29,166
{\an8}Adama an Caro. Wir gehen,
sobald Adil mit der Presse durch ist.
134
00:12:29,166 --> 00:12:30,916
Ok. Verstanden. Wir warten.
135
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Kommt es öfter vor...
136
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Wir sind hier durch.
- Ok.
137
00:12:33,958 --> 00:12:35,666
...oder ist es ungewöhnlich?
138
00:12:35,666 --> 00:12:38,083
Wir finden öfter Granaten in der Seine.
139
00:12:38,083 --> 00:12:43,166
Mit den Kollegen vom Zentrallabor
haben wir bereits an die 100 geborgen.
140
00:12:43,166 --> 00:12:44,791
Die zwei haben richtig...
141
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle an Adil.
- Entschuldigung.
142
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Ich löse dich ab.
143
00:12:48,333 --> 00:12:52,083
Der Präfekt will uns
beim Triathlon-Briefing. Ich komme nach.
144
00:12:52,833 --> 00:12:54,958
- Tut mir leid. Sie übernimmt.
- Danke.
145
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Hallo.
- Hallo, Commandant.
146
00:12:57,708 --> 00:13:01,750
Zu Ihrer Beruhigung:
Kein Zündsystem, also keine Panikmache.
147
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
- Gut gemacht.
- Danke.
148
00:13:03,291 --> 00:13:05,458
...Angeln mit Magneten ist verboten...
149
00:13:05,458 --> 00:13:08,333
Wir kehren zur Basis zurück.
Triathlon-Briefing.
150
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Auf geht's.
151
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Sie da, Kajakfahren ist verboten!
152
00:13:20,708 --> 00:13:24,291
- Ok. Gar nichts darf man mehr!
- Was ist heute nur los?
153
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Wer wäre bereit,
sein Leben dem Schutz der Wale zu widmen?
154
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
- Ich.
- Ich.
155
00:14:08,541 --> 00:14:12,958
Das wurde ich gefragt, als ich beschloss,
mich für unsere Meere einzusetzen.
156
00:14:13,458 --> 00:14:16,666
Eine Welt mit toten Weltmeeren
ist eine Welt ohne uns.
157
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
Was sind lebendige Meere?
158
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
Artenreiche Meere.
159
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
Das bedeutet Meere voller Fische,
160
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
aber auch Algen, Korallen und Pflanzen.
161
00:14:29,083 --> 00:14:33,916
Und retten wir die Unterwasserwelt nicht,
dann können wir uns selbst nicht retten.
162
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Entschuldigung?
- Ja?
163
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Kann man die Meere retten?
164
00:14:38,583 --> 00:14:41,000
Ein Mann namens Paul Watson sagte einmal...
165
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Ist Ihre Crew
bei einem Haiangriff gestorben?
166
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, Handys weg.
- Aber...
167
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Na los.
168
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Es reicht.
- Was ist denn?
169
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Das war nur eine Frage.
170
00:14:52,416 --> 00:14:54,083
Schau, sie ist rot geworden.
171
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
172
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Mme. Assalas!
173
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Entschuldigen Sie. Es tut mir sehr leid,
aber ich muss mit Ihnen reden.
174
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Ich verfolge Ihre Arbeit.
175
00:15:18,000 --> 00:15:20,708
- Klimamigration...
- Ich habe leider keine Zeit.
176
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
Beacon 7!
177
00:15:27,416 --> 00:15:28,500
Ich weiß, wo sie ist.
178
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Willkommen bei SOS.
179
00:15:36,375 --> 00:15:38,416
SOS. Save Our Seas.
180
00:15:38,416 --> 00:15:42,208
Noch nie davon gehört?
Unsere Organisation zum Schutz der Meere.
181
00:15:42,208 --> 00:15:46,291
Wir hätten nie gedacht, dass es was wird,
aber es nimmt Form an.
182
00:15:46,291 --> 00:15:47,791
Wir tun, was du tust.
183
00:15:47,791 --> 00:15:51,500
Mit unseren Mitteln eben.
Du warst immer ein Vorbild für uns.
184
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Wir kennen deine Arbeit,
deine Beobachtungen.
185
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Radikale Verhaltensänderungen
durch die Natur...
186
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Um die Haie zu schützen,
verbinden wir uns mit ihren Sendern.
187
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
Und wenn sie in Gefahr sind,
188
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
weil Wilderer auftauchen oder so,
schalten wir das Signal aus.
189
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Sophia, komm.
190
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
191
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Warte. Zwei Sekunden...
- Was machst du da?
192
00:16:40,458 --> 00:16:44,041
- Ulysses Sender abschalten. Ein Trawler.
- Wo ist er?
193
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
In Spanien.
194
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Heute kein Haifang, Leute.
195
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Yatta.
- Zeigst du es mir?
196
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Beacon 7.
197
00:16:54,291 --> 00:16:55,875
- Ben, Beacon 7.
- Ja.
198
00:16:55,875 --> 00:16:58,708
- Ben, bitte. Beacon 7.
- Ja.
199
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Beacon 7...
200
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Da.
201
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Schau.
202
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Das kann nicht sein.
203
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Unsere Server sind sicher. Das geht nicht.
204
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Heutzutage kann man auf alles zugreifen.
Schau mal.
205
00:17:22,541 --> 00:17:26,416
Vor drei Wochen war sie in Le Havre.
Dann kam sie die Seine hoch.
206
00:17:32,958 --> 00:17:35,625
Sie ist seit drei Tagen hier.
Mitten in Paris.
207
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Im Süßwasser stirbt sie.
208
00:17:38,125 --> 00:17:42,833
- Bullenhaie vermehren sich im Süßwasser...
- Sie ist ein Mako.
209
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Sophia, du hattest recht.
210
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Klimawandel und Umweltverschmutzung
ändern ihr Verhalten.
211
00:17:47,458 --> 00:17:50,250
Sie hat sich verirrt
und versucht zu überleben.
212
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Wenn es Beacon 7 ist,
dann hat er sich gelöst und trieb her.
213
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Gegen die Strömung?
214
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Wäre er nicht gesunken?
215
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Wir müssen sie ins Meer lotsen,
damit sie überlebt.
216
00:18:03,750 --> 00:18:07,000
- Wir können mit ihr kommunizieren.
- Spinnt ihr jetzt?
217
00:18:07,625 --> 00:18:11,000
- Sie ist kein Hund.
- Tauch mit uns. Ich beweise es dir.
218
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- In der Seine?
- Ja.
219
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Heute Abend.
220
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Was tue ich hier?
221
00:18:17,958 --> 00:18:22,666
Gestern fiel ein Auto von der Pont Marie
in die Seine. Der Fahrer wird vermisst.
222
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
223
00:19:36,083 --> 00:19:39,833
Kaum hier und wir haben schon
zwei tolle Walhaie gesehen.
