1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 ‫"הישרדותו של מין‬ ‫אינה תלויה בכוח או באינטליגנציה,‬ 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,166 ‫"אלא ביכולת להסתגל לשינויים."‬ 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,875 ‫מיוחס לצ'רלס דרווין‬ 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}‫- פריז -‬ 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}‫- צפון האוקיינוס השקט -‬ 8 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}‫- משימת אושן אוריג'ינס‬ ‫פרויקט "אבולושן" -‬ 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}‫אנחנו ביבשת השביעית,‬ 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 {\an8}‫מערבולת של פסולת‬ ‫המשתרעת על פני שלושה מיליון קמ"ר,‬ 11 00:01:20,291 --> 00:01:22,291 {\an8}‫פי ארבעה עד שישה מגודלה של צרפת.‬ 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,958 {\an8}‫קרוב למיליון ציפורים‬ ‫ול-100,000 יונקים ימיים‬ 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}‫מתים מדי שנה מצריכת פלסטיק.‬ 14 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}‫זה היה גרוע.‬ ‫-לא, תמשיכי.‬ 15 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}‫הסטטיסטיקה משעממת.‬ ‫-לא נכון.‬ 16 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}‫אל תעצרי. תמשיכי.‬ 17 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}‫קדימה. אני אוהב אותך כל כך.‬ 18 00:01:35,666 --> 00:01:37,000 {\an8}‫תפסיק.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}‫טוב, קדימה!‬ ‫-בסדר, נתחיל.‬ 20 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}‫אקשן.‬ 21 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}‫זה יותר משלוש שנים‬ ‫אני והצוות שלי מתייגים מיני כרישים‬ 22 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}‫כדי לחקור את האבולוציה שלהם...‬ ‫-סופיה!‬ 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 ‫קלטנו אות. מוכנים?‬ 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 ‫קדימה!‬ 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 ‫לכיוון דרום-מזרח.‬ ‫תתמקמו בעומק שישה מטרים וחכו לה.‬ 26 00:01:57,375 --> 00:02:00,375 ‫מהר! קדימה, חבר'ה, צוללים בעוד חמש דקות!‬ 27 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 ‫חיצי הביופסיה טעונים. צריך רק את המצלמות.‬ 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 ‫הן כבר מוכנות.‬ 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 ‫אל תשברו אותן הפעם.‬ 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 ‫לעזאזל! היא לא יכלה למצוא לנו‬ ‫אתר צלילה מגעיל יותר?‬ 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 ‫מרחק?‬ ‫-חמש מאות מטרים.‬ 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 ‫היא מתקרבת.‬ 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 ‫בסדר, חבר'ה.‬ ‫כרגיל, תעקבו אחריי ותישארו מעליי.‬ 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 ‫טום, סאם, תישארו יחד.‬ 35 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 ‫חואן.‬ ‫-כן?‬ 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 ‫אתה איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,333 ‫נתמקם בעומק שישה מטרים‬ ‫ונחכה להוראות מסופיה, בסדר?‬ 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,666 ‫כן, קפטן.‬ ‫-כן, המפקד.‬ 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 ‫חואניטו?‬ 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 ‫חואן?‬ 41 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 ‫כן, מותק. הכול בסדר.‬ 42 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 ‫אנחנו מתחילים בירידה.‬ 43 00:02:59,833 --> 00:03:01,625 ‫השוואת לחצים. תישארו במסלול.‬ 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 ‫אסור לנו לפספס אותה הפעם.‬ 45 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 ‫אתה מרגיש כאן בבית, סאם?‬ 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 ‫זה הבית שלך?‬ 47 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 ‫מה קורה, ליצנים?‬ 48 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 ‫אנחנו בעומק שישה מטר.‬ 49 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 ‫השטח פנוי.‬ 50 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}‫אני מקווה שהיא לא תברח.‬ 51 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}‫אל תדאג. לא אתן לה לברוח.‬ 52 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}‫אות במרחק 70 מטר.‬ 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}‫כיוון?‬ 54 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 ‫דרום-דרום-מזרח.‬ 55 00:03:31,041 --> 00:03:32,458 ‫בסדר, נפקח עיניים.‬ 56 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}‫רגע. עצרו.‬ 57 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 ‫את רואה את זה, סופיה?‬ 58 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}‫עוד ראשתן צעיר נתפס ברשתות.‬ 59 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}‫שניים בשלושה שבועות.‬ 60 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 ‫הוא בטח סבל במשך ימים.‬ 61 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 ‫אני אלך לבדוק. תישארו כאן.‬ 62 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}‫לעזאזל, הקיבה שלו מלאה בפלסטיק.‬ 63 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}‫כריס, תתמקד במשואה שבע.‬ 64 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}‫רגע.‬ 65 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 ‫את רואה את זה?‬ 66 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 ‫סימני שיניים.‬ 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}‫כן, אבל מה היה יכול לעשות את זה?‬ 68 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 ‫כריס, היא מתקרבת. 30 מטר.‬ 69 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}‫לעזאזל!‬ 70 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}‫כריס?‬ ‫-כריס, אתה בסדר?‬ 71 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 ‫אתה בסדר?‬ 72 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 {\an8}‫כן, אבל זו לא הכרישה שלנו.‬ 73 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 ‫עוד כרישים מתקרבים.‬ 74 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 ‫ממתי עמלצים כחולים צדים בלהקות?‬ 75 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}‫מה קורה כאן, לעזאזל?‬ 76 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}‫רגע, אני לא מבינה. כולן נקבות.‬ 77 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 ‫כמה?‬ ‫-ראיתם את הסנפירים שלהן?‬ 78 00:05:25,458 --> 00:05:28,625 {\an8}‫זה נורמלי? הן ענקיות.‬ ‫-אותה היפרטרופיה כמו אצל לילית.‬ 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 ‫יש כאן עשר. מה נעשה?‬ 80 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}‫חואן, אתה שומע?‬ 81 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 ‫הן נראות לחוצות. מפעיל נוהל בטיחות.‬ 82 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}‫סופיה...‬ ‫-לעזאזל.‬ 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}‫תישארו רגועים.‬ ‫-מה נעשה?‬ 84 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 ‫שמרו על מרחק בטוח.‬ 85 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 ‫אתם לא בסכנה.‬ 86 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 ‫אות בכיוון דרום.‬ 87 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 ‫כריס, היא באה.‬ 88 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 ‫לעזאזל, מה זה?‬ 89 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 ‫לכל הרוחות. את בטוחה שזו היא?‬ 90 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}‫היא באורך חמישה מטרים לפחות.‬ ‫-לא, שבעה מטרים.‬ 91 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}‫אני לא מבינה. זו אמורה להיות לילית.‬ 92 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 ‫אז זו היא.‬ 93 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 ‫בלתי אפשרי. היא הייתה‬ ‫באורך 2.5 מטר לפני שלושה חודשים!‬ 94 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 ‫אני בטוח שזו היא. תראי, זו משואה שבע.‬ 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 ‫בסדר, מה עושים?‬ 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}‫אני לא מבינה.‬ 97 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 ‫איך זה ייתכן?‬ 98 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 ‫בואו נעלה. זה מסוכן מדי.‬ 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 ‫חכה! אנחנו צריכים דגימה.‬ 100 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 ‫ראית את הגודל שלה?‬ 101 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 ‫שאני אעשה את זה?‬ 102 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 ‫בסדר, אני אעשה את זה.‬ 103 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 ‫אין ברירה, כריס.‬ ‫אנחנו חייבים להבין מה קרה.‬ 104 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 ‫יהיה בסדר.‬ 105 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}‫תתקדם ישירות לעברה, אל תבהיל אותה.‬ 106 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 ‫אתה במרחק טוב. קדימה, בזהירות.‬ 107 00:07:22,375 --> 00:07:23,541 {\an8}‫רק רגע.‬ 108 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 ‫בעדינות!‬ ‫-שיט!‬ 109 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}‫פאק.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 110 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}‫כן, אני בסדר.‬ ‫-טוב, תחזרו.‬ 111 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}‫שמעתם, חבר'ה? המשימה הושלמה. אנחנו עולים.‬ 112 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 ‫כריס, עשית במכנסיים?