224
00:19:39,833 --> 00:19:41,250
- Da drüben.
- Siehst du?
225
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Da ist ein dritter. Sieh mal!
226
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Ja!
- Ist der riesig!
227
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Weil es hier tiefe Stellen...
228
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! Applaus!
229
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Drei Stunden am Motor,
und er geht immer noch nicht.
230
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
- Spielen wir Tischfußball.
- Super.
231
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Willst du kämpfen?
- Wunderbar...
232
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Vier, drei, zwei, eins!
233
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Frohes neues Jahr!
234
00:20:07,666 --> 00:20:10,000
Schatz, ich liebe dich! Wünsch dir was!
235
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Das ist verrückt!
236
00:20:15,458 --> 00:20:19,125
- Los, Chris. Dein Abstand ist gut so.
- Eine Sekunde.
237
00:20:21,291 --> 00:20:23,250
Chris? Ich habe kein Bild mehr!
238
00:21:01,500 --> 00:21:02,625
Das ist nicht wahr.
239
00:21:39,666 --> 00:21:42,291
- Mika hier. Hinterlass eine Nachricht.
- Mika.
240
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, hier ist Sophia.
241
00:21:44,375 --> 00:21:45,500
Ruf bitte zurück.
242
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Komm.
243
00:21:55,750 --> 00:21:58,833
Wenn es Ärger gibt,
ziehst du die Leine und haust ab.
244
00:21:59,333 --> 00:22:01,833
- Und du?
- Ich komme schon klar.
245
00:22:10,291 --> 00:22:11,916
Lass die Bestechung!
246
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Wenn was ist, kommst du sofort hoch.
- Ok.
247
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Komm schon.
248
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Polizei!
249
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Raus aus dem Wasser.
250
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
Kommen Sie sofort da raus!
251
00:25:20,000 --> 00:25:23,708
- Warum tauchst du nachts?
- Darf ich die Seine nicht reinigen?
252
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Die Seine reinigen?
253
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Ja.
254
00:25:30,041 --> 00:25:31,250
Wessen Boot ist das?
255
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Meins.
256
00:25:35,250 --> 00:25:37,125
- Wir fahren aufs Revier.
- Nein.
257
00:25:37,125 --> 00:25:40,000
Wenn alles gut läuft,
kannst du nach Hause. Ok?
258
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Fahr an der Île Saint-Louis vorbei.
259
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Ok.
260
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, bleib hier.
261
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
Und Roger?
262
00:25:51,625 --> 00:25:54,708
- Hab ich ewig nicht gesehen.
- Hey, Leute. Wie geht's?
263
00:25:54,708 --> 00:25:55,958
Oh, hallo!
264
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Alles gut?
265
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- Wir haben was mitgebracht.
- Toll.
266
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Hier. Der sollte passen.
267
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Oh, ein Sammlerstück!
- Super.
268
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Passt die?
269
00:26:04,083 --> 00:26:05,833
Extra für dich mitgebracht.
270
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Eure Kollegen.
271
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Verstärkung!
272
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Bereit, Markus?
- Ja.
273
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Etwas nachlassen.
274
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Alles ok, Adewale?
275
00:26:20,083 --> 00:26:22,333
- Wie geht's, Chef?
- Es geht.
276
00:26:22,333 --> 00:26:24,666
Hey, Hübsche. Wie geht's?
277
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Ignorier das, Ade!
278
00:26:28,000 --> 00:26:29,791
Markus, haben sie jetzt alles?
279
00:26:29,791 --> 00:26:34,208
- Ja, wir haben ihnen geholfen.
- Alles gut, Chef. Deine Jungs waren super.
280
00:26:34,208 --> 00:26:35,666
Morgen sind wir weg.
281
00:26:35,666 --> 00:26:39,833
Es dauert drei Wochen. Das Ufer
soll für den Triathlon geräumt werden.
282
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Keine Sorge.
Kiki und ich sitzen in der ersten Reihe.
283
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Super. Viel Spaß beim Lesen.
284
00:26:45,375 --> 00:26:46,833
- Danke.
- Zum Revier, ja?
285
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
- Ja.
- Bis später.
286
00:26:48,458 --> 00:26:50,083
- Wenden.
- Fahr außen herum.
287
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Na los. Gib Gas.
288
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Abfahrt.
289
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Was hat so lange gedauert?
290
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Wir fanden sie mit Ausrüstung im Wasser
bei der Pont Marie.
291
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, regelst du das?
292
00:27:25,625 --> 00:27:27,750
Ich muss die Ausrüstung wegschaffen.
293
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Ich mache das.
- Ich kann auch helfen.
294
00:27:30,666 --> 00:27:32,541
Schon gut, Caro. Ich bin weg.
295
00:27:32,541 --> 00:27:34,166
- Mein Handy ist an.
- Komm.
296
00:27:34,166 --> 00:27:35,083
Bis morgen.
297
00:27:35,791 --> 00:27:36,833
Schönen Abend!
298
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Warte. Ich gehe vor.
299
00:27:39,250 --> 00:27:40,166
- Komm.
- Nils.
300
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
Ja?
301
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Hast du noch Dienst?
302
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Ja. Wieso?
303
00:27:43,333 --> 00:27:44,541
Deine Weste, bitte.
304
00:27:45,583 --> 00:27:49,291
- Das ist nicht die Feuerwehr.
- Die Armee ist es aber auch nicht.
305
00:27:49,291 --> 00:27:51,625
Die haben wenigstens anständige Haare.
306
00:29:05,833 --> 00:29:09,833
154 GRANATEN AUS DEM ZWEITEN WELTKRIEG
UNTER DER PONT D'IENA GEFUNDEN
307
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Kaffee?
308
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Kann ich jetzt nach Hause?
309
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
- Warum warst du tauchen?
- Mann.
310
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Wegen des Unfalls?
311
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Zucker?
312
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Also...
313
00:30:03,875 --> 00:30:06,708
Erklär es mir.
Wieso hast du das Auto abgesucht?
314
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- Verdammt.
- Ich rede mit dir.
315
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Ich habe gefragt...
- In der Seine ist ein Hai. Ok?
316
00:30:14,916 --> 00:30:16,750
Eine Zeitverschwenderin, toll.
317
00:30:18,083 --> 00:30:20,333
Ok. Du willst mich für dumm verkaufen.
318
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Fangen wir noch mal von vorne an.
319
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Vor- und Zuname.
320
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil.
321
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
Es ist dringend.
322
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Komm, Schatz, gehen wir.
323
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Ok.
324
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Schau, da drüben. Da sind kleine Fische.
325
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Wie niedlich.
- Scheiße.
326
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Hast du gesehen?
- Ja.
327
00:30:54,333 --> 00:30:58,666
- Geh vom Wasser weg! Komm wieder hoch!
- So redet man nicht mit Kindern!
328
00:31:01,291 --> 00:31:02,833
- Tut mir leid.
- Die spinnt.
329
00:31:02,833 --> 00:31:03,916
Tut mir leid.
330
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hallo?
- Komm.
331
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Ja, die bin ich.
332
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Sie warten schon.
333
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Guten Tag.
334
00:31:21,583 --> 00:31:24,666
- Sergeant Adil Faez.
- Sophia Assalas.
335
00:31:24,666 --> 00:31:25,875
Sie kennen sich ja.
336
00:31:25,875 --> 00:31:28,791
- Ich gab ihnen deine Nummer.
- Kommen Sie.
337
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama?
338
00:31:49,416 --> 00:31:50,750
Heute Morgen gefunden.
339
00:31:53,375 --> 00:31:55,583
Ihre Freundin glaubt, es war ein Hai.
340
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Es war definitiv ein Hai.
341
00:32:17,083 --> 00:32:21,083
Selbst wenn er es durch die Schleusen
schaffte, was will er in Paris?
342
00:32:21,625 --> 00:32:25,750
Keine Ahnung. Aber der Orca
und der Beluga waren Ihnen egal.
343
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama.
344
00:32:28,791 --> 00:32:29,791
Funk Angèle an.
345
00:32:30,791 --> 00:32:32,500
- Kommen Sie.
- Adama an Angèle.
346
00:32:32,500 --> 00:32:34,333
Die Spusi ist da. Wir kommen.
347
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Verstanden.
348
00:32:39,791 --> 00:32:44,333
- Könnte ein Propeller gewesen sein.
- Ich garantiere Ihnen, dass es Bisse sind.
349
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Unser Hai sollte 2,5 m lang sein,
aber er war dreimal so groß.
350
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Dieser Hai scheint in der Seine zu sein.
351
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- Und das glauben Sie?
- Wir verfolgen sie seit Tagen.
352
00:32:54,125 --> 00:32:59,291
- Sie wird ersticken. Sie braucht Hilfe.
- Moment. Es gibt Haie in der Themse, aber...
353
00:32:59,291 --> 00:33:00,708
Sie sind dort zuhause.
354
00:33:00,708 --> 00:33:03,958
Der Hai gehört nicht hierher.
Er verhält sich abnormal.
355
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Wir müssen ihn rausholen,
mit einem Expertenteam.
356
00:33:07,458 --> 00:33:10,708
- Das ist kompliziert. Sie brauchen...
- Moment!
357
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
Sehen wir erst mal, ob es diesen Hai gibt.
358
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Alles klar.
359
00:33:17,708 --> 00:33:18,625
Gehen wir.
360
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? Los geht's.
361
00:33:27,333 --> 00:33:28,750
- Hast du ein Signal?
- Ja.
362
00:33:28,750 --> 00:33:32,000
Sie ist bei der Île de la Cité,
200 m vor Notre-Dame.
363
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Du darfst gehen.
364
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Ich komme mit.
365
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Auf keinen Fall.
366
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro?
367
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Wir machen Folgendes...
368
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Lieutenant...
369
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Ich bin Brigadier-Chef. Moment.
370
00:33:42,833 --> 00:33:45,250
Von mir aus. Was Sie tun, ist nutzlos.
371
00:33:45,250 --> 00:33:49,250
Mein Tracker kann ihn orten.
Wir können ihn vom Kai aus finden.
372
00:33:49,250 --> 00:33:53,625
- Markus, die Harpunen. Komm.
- Warum tauchen, unnötige Risiken eingehen?
373
00:33:53,625 --> 00:33:56,666
Hören Sie.
Ich will wissen, wo er sich versteckt.
374
00:33:57,625 --> 00:33:58,750
Falls er existiert.
375
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Ok, los geht's.
376
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Kommen Sie?
- Der Hai könnte gefährlich sein.
377
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Vor allem, wenn er sich bedroht fühlt.
378
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Mme. Assalas, wir sind die Flussbrigade,
nicht Greenpeace.
379
00:34:09,833 --> 00:34:12,583
Zeigen Sie uns,
wie Ihr Tracker funktioniert,
380
00:34:12,583 --> 00:34:14,541
oder steigen Sie ins Boot.
381
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Ok?
382
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Bereit, Leute?
383
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Bis später.
384
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Noch 800 m!
385
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
Noch 800 m.
386
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Hier ist es.
387
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Wie tief ist es?
388
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Etwa 5 m.
389
00:36:22,833 --> 00:36:24,041
In der Mitte 5,70 m.
390
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Wir sollten sie sehen können.
391
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Vielleicht gibt es keinen Hai.
392
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Leute?
393
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Tracker synchronisieren.
394
00:36:43,833 --> 00:36:45,041
- Erledigt.
- Ich auch.
395
00:36:45,541 --> 00:36:47,083
- Alles klar?
- Ja.
396
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Taschenlampen.
397
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Los geht's!
398
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Neuigkeiten?
399
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Geh schon ran.
400
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
- Wo zum Teufel bist du?
- Schalte den Sender aus!
401
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Sie töten sie.
- Dann verlieren wir sie.
402
00:38:54,791 --> 00:38:59,583
- Versteh endlich. Wir haben keine Wahl.
- Was? Ohne Signal ist es zu gefährlich.
403
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Lass sie frei.
404
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Nein...
- Tu es!
405
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Was, wenn ich es nicht reaktivieren kann?
- Bitte.
406
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Verdammte Scheiße.
407
00:39:37,666 --> 00:39:39,291
Wir haben nicht viel Zeit.
408
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Sie kommt.
409
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Ok, sie ist offline.
410
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Ja, wir haben es geschafft.
411
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Da bewegt sich was.
412
00:40:21,875 --> 00:40:24,583
- Irgendwas stimmt nicht.
- Scheiße, das Signal...
413
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Was ist mit dem Signal? Was ist los?
414
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Ich habe sie verloren.
415
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Ich mache das.
416
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Chef!
417
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Chef!
418
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Beeilung. Raus da!
419
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, da war eine Präsenz. Etwas Großes.
420
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Bist du sicher?
421
00:41:12,166 --> 00:41:13,708
Sieh auf dem Echolot nach.
422
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
423
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Gib es durch.
424
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Waren Sie das?
425
00:41:46,625 --> 00:41:48,458
- Was?
- Das mit dem Sender.
426
00:41:48,458 --> 00:41:50,458
Nein, ich habe kein Signal mehr.
427
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Sie brachten mein Team in Gefahr.
- Wie bitte?
428
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Sie sollten nicht tauchen.
- Los, an Land.
429
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Finger weg.
430
00:42:05,791 --> 00:42:07,125
Zurück zum Stützpunkt.
431
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Das war knapp.