‬ 113 00:07:39,166 --> 00:07:40,916 ‫רגע, אני חושב שהיא חוזרת.‬ 114 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}‫מה? איפה היא?‬ 115 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 ‫כריס?‬ 116 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}‫איפה היא, לעזאזל? אתם רואים אותה?‬ 117 00:07:49,583 --> 00:07:51,333 ‫הרגע ראיתי אותה. איפה היא?‬ 118 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 ‫כריס, מה קורה?‬ 119 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}‫ראיתי אותה לידי.‬ ‫-סופיה, את רואה אותה?‬ 120 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}‫כריס?‬ 121 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 ‫המצלמה התנתקה!‬ 122 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 ‫כריס!‬ 123 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}‫כריס...‬ 124 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 ‫כריס!‬ ‫-סאם!‬ 125 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}‫תחזרו למעלה!‬ 126 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 ‫כריס, תענה לי!‬ 127 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}‫חואן! אתה שומע?‬ 128 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 ‫סופיה!‬ 129 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 ‫סופיה!‬ 130 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 ‫סופיה, לא!‬ 131 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 ‫סופיה!‬ 132 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 ‫כריס!‬ 133 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 ‫סופיה!‬ 134 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 ‫תחזרי לסירה!‬ 135 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 ‫- במעמקי הסן -‬ 136 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 {\an8}‫- כעבור שלוש שנים -‬ 137 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 ‫תפסתי משהו.‬ 138 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 ‫נחמד.‬ 139 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 ‫נראה אם גם אני תפסתי משהו.‬ 140 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 ‫כן!‬ 141 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 ‫רגע.‬ 142 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 ‫אני לא מצליח...‬ 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 144 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 ‫מה זה?‬ 145 00:12:17,416 --> 00:12:18,625 ‫יחידת החבלנים בזירה.‬ 146 00:12:18,625 --> 00:12:20,791 ‫רגע, אני בא.‬ ‫-תודה.‬ 147 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 148 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 ‫זהו? סיימתם?‬ ‫-כן, הכול טוב.‬ 149 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}‫אדאמה לקארו.‬ ‫כשאדיל יסיים לדבר עם התקשורת, נזוז.‬ 150 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 ‫בסדר, קיבלנו. נחכה לך.‬ 151 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 ‫אתם מוצאים הרבה...‬ 152 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 ‫אפשר לזוז.‬ ‫-בסדר.‬ 153 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ‫...או שזה משהו יוצא דופן?‬ 154 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 ‫אנחנו מוצאים לא מעט פגזים בתחתית הסן.‬ 155 00:12:38,125 --> 00:12:43,125 ‫אנחנו והקולגות שלנו במעבדה המרכזית‬ ‫כבר מצאנו כ-100 פגזים כאלה.‬ 156 00:12:43,125 --> 00:12:44,791 ‫הנערים עשו את הדבר הנכון...‬ 157 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 ‫אנז'ל לאדיל.‬ ‫-סליחה.‬ 158 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 ‫אני אדבר עם התקשורת.‬ 159 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 ‫הנציב רוצה אותנו בתדרוך לקראת הטריאתלון.‬ 160 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 ‫אני אעדכן אתכם.‬ 161 00:12:52,833 --> 00:12:54,625 ‫מצטער. היא תחליף אותי.‬ ‫-תודה.‬ 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 ‫שלום.‬ ‫-שלום, קפטן.‬ 163 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 ‫אפשר להירגע, בפגז לא הייתה מערכת הצתה,‬ ‫אז אין סיבה לפניקה.‬ 164 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה.‬ 165 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ‫...חל איסור על דיג עם מגנטים...‬ 166 00:13:05,416 --> 00:13:07,583 ‫בואו נזוז. חוזרים לבסיס.‬ 167 00:13:07,583 --> 00:13:09,000 ‫תדרוך לקראת הטריאתלון.‬ 168 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 ‫קדימה.‬ 169 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 ‫אדוני, אסור לשוט פה בקיאקים!‬ 170 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 ‫טוב, תירגע. אסור לעשות כלום!‬ ‫-מה הבעיה של כולם היום?‬ 171 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 ‫מי כאן מוכן להקדיש את חייו‬ ‫להגנה על לווייתנים?