- Wieso höre ich auf dich?
432
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Bist du auf deren Seite?
- Und was jetzt?
433
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Wir bringen sie ins Meer zurück.
434
00:42:27,958 --> 00:42:30,708
- Wer weiß, ob ich es reaktivieren kann?
- Mika!
435
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
- Was willst du?
- Das war unverantwortlich.
436
00:42:33,458 --> 00:42:36,458
- Die hatten Waffen.
- Und wenn sie angegriffen hätte?
437
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Haie greifen nicht ohne Grund an.
438
00:42:38,583 --> 00:42:42,625
- Lilith schon. Einmal reicht.
- Ihr hättet nicht dort sein sollen.
439
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Es ist deine Schuld.
440
00:42:51,750 --> 00:42:54,750
- Halt dich da raus, ok?
- Entschuldigung.
441
00:42:55,875 --> 00:42:57,291
Sophia, es tut mir leid.
442
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
443
00:43:02,708 --> 00:43:07,083
Wenn wir den Hai fangen wollen,
müssen wir die Schleusen schließen.
444
00:43:07,083 --> 00:43:08,416
Wir haben keine Wahl.
445
00:43:08,416 --> 00:43:10,833
Im Ernst? Eine Woche vor dem Triathlon?
446
00:43:11,708 --> 00:43:16,125
Die internationale Presse kündigt
die Olympia-Disziplinen in der Seine an.
447
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Ja, ich weiß.
448
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Aber ich soll darum bitten, es abzusagen?
449
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Wie soll ich das sagen?
450
00:43:29,750 --> 00:43:34,166
Ich bitte den Präfekten um Verstärkung.
Stell ein Überwachungsteam zusammen.
451
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Die Regeneration der Ozeane
ist entscheidend,
452
00:43:52,791 --> 00:43:56,375
{\an8}denn unsere Meeresökosysteme
haben einen positiven Einfluss
453
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
{\an8}auf den Klimawandel.
454
00:43:58,458 --> 00:44:00,083
Die Hälfte des Sauerstoffs...
455
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
MASSAKER AUF SEE:
WISSENSCHAFTLER VON HAI ANGEGRIFFEN
456
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Hallo, hinter mir liegt die El Soldado,
ein Boot der Organisation Ocean's Origins.
457
00:44:21,791 --> 00:44:25,000
Vor einigen Tagen zerfleischte
ein Hai Crewmitglieder
458
00:44:25,000 --> 00:44:27,791
nördlich von Hawaii,
beim Plastikkontinent.
459
00:44:27,791 --> 00:44:31,500
Die Vorsitzende Sophia Assalas
lehnt eine Stellungnahme ab.
460
00:44:32,208 --> 00:44:33,625
Eine Untersuchung wurde...
461
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Was ist mehr wert als das Leben?
462
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Diese Bilder sprechen für sich.
463
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Ich will nichts verkaufen,
464
00:45:24,208 --> 00:45:27,333
auch keine Investoren überzeugen
oder Wahlen gewinnen.
465
00:45:28,083 --> 00:45:31,083
Wir und künftige Generationen
haben alles zu verlieren.
466
00:45:31,083 --> 00:45:34,375
Unsere Eltern und Großeltern
haben uns verdammt.
467
00:45:35,000 --> 00:45:36,166
Ich heiße Mika.
468
00:45:36,875 --> 00:45:40,916
Ich bin 20 Jahre alt.
Wir vom Kollektiv Save Our Seas glauben,
469
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
dass Tiere und Menschen gleichwertig sind.
470
00:45:43,625 --> 00:45:47,666
Dennoch werden jedes Jahr
100 Millionen Haie getötet. Warum?
471
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Um Suppe oder Anti-Aging-Creme zu machen?
472
00:45:50,958 --> 00:45:52,375
Stoppt die Massenmorde!
473
00:45:52,375 --> 00:45:55,541
Sie regulieren unsere Meere.
Wir müssen sie schützen.
474
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Überfischung und Umweltverschmutzung
entziehen Haien die Nahrungsgrundlage
475
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
und zwingen sie in neue Gebiete.
476
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Genau wie Lilith.
477
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Sie hat sich in der Seine verirrt.
Helft, sie zu retten!
478
00:46:08,458 --> 00:46:11,583
Wir sind die Letzten,
die etwas bewirken können.
479
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
Es beginnt mit Liliths Rettung.
480
00:46:15,041 --> 00:46:16,708
Sie zu retten, bedeutet,
481
00:46:17,708 --> 00:46:20,333
gegen die vorzugehen,
die die Erde zerstören.
482
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Es bedeutet,
483
00:46:23,166 --> 00:46:26,375
schreiend zu verkünden,
dass diese Welt uns gehört.
484
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Sie zu retten,
485
00:46:29,458 --> 00:46:30,791
rettet unsere Zukunft.
486
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Also schließt euch uns an.
Verschafft euch Gehör.
487
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
{\an8}Wir finden den Hai
und geben ihm seine Freiheit zurück.
488
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
489
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Was machen Sie hier?
490
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Wir hatten einen schlechten Start.
491
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
Ich entschuldige mich.
492
00:47:09,208 --> 00:47:12,875
Das Nasenbluten auf dem Boot
verursachte ein Tauchunfall, oder?
493
00:47:15,375 --> 00:47:18,625
Ich wusste nichts von Ihrem Mann.
Ich meine, Ihrer Crew.
494
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Und es tut mir leid.
495
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Wir treffen uns mit der Bürgermeisterin,
und du...
496
00:47:29,500 --> 00:47:31,458
- Falls Sie...
- Du kannst mich duzen.
497
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Ich wollte wissen, ob du mitkommst,
denn wenn ich über Haie rede,
498
00:47:36,625 --> 00:47:38,125
wird mir keiner glauben.
499
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
Ein Hai?
500
00:47:51,375 --> 00:47:52,625
Ein Hai in der Seine?
501
00:47:52,625 --> 00:47:56,375
Ich drängte auf ein Treffen,
da Handlungsbedarf besteht.
502
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Natürlich, Angèle.
Wir müssen immer etwas unternehmen.
503
00:48:01,333 --> 00:48:03,000
Sie haben richtig gehandelt.
504
00:48:09,666 --> 00:48:10,625
Wiedererkannt?
505
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
Das ist Paris.
506
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Mein Paris.
507
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Die sind für den kommenden Triathlon,
508
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
unsere Generalprobe für Olympia.
509
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Journalisten aus der ganzen Welt
werden da sein.
510
00:48:27,666 --> 00:48:30,333
Wir erwarten nahezu 1.000 Teilnehmer.
511
00:48:30,916 --> 00:48:32,166
Mehr.
512
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Verstehen Sie?
513
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Madame, der Hai hat bereits getötet.
514
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Ob Sie's glauben oder nicht,
das tut mir sehr leid.
515
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Wenn wir nichts tun...
- Nein! Kommen Sie.
516
00:48:43,750 --> 00:48:47,791
- Lassen Sie diese Anspielungen.
- Ich sage es Ihnen ganz deutlich.
517
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Diese Spezies zeigt
radikale Verhaltensänderungen.
518
00:48:51,500 --> 00:48:55,708
- Ich sah es bereits vor drei Jahren.
- Ja, wir wissen von Ihrem Team.
519
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Es gab Todesfälle.
520
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Wenn wir nichts tun,
521
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
könnte sich Ihre PR-Aktion
in ein Blutbad verwandeln.
522
00:49:06,083 --> 00:49:07,541
- Sie verstehen es nicht.
- Nein.
523
00:49:07,541 --> 00:49:09,083
Sie haben keine Ahnung.
524
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Ganze 1,7 Milliarden!
525
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
Das ist das Budget, das der Staat
für dieses Ereignis bereitgestellt hat.
526
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Wir haben jetzt sogar Abwassertanks
unter der Seine.
527
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46.000 Kubikmeter Wasser.
528
00:49:23,666 --> 00:49:26,166
Ich weiß nicht. Finden Sie eine Lösung.
529
00:49:26,708 --> 00:49:28,375
Der Fisch muss verschwinden.
530
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Sehr wohl, Madame.
531
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
Wir übernehmen die sozialen Netzwerke,
um das Schlimmste zu verhindern.
532
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Wir müssen dieses Ereignis
in etwas Positives verwandeln.
533
00:49:45,583 --> 00:49:47,166
Also, Angèle! Los!
534
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Ich begleite Sie hinaus.
535
00:49:51,375 --> 00:49:53,875
Schreiben Sie mir auf, was Sie brauchen.
536
00:49:53,875 --> 00:49:55,416
Wird gemacht.
537
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Da der Tracker deaktiviert wurde,
müssen wir sie anlocken.
538
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Und wie?
539
00:50:03,041 --> 00:50:07,000
Wir locken sie zur Pont de Sully
und Pont d'Austerlitz, betäuben sie
540
00:50:07,000 --> 00:50:09,875
und sperren sie
in der Port-de-l'Arsenal-Schleuse ein.
541
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
Das Ozeanografische Institut übernimmt.
542
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Verstanden?
543
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Los geht's!
544
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Nehmt die Fackeln, um sie abzuschrecken.
545
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Ok, gut.
546
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Ja, das ist gut.
547
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Pass auf!
- Vorsicht!
548
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Echt jetzt?
549
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Tut mir leid...
- Bereit? Eins...
550
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Ja, danke.
551
00:50:34,791 --> 00:50:37,583
- Hast du den Deckel offen gelassen?
- Gratuliere.
552
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Die Leute vom Institut
sind in einer Stunde da.
553
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Hier ist ein Video.
554
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Kinozeit, Chef!
555
00:50:46,791 --> 00:50:47,708
Schau mal.
556
00:50:48,208 --> 00:50:50,750
Wenn sie sediert ist,
muss es schnell gehen.
557
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Das Institut hat nur 30 Minuten.
558
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Andernfalls erstickt sie.
559
00:50:55,625 --> 00:50:57,625
Verwenden wir so eine Winde?
560
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Wir müssen dringend reden.
561
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Wo sind sie?
562
00:51:06,500 --> 00:51:07,583
In den Katakomben.
563
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Bei den Abwassertanks.
564
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
Sagt ihr bitte nichts davon.
565
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
Sie ist meine Freundin, aber dreht durch.
566
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Sie will Lilith
mit Sonar zum Ozean führen.
567
00:51:22,083 --> 00:51:23,708
Wie habt ihr sie gefunden?
568
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Ich konnte ihren Sender reaktivieren.
569
00:51:28,958 --> 00:51:30,750
Wie denn? Ich konnte es nicht.
570
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Zeigst du es mir?
571
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Was macht sie dort?
572
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Das sind die alten Katakomben.
- Genau.
573
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Die Wasserreservoirs.
Es ist wie ein unterirdischer See.
574
00:51:53,708 --> 00:51:57,250
- Von der Seine aus hat man keinen Zugang.
- Doch.
575
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Es gibt einen
unter dem Canal Saint-Martin.
576
00:52:02,291 --> 00:52:04,708
- Wann soll das stattfinden?
- Jetzt.
577
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Da sind viele Leute.
578
00:52:10,333 --> 00:52:14,458
- Es war ein Fehler zu kommen.
- Es war richtig. Mika darf nicht tauchen.
579
00:52:14,458 --> 00:52:17,833
Geh, und mach alles, wie geplant.
Wir kommen. Ok?
580
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
- Hi, Mika.
- Danke fürs Kommen! Schön, euch zu sehen.
581
00:53:37,958 --> 00:53:39,833
- Danke, Mika.
- Ihr seid super.
582
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Danke, Leute.
583
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis? Fangen Sie an zu filmen.
Wie geht's?
584
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Gut.
- Wie geht's?
585
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Bereit?
- Fast.
586
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Bist du dir auch sicher?
- Ja.
587
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Es wird funktionieren.
588
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- Ich locke sie her.
- Darum sorge ich mich nicht.
589
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Hast du jetzt Zweifel?
590
00:54:08,125 --> 00:54:09,750
Wir halten uns an den Plan.
591
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Und wenn er misslingt?
592
00:54:13,708 --> 00:54:15,125
Und wenn wir nichts tun?
593
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Ok.
594
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos-Flussbrigade.
595
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Katakomben bei St. Martin und Jemmapes.
Potenziell 50 Personen anwesend.
596
00:55:01,041 --> 00:55:04,458
Erbitte Verstärkung.
Ich wiederhole: Erbitte Verstärkung.
597
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Wir wissen nicht, wann sie kommen,
also hat unsere Sicherheit Priorität.
598
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Prüft eure Taschenlampen.
Steht mit dem Rücken zur Wand.
599
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Es gibt nur einen Ausgang.
Bleibt ruhig, wir wollen keine Panik.
600
00:55:17,708 --> 00:55:19,750
Sonst kommt es zu einem Engpass.
601
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Klar? Adama, Leo, nach rechts.
Sophia, geh mit ihnen.
602
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils, Markus mit mir.
603
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Hier ist die Flussbrigade.
Raus aus dem Wasser.
604
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Nein.
605
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Zeit zu gehen.
- Warten Sie!
606
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Die Party ist vorbei.
Dieser Bereich ist gesperrt.
607
00:56:00,833 --> 00:56:05,291
Wir evakuieren in aller Ruhe.
Meine Kollegen bringen Sie raus. Adama!
608
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Folgen Sie Adama und Markus.
609
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Los geht's.