‬ 172 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 ‫אני!‬ ‫-אני!‬ 173 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 ‫אני.‬ ‫-אני.‬ 174 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 ‫זו השאלה הראשונה ששאלו אותי‬ ‫כשהצטרפתי למאבק להגנה על האוקיינוסים.‬ 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 ‫עולם שבו האוקיינוסים מתים‬ ‫הוא עולם שבו לא נתקיים.‬ 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 ‫מהו אוקיינוס חי?‬ 177 00:14:21,333 --> 00:14:22,875 ‫אוקיינוס עם מגוון ביולוגי.‬ 178 00:14:22,875 --> 00:14:25,500 ‫כלומר, אוקיינוס מלא בדגים,‬ 179 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 ‫כמו גם באצות, באלמוגים ובצמחייה.‬ 180 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 ‫אם לא נוכל להציל את צורות החיים הימיות,‬ 181 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 ‫לא נוכל להציל את עצמנו.‬ 182 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 ‫סליחה?‬ ‫-כן?‬ 183 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 ‫אפשר להציל את האוקיינוסים?‬ 184 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 ‫טוב, אדם בשם פול ווטסון אמר...‬ 185 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 ‫הצוות שלך באמת מת במתקפת כרישים?‬ 186 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 ‫ויקטור, בלי טלפונים!‬ ‫-אבל...‬ 187 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 ‫עכשיו!‬ 188 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 ‫מספיק.‬ ‫-בחייך, המורה.‬ 189 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 ‫רק שאלתי שאלה.‬ 190 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 ‫תראה, היא הסמיקה.‬ 191 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 ‫סופיה!‬ 192 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 ‫סופיה! גברת אסלאס!‬ 193 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 ‫סליחה. אני ממש מצטערת על ההטרדה,‬ ‫אבל אני חייבת לדבר איתך.‬ 194 00:15:16,208 --> 00:15:18,166 ‫קראתי את כל המאמרים שלך.‬ 195 00:15:18,166 --> 00:15:20,625 ‫נדידה אקלימית...‬ ‫-מצטערת, אין לי זמן.‬ 196 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 ‫משואה שבע!‬ 197 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 ‫אני יודעת איפה היא.‬ 198 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 ‫ברוכה הבאה לאס-או-אס.‬ 199 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 ‫אס-או-אס, Save Our Seas.‬ 200 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 ‫לא שמעת עלינו?‬ 201 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 ‫אנחנו אגודה להגנה על האוקיינוסים.‬ 202 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 ‫בהתחלה לא חשבנו שנצליח,‬ ‫אבל הארגון גדל. עכשיו הוא רציני.‬ 203 00:15:46,625 --> 00:15:49,333 ‫אנחנו עושים את מה שאת עושה.‬ ‫טוב, כמיטב יכולתנו.‬ 204 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 ‫תמיד היית מודל לחיקוי עבורנו.‬ 205 00:15:52,333 --> 00:15:55,000 ‫אנחנו עוקבים אחרי העבודה שלך.‬ ‫כל מה שאת מתארת,‬ 206 00:15:55,000 --> 00:15:57,875 ‫איך הטבע גורם שינויים קיצוניים בהתנהגות...‬ 207 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 ‫וכדי להגן על הכרישים,‬ ‫אנחנו מתחברים למשואות החוקרים,‬ 208 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 ‫ואם נשקפת לכרישים סכנה,‬ 209 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 ‫למשל, אם ציידים עוקבים אחריהם,‬ ‫אנחנו מנתקים את המשואה.‬ 210 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 ‫סופיה, בואי.‬ 211 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 ‫בן.‬ 212 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 ‫רגע. שתי שניות.‬ ‫-מה את עושה?‬ 213 00:16:40,458 --> 00:16:44,041 ‫מנתקת את המשואה של יוליס. ראינו ספינת דיג.‬ ‫-איפה הוא?‬ 214 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 ‫בספרד.‬ 215 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 ‫לא תצודו כרישים היום, חברים!‬ 216 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 ‫הצלחתי!‬ ‫-אפשר לראות?‬ 217 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 ‫משואה שבע.‬ 218 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 ‫בן, משואה שבע.‬ ‫-כן.‬ 219 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 ‫בן, בבקשה. משואה שבע.‬ ‫-כן.‬ 220 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 ‫משואה שבע...‬ 221 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 ‫הנה.‬ 222 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 ‫תראי.‬ 223 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 224 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 ‫השרתים שלנו מאובטחים. זו לא המשואה שלי.‬ 225 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 ‫היום אפשר לפרוץ כל מערכת אבטחה. תראי.