- Nein, warten Sie.
610
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Sie sollen gehen.
- Lassen Sie es uns tun!
611
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Zurück.
- Passen Sie auf!
612
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Es ist rutschig und eng!
- Wir wissen, was wir tun!
613
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Das dürfen Sie nicht!
614
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophia,
damit können wir sie zum Meer führen.
615
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Lass es los, und komm da raus.
616
00:56:24,166 --> 00:56:28,333
Na los, alle raus jetzt!
Machen Sie schon! Los!
617
00:56:28,333 --> 00:56:30,625
- An die Wand.
- Ich rede mit Ihnen.
618
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Sie kommt!
619
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Da ist noch einer.
620
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Noch einer! Seht nur!
- Krass!
621
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Das ist ein Baby.
- Sie hat ein Junges.
622
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, nicht anfassen.
623
00:57:24,541 --> 00:57:26,250
Sie wird sich bedroht fühlen.
624
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Verstehst du das nicht? Komm raus!
Lilith ist gefährlich!
625
00:57:31,916 --> 00:57:32,750
Sophia, schau.
626
00:57:32,750 --> 00:57:34,791
- Nils.
- Du hattest recht. Vertrau mir!
627
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Sicherheitsleine.
- Du begreifst es nicht!
628
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith hat ein Junges.
629
00:57:39,708 --> 00:57:43,791
- Wir sind in ihrem Nest!
- Wach auf, verdammt. Sie sind harmlos.
630
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, komm raus!
Sie wird angreifen! Raus da!
631
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, komm sofort raus!
632
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- Das ist ein Befehl! Raus!
633
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Zurückbleiben!
- Ganz ruhig.
634
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Wir evakuieren einzeln!
635
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- An die Wand.
636
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Beeilung!
- Mika, raus!
637
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Bleiben Sie an der Wand!
638
00:58:06,708 --> 00:58:08,708
- Tu etwas, Adil!
- Bleib ruhig.
639
00:58:08,708 --> 00:58:10,583
- Warum zerstört ihr alles?
- Adil!
640
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Raus aus dem Wasser!
641
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Nicht so laut!
- Mika!
642
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, komm da raus! Mika!
643
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, raus da!
644
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Beeil dich, Adil! Raus!
645
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
646
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
647
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Beeilung, Adil!
648
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Alle gegen die Wand!
649
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Gehen Sie in Richtung Ausgang!
650
00:59:04,791 --> 00:59:05,916
Gib mir deine Hand!
651
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Gib mir deine Hand! Schnell!
652
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Ben! Deine Hand! Ben!
653
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Deine Hand!
654
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
655
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Hol mich raus!
656
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
657
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Gegen die Wand!
658
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Halt dich fest.
659
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
660
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Raus da, Leo!
661
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Alle raus aus dem Wasser! Alle raus!
662
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Beruhigt euch! Beeilung!
663
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Er ist hinter uns!
664
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Komm! Hierher!
665
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Beruhigt euch, Leute!
666
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Alle sofort raus!
667
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Nein!
668
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
669
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
670
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Raus hier!
671
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Kommt schon! Los! Schnell!
672
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Hilf mir.
673
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
674
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, hier drüben!
675
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Deine Hand! Gib mir deine Hand!
676
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Deine Hand!
677
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Komm schon!
678
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Sieh mich an!
679
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
Wir müssen ihn stabilisieren!
680
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Es ist der Präfekt.
681
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Nein. Adil, komm!
682
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Moment.
- Komm!
683
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Danke.
684
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
Ich bin schuld, Adil.
685
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Ich sollte sie beschützen.
686
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia.
687
01:03:47,791 --> 01:03:49,041
Du bist nicht schuld.
688
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Ok?
689
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
690
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Komm schnell.
691
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Sofort.
692
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Was ist?
- Seht euch das an.
693
01:05:02,833 --> 01:05:03,958
Siehst du das hier?
694
01:05:04,583 --> 01:05:07,833
Sensoren, um sich
dem Salzgehalt des Wassers anzupassen.
695
01:05:07,833 --> 01:05:10,208
Siehst du diese kleine Erhebung?
696
01:05:11,083 --> 01:05:13,583
Sie haben sich an das Süßwasser angepasst.
697
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Was wollen sie hier?
698
01:05:16,875 --> 01:05:20,208
Der Fluss muss der ideale Ort
fürs Jungtier gewesen sein.
699
01:05:20,208 --> 01:05:22,541
In den Katakomben sind sie sicher.
700
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Wie Larven in einem Bienenstock.
701
01:05:27,583 --> 01:05:31,541
Sie ernähren sich in der Seine,
wachsen und kehren ins Meer zurück.
702
01:05:31,541 --> 01:05:34,708
Paris ist eine der wenigen Städte
mit diesem Ökosystem.
703
01:05:38,375 --> 01:05:39,583
Es ist ein Weibchen.
704
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Das ist abnormal.
705
01:06:04,291 --> 01:06:07,125
Sie ist schwanger,
aber nicht geschlechtsreif.
706
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Siehst du ihr Gebiss?
707
01:06:15,791 --> 01:06:17,583
Sie ist keine zwei Monate alt.
708
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Das ist unglaublich.
- Wie erklärst du dir das?
709
01:06:23,416 --> 01:06:25,916
Sie pflanzt sich
durch Parthenogenese fort.
710
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Das heißt?
711
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Dass sie kein Männchen braucht.
712
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Das sind gar keine Makos.
713
01:06:38,541 --> 01:06:40,166
Sie haben sich angepasst.
714
01:06:41,541 --> 01:06:43,958
Lilith ist die Erste einer neuen Spezies.
715
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Wenn wir sie nicht ausrotten,
werden sie sich vermehren
716
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
und fortan unsere Meere besiedeln.
717
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Zwölf Tote! Ist Ihnen klar,
was für eine Tragödie das ist?
718
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Als wir ankamen, war es bereits zu spät.
Wir taten unser Bestes, aber...
719
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Sie hätten es melden müssen.
720
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Sie waren nicht befugt,
diesen Einsatz zu leiten.
721
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Wir haben die Bürgermeisterin gewarnt.
722
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Lügen. Dreiste Lügen.
723
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Sie sprachen von einem Hai in der Seine.
724
01:07:15,208 --> 01:07:19,125
Ich dachte, Sie und Ihr Team
hätten die Situation unter Kontrolle.
725
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Der Triathlon
beginnt in weniger als 24 Stunden.
726
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Ist Ihnen klar, was das bedeutet?
727
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Was soll ich im Fernsehen sagen?
728
01:07:31,875 --> 01:07:33,125
Das wissen sie nicht?
729
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Im Ernst?
730
01:07:35,583 --> 01:07:39,375
All die Toten? Sagen Sie die Wahrheit.
In Paris ist ein Hai.
731
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Beruhigen wir uns.
732
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Verstehen Sie das nicht?
Bald werden es Hunderte sein.
733
01:07:44,291 --> 01:07:46,750
Sagen Sie es ab! Das ist nicht schwer!
734
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Raus aus meinem Büro.
735
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Sie kümmern sich um den Frachtverkehr.
736
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Die Armee
ist für die Sicherheit zuständig.
737
01:08:00,958 --> 01:08:03,750
Ich will nichts davon
in den sozialen Medien sehen.
738
01:08:10,666 --> 01:08:15,541
{\an8}Riesige Klärbecken wurden
oberhalb der Wassersportanlagen angelegt,
739
01:08:15,541 --> 01:08:18,333
{\an8}in denen die Freistil-Wettbewerbe
stattfinden.
740
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Dort können sich alle Pariser
nach einem langen Arbeitstag erfrischen.
741
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Was antworten Sie den Aktivisten,
die behaupten, es gäbe Haie in der Seine?
742
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Nun, wenn sie existieren... Ok.
743
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Das würde bedeuten, dass unsere
Reinigungsmaßnahmen funktionieren.
744
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Sogar für Haie?
745
01:08:36,041 --> 01:08:41,041
Natürlich! Sie wissen ja, dass Haie
für Menschen absolut ungefährlich sind.
746
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Ich heiße alle Arten willkommen...
747
01:08:43,333 --> 01:08:44,750
Wir haben es verbockt.
748
01:08:45,666 --> 01:08:47,500
Sie machen uns zu Sündenböcken.
749
01:08:47,500 --> 01:08:51,541
Da kann man nichts tun, das ist Politik.
Die Feier wird stattfinden.
750
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Leute zahlen ein Vermögen,
um mit Haien zu schwimmen.
751
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Die Sicherheit ist für uns
und für Olympia von höchster Bedeutung.
752
01:09:15,125 --> 01:09:18,750
Frustrierend, nicht gehört zu werden,
nichts tun zu können.
753
01:09:20,666 --> 01:09:22,083
Die Armee hat das Sagen.
754
01:09:27,875 --> 01:09:32,125
Schwimmt das Rudel während des Triathlons
ins Meer, gibt's ein Blutbad.
755
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Wir müssen sie loswerden.
- Hör auf.
756
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
Wir sind nicht verantwortlich.
757
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
Also hör auf.
758
01:09:51,166 --> 01:09:52,833
Warum verließt du die Armee?
759
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Weil ich feige bin.
760
01:10:11,708 --> 01:10:15,083
Wir sollten französische Geiseln
in Burkina Faso befreien.
761
01:10:16,416 --> 01:10:17,916
Ich hatte Angst zu sterben.
762
01:10:23,250 --> 01:10:24,958
Ich ließ meine Leute im Stich.
763
01:10:29,166 --> 01:10:30,958
Sie befreiten die Geiseln,
764
01:10:32,583 --> 01:10:34,000
wurden aber erschossen.
765
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
Deshalb ging ich.
766
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Etwas zu trinken?
- Nein danke.
767
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
Also,
768
01:11:01,583 --> 01:11:02,583
was jetzt?
769
01:11:03,416 --> 01:11:04,541
Hast du einen Plan?
770
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
Ich brauche Freiwillige.
771
01:11:12,541 --> 01:11:17,208
Ist inoffiziell, ich zwinge niemanden.
Noch 12 Stunden bis zum Triathlon, also...
772
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Für Leo.
773
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
Wir sind ein Team.
774
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Für Leo.
775
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Tut mir leid, aber ich habe Familie...
776
01:11:36,958 --> 01:11:39,083
Aber ich halte euch den Rücken frei.
777
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Das Nest muss in dieser Krypta sein,
direkt unter den Katakomben.
778
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Unsere Kollegen Poiccard und Berruti,
Sprengstoffexperten.
779
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti leitet die Tauchgruppe,
die aus Sophia, Adama und mir besteht.
780
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro und Markus warten oben.
781
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Bei der Pont St-Louis.
782
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Unser Treffpunkt ist hier,
hinter Notre-Dame.
783
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Wir tauchen von den Katakomben aus.
784
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Die Gruft ist 30 m tief,
Sicherheitsstopps sind nötig.
785
01:12:13,791 --> 01:12:16,000
Unten ist ein 20 m langer Tunnel.
786
01:12:16,000 --> 01:12:20,083
Wir platzieren den Sprengstoff so,
dass alles auf einmal zusammenbricht.
787
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Wie lange haben wir?
788
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Keine drei Minuten.
- Das ist Selbstmord.
789
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Also keine Zeit für Sicherheitsstopps.
790
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
Wir fahren mit Seabobs
durch diesen Tunnel.
791
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Da ist es dann sicher.
792
01:12:34,083 --> 01:12:36,375
Es sind nur 80 m bis zur Seine.
793
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, du schneidest das Tunnelgitter auf
und schließt dich Caro an.
794
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Ich gehöre zur Bürgermeister-Delegation.
795
01:12:46,000 --> 01:12:49,750
- Ich halte euch den Rücken frei.
- Und wenn die Haie nicht da sind?
796
01:12:49,750 --> 01:12:52,125
Ich benutze einen Infraschall-Emitter.
797
01:12:52,125 --> 01:12:56,291
Der lockt die Haie zur Krypta,
während der Sprengstoff platziert wird.
798
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
Wir halten sie mit Licht in Schach.
799
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
Tauchanzüge mit Masken
erlauben uns zu kommunizieren.
800
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Mein Team hatte diese Ausrüstung.
801
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Wer löst den Zünder aus?
- Ich.
802
01:13:09,916 --> 01:13:13,000
Sobald Sie in Sicherheit sind, klick.
803
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Irgendwelche Fragen?
804
01:13:18,291 --> 01:13:19,833
Und wenn ihr nicht auftaucht?
805
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Fast geschafft.
806
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
Sind 30 m tief.
807
01:14:14,791 --> 01:14:16,375
Die Luft ist rein. Los.
808
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Herrschaften, hier entlang.
809
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Auf die andere Seite.
810
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Hier entlang, bitte!
811
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Weiter.
812
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Einheit 75, Brücke blockiert.
813
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Verstanden. Alles klar.
814
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Patrouille B hier.
815
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Mehrere verdächtige Fahrzeuge gemeldet.
816
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Weitergehen, Leute. Hier entlang.
817
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Umdrehen! Hier darf niemand durch!
818
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Hey, wir sind die Flussbrigade!
Wir haben hier das Sagen.
819
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Das ist eine Militärzone.
Sie haben Befehle erhalten. Kehren Sie um!
820
01:15:42,833 --> 01:15:44,916
Caro an Angèle. Es ist abgesperrt.