‬ 226 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 ‫היא הופיעה בלה האבר לפני שלושה שבועות,‬ ‫ואז היא שחתה במעלה הסן.‬ 227 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 ‫היא כאן כבר שלושה ימים. בלב פריז.‬ 228 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 ‫היא לא יכולה לשרוד במים מתוקים.‬ 229 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 ‫מאחר שכרישים שוריים מתרבים במים מתוקים,‬ ‫חשבנו שאולי...‬ 230 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 ‫היא עמלץ כחול.‬ 231 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 ‫סופיה, צדקת.‬ 232 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 ‫שינויי האקלים והזיהום‬ ‫שינו את דפוסי ההתנהגות שלהם.‬ 233 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 ‫היא הלכה לאיבוד, והיא רק מנסה לשרוד.‬ 234 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 ‫אם זו המשואה שלי,‬ ‫היא כנראה ניתקה ונסחפה לכאן.‬ 235 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 ‫נגד הזרם?‬ 236 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 ‫היא לא הייתה שוקעת?‬ 237 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 ‫סופיה, אם לא נעזור ללילית לחזור לים,‬ ‫היא תמות.‬ 238 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 ‫אנחנו חושבות שנוכל לתקשר איתה.‬ 239 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 ‫יצאת מדעתך?‬ 240 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 ‫היא כרישה, לא כלבה.‬ 241 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 ‫תצללי איתנו. אוכיח לך שאת טועה.‬ 242 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 ‫בסן?‬ ‫-כן.‬ 243 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 ‫נצלול הלילה.‬ 244 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 ‫אין לי מושג למה באתי.‬ ‫-הייתה אתמול תאונה בגשר מארי.‬ 245 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 ‫מכונית נפלה למים. הנהג נעדר.‬ 246 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 ‫סופיה!‬ 247 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 ‫רק הגענו,‬ ‫וכבר ראינו שני כרישים לווייתניים מדהימים.‬ 248 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 ‫ממש שם.‬ ‫-רואים?‬ 249 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 ‫יש שם שלישי. תראי!‬ 250 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 ‫אה, כן!‬ ‫-הוא ענק!‬ 251 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 ‫יש שם שונית מלאה בדגים, אז...‬ 252 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 ‫כל הכבוד! מחיאות כפיים!‬ 253 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 ‫שלוש שעות, והמנוע עדיין לא עובד.‬ 254 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 ‫בואו נשחק בכדור.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 255 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 ‫אתה רוצה מכות?‬ ‫-נהדר...‬ 256 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת...‬ 257 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 ‫שנה טובה!‬ 258 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 ‫מותק, אני אוהב אותך! תביעי משאלה!‬ 259 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 ‫זה מטורף!‬ 260 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 ‫קדימה, כריס. אתה במרחק טוב.‬ 261 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 ‫רק רגע.‬ 262 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 ‫כריס, המצלמה התנתקה!‬ 263 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 ‫לא יכול להיות.‬ 264 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 ‫הגעתם למיקה. תשאירו הודעה.‬ 265 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 ‫מיקה.‬ 266 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 ‫מיקה, זו סופיה.‬ 267 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 ‫תתקשרי אליי.‬ 268 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 ‫קדימה.‬ 269 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 ‫אם יהיו צרות, תנתקי את החבל ותברחי, בסדר?‬ 270 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 ‫ומה את תעשי אם יהיו צרות?‬ ‫-לא יהיו.‬ 271 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 ‫אל תשחדי אותי בנשיקות.‬ 272 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 ‫אם תהיה בעיה, תחזרי מייד, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 273 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 ‫קדימה.‬ 274 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 ‫משטרה!‬ 275 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 ‫צאי מהמים.‬ 276 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 ‫צאי מייד!‬ 277 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 ‫למה צללת בלילה?‬ 278 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 ‫אסור לי לנקות את הסן?‬ 279 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 ‫לנקות את הסן?‬ 280 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 ‫כן.‬ 281 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 ‫של מי הסירה הזאת?‬ 282 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 ‫שלי.‬ 283 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 ‫נלך לתחנה.‬ ‫-לא!‬ 284 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 ‫אם הכול יסתדר, תוכלי ללכת הביתה, טוב?‬ 285 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 ‫נילס, בוא נבדוק מה קורה באיל סן לואי.‬ 286 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 ‫בסדר.‬ 287 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 ‫קיקי, תישארי לידי.‬ 288 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 ‫שמעת מרוז'ה?‬ 289 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 ‫לא ראיתי אותו שנים.‬ 290 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 ‫היי, חבר'ה. מה המצב?‬ 291 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 ‫היי!‬ 292 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 ‫הכול טוב?‬ 293 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 ‫הבאנו כמה דברים.‬ ‫-נחמד.‬ 294 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 ‫הנה. זה יתאים לך!‬ 295 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 ‫זה פריט אספנות!‬ ‫-מושלם.‬ 296 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 ‫זאת המידה שלך?‬ 297 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 ‫חשבתי שתאהב את זה.‬ 298 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 ‫העמיתים שלך.‬ 299 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 ‫תגבורת.‬ 300 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 ‫מוכן, מרקוס?‬ ‫-כן.‬ 301 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 ‫תשחרר לי את החבל.‬ 302 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 ‫הכול טוב, אדוולה?‬ 303 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 ‫הכול טוב, בוס?‬ ‫-לא רע.‬ 304 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 ‫היי, יפיופה. מה שלומך?‬ 305 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 ‫שלא נפריע לך, אדה!‬ 306 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 ‫מרקוס, הם לקחו הכול?‬ 307 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 ‫כן, עזרנו להם.‬ 308 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 ‫הכול טוב, בוס. החבר'ה היו נהדרים.‬ 309 00:26:34,208 --> 00:26:35,791 ‫נתפנה מכאן מחר.‬ 310 00:26:35,791 --> 00:26:39,833 ‫זה רק לשלושה שבועות לכל היותר.‬ ‫העירייה רוצה לפנות את השטח לטריאתלון.‬ 311 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 ‫אל תדאג. קיקי ואני נשב בשורה הראשונה.‬ 312 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 ‫מושלם. קריאה נעימה!‬ 313 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 ‫תודה.‬ ‫-נתראה במפקדה?‬ 314 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 ‫כן.‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 315 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 ‫תסתובב.‬ ‫-תעקוף מסביב.‬ 316 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 ‫קדימה. תן גז.‬ 317 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 ‫קדימה.‬ 318 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 ‫למה התעכבתם כל כך?‬ 319 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 ‫מצאנו אותה בגשר מארי.‬ ‫היא הייתה במים עם ציוד צלילה.‬ 320 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 ‫אדאמה, תטפל בה?‬ 321 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 ‫אני צריך לפרוק את כל הציוד.‬ 322 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-גם אני יכול לעזור.‬ 323 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 ‫לא, קארו, זה בסדר.‬ 324 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 ‫אני זזה. אהיה זמינה בטלפון.‬ ‫-קדימה.‬ 325 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 ‫נתראה מחר.‬ 326 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 ‫ערב טוב, המפקדת.‬ 327 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 ‫רגע. אני אלך ראשון.‬ 328 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 ‫אחריי.‬ ‫-נילס.‬ 329 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 ‫כן?‬ 330 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 ‫אתה עדיין במשמרת?‬ 331 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 ‫כן. למה?‬ 332 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 ‫שים אפוד, בבקשה.‬ 333 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 ‫אנחנו לא במכבי האש!‬ ‫-אנחנו גם לא בצבא.‬ 334 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 ‫לפחות לחיילים יש שיער טוב.‬ 335 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 ‫- 154 פגזים ממלחמת העולם השנייה‬ ‫נמצאו מתחת לגשר ינה -‬ 336 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 ‫קפה?‬ 337 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 ‫זהו? אני יכולה ללכת הביתה?‬ 338 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 ‫למה צללת?‬ ‫-לעזאזל.‬ 339 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 ‫בגלל התאונה?‬ 340 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 ‫סוכר?‬ 341 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 ‫אז...‬ 342 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 ‫תסבירי לי.‬ 343 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 ‫למה חיפשת את המכונית?‬ 344 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 ‫לעזאזל.‬ ‫-אני מדבר איתך!‬ 345 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 ‫שאלתי אותך למה...‬ ‫-יש כרישה בסן. אתה מרוצה?‬ 346 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 ‫החלטת לבזבז זמן. אין בעיה.‬ 347 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 ‫כן. את מנסה לעשות ממני צחוק.‬ 348 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 ‫אפשר להתחיל מההתחלה.‬ 349 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 ‫שם ושם משפחה.‬ 350 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 ‫אדיל.‬ 351 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 ‫זה דחוף.‬ 352 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 ‫קדימה, מתוקה שלי, הולכים.‬ 353 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 ‫בסדר.‬ 354 00:30:45,625 --> 00:30:48,750 ‫תראה, יש שם דגים קטנים!‬ 355 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 ‫הם כל כך חמודים!‬ ‫-לעזאזל.‬ 356 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 ‫ראית?‬ ‫-כן.‬ 357 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 ‫תתרחקי מהמים!‬ 358 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 ‫תתרחקי!‬ 359 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 ‫לא מדברים ככה לילדים!‬ 360 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 ‫סליחה.‬ ‫-היא משוגעת.‬ 361 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 ‫אני מצטערת.‬ 362 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 ‫הלו?‬ ‫-בואי.‬ 363 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 ‫כן, מדברת.‬ 364 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 ‫הם מחכים לך.‬ 365 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 ‫שלום.‬ 366 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 ‫סמל אדיל פאז.‬ ‫-סופיה אסלאס.‬ 367 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 ‫הבנתי שאתן מכירות.‬ 368 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 ‫סליחה. אמרתי להם להתקשר אלייך.‬ ‫-בואי, אני אראה לך.‬ 369 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 ‫אדאמה?‬ 370 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 ‫מצאנו אותו הבוקר.‬ 371 00:31:53,375 --> 00:31:55,458 ‫החברה שלך משוכנעת שכרישה תקפה אותו.‬ 372 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 ‫זו הייתה כרישה בוודאות.‬ 373 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 ‫גם אם היא הצליחה לעבור את תאי השיט,‬ 374 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 ‫למה היא באה לפריז?‬ 375 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 ‫אין לי מושג.‬ 376 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 ‫כשהאורקה והבלוגה באו הנה, לא היו שאלות.‬ 377 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 ‫אדאמה!‬ 378 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 ‫תתקשר לאנז'ל.‬ 379 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 ‫בואו איתי.‬ ‫-אדאמה לאנז'ל.‬ 380 00:32:32,458 --> 00:32:34,375 ‫המשטרה המשפטית כאן. אנחנו באים.‬ 381 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 ‫בסדר, קיבלתי.‬ 382 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 ‫אולי זה היה מדחף. כבר היו מקרים כאלה.‬ 383 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 ‫אני מבטיחה לך שאלה נשיכות.‬ 384 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 ‫חיפשנו כרישה באורך 2.5 מטרים,‬ ‫אבל גילינו שהיא גדולה פי שלושה.‬ 385 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 ‫נראה שאותה כרישה שוחה עכשיו בסן.‬ 386 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 ‫איך אתם מאמינים בשטות כזו?‬ ‫-אנחנו עוקבות אחריה כבר כמה ימים.‬ 387 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 ‫היא תיחנק כאן. חייבים לחלץ אותה.‬ 388 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 ‫רגע. יש כרישים בתמזה, אבל...‬ 389 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 ‫אבל זה מקומם הטבעי.‬ 390 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 ‫הכרישה הזאת לא אמורה להיות כאן.