821
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, hörst du mich?
822
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Viel Glück euch allen!
823
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Frau Bürgermeisterin!
824
01:16:07,333 --> 01:16:09,000
Wie gehen Sie diesen Tag an?
825
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Mit enormer Gelassenheit.
826
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Wir planen das seit Monaten
mit meinem Team und dem Präfekten.
827
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Ein Wort zur Sicherheit.
828
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Es gibt Gerüchte über Haie.
829
01:16:20,458 --> 01:16:22,916
Und das sind nur Gerüchte. Wir hoffen...
830
01:16:22,916 --> 01:16:26,500
Alle Vorkehrungen
gewähren maximale Sicherheit.
831
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Danke.
- Madame, eine letzte Frage.
832
01:16:33,000 --> 01:16:35,750
Sie sind immer noch live zugeschaltet.
833
01:16:35,750 --> 01:16:38,458
Wir erwarten
die Ankunft der Bürgermeisterin.
834
01:16:38,458 --> 01:16:42,416
Sie ist soeben mit ihren Beratern
und dem Präfekten eingetroffen.
835
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Die Bürgermeisterin
wird den ersten Seine-Triathlon eröffnen...
836
01:16:48,916 --> 01:16:50,791
Caro an Angèle. Was jetzt?
837
01:16:50,791 --> 01:16:53,250
Notfall am Fluss.
Erlaubnis zur Durchfahrt.
838
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Der Präfekt bat um Polizeipräsenz
hinter Notre-Dame. Ende.
839
01:17:15,000 --> 01:17:19,541
Caro an Adil. Wir wurden aufgehalten.
Sind in zehn Minuten vor Ort. Ende.
840
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Verstanden.
841
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Noch 20 m.
842
01:17:29,500 --> 01:17:31,541
Adama, gib mir den Emitter.
843
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Voilà, meine lieben Mitbürger!
844
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Einige haben davon geträumt,
845
01:17:46,291 --> 01:17:48,000
viele haben davon gesprochen.
846
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
Ich habe es getan!
847
01:18:02,166 --> 01:18:04,291
Paris ist eine Stadt der Muße,
848
01:18:04,291 --> 01:18:07,083
des Wohlbefindens und des Miteinanders.
849
01:18:07,666 --> 01:18:11,333
Adil an Caro. Wir sind in der Krypta.
Seid ihr auf Position?
850
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil an Caro.
851
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Wir sind fast da. Zwei Minuten.
852
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Ende.
853
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Ich mache Licht.
854
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Heilige Scheiße.
855
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Keine plötzlichen Bewegungen,
das zieht sie an.
856
01:19:01,458 --> 01:19:02,666
Vergessen Sie nicht:
857
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Paris ist
858
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
nach wie vor eines:
859
01:19:06,583 --> 01:19:07,916
ein Fest.
860
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
Ein riesengroßes Fest!
861
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Na los!
- Ja!
862
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Und ich erkläre
863
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
den Seine-Triathlon
864
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
für eröffnet!
865
01:19:47,458 --> 01:19:51,041
Hallo und willkommen zurück,
liebe Zuschauer.
866
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Willkommen zum Triathlon.
867
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Willkommen...
868
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Los geht's!
869
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Los!
870
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Und es geht los! Die erste Runde...
871
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle an Caro.
872
01:20:05,000 --> 01:20:06,791
Die Schwimmer sind gestartet.
873
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Beeilt euch.
874
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus ist im Wasser. Ende.
875
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Alles bereit.
876
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Legt los.
877
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Siehst du sie?
878
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Negativ.
879
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, wie läuft's?
880
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Es geht voran. Dauert nicht mehr lange.
881
01:21:25,875 --> 01:21:27,208
Das ist seltsam.
882
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Sie ist nicht da.
883
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Die Schwimmer sind in Topform
für diese dritte Runde des Triathlons.
884
01:21:37,208 --> 01:21:39,750
Sie haben noch sieben Runden vor sich.
885
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Da stimmt was nicht.
886
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Wo ist sie?
887
01:22:01,500 --> 01:22:02,833
Ihr könnt jetzt durch.
888
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Verstanden.
889
01:22:05,416 --> 01:22:07,250
Na los, wir müssen uns beeilen.
890
01:22:08,791 --> 01:22:09,791
Ladungen gesetzt?
891
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Bereit.
892
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Bereit.
893
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Zwei Minuten.
894
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Wir müssen weg. Sie wirken nervös.
- Sekunde!
895
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Sie ist noch nicht da.
896
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Sprengstoff ist platziert.
Ich hab's gleich.
897
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Alles bereit.
898
01:22:43,083 --> 01:22:44,333
Jetzt alle raus hier.
899
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Kommt! Schnell!
900
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Komm!
901
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Keiner rührt sich.
902
01:23:14,083 --> 01:23:15,708
Wir müssen zusammenbleiben.
903
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Nein, Adama!
904
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Komm zurück, Adama!
- Verschwindet!
905
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Aktiviere Zünder! Haut ab!
906
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Nein!
907
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Da sind sie.
- Sophia!
908
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
909
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Beeilung!
- Schwimm!
910
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Schnell!
911
01:25:35,291 --> 01:25:36,416
Gib mir deinen Arm.
912
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Deinen Arm!
913
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Ich hab dich.
914
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, die anderen?
915
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil.
916
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, antworte mir.
917
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
Es ist alles gut.
918
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Was hast du vor?
919
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
920
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Sie ist da!
921
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- Sie ist da!
922
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Beeilung!
923
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Komm!
924
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Beeil dich!
- Komm!
925
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Beeilung!
926
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
927
01:28:10,000 --> 01:28:11,375
Wieso umkreist sie uns?
928
01:28:13,583 --> 01:28:17,000
Das tut sie nicht.
Sie steuert direkt auf die Schwimmer zu.
929
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Nichts wie hin!
930
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Los!
931
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Ein Hai!
932
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Ein Hai!
933
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Ein Hai!
934
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Was ist da los?
935
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Was ist los?
936
01:29:52,041 --> 01:29:55,166
{\an8}Ist das eine Flosse?
Scheiße, das ist ein Hai! Filmen!
937
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Pass auf!
938
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Hilfe!
939
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Hilfe!
940
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Feuer sofort einstellen! Da sind Granaten!
941
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Aufhören!
942
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Hört auf!
- Stopp!
943
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Da sind Granaten!
944
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Nichts wie weg hier!
945
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Beeilt euch!
946
01:32:26,208 --> 01:32:27,708
Macht schon, ihr Idioten!
947
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Lauft!
948
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Scheiße! Weg hier!
949
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
Adil?
950
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
951
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil.
952
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil.
953
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia...
954
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
Ist es vorbei?
955
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
IM WASSER DER SEINE
956
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Untertitel von: Gabi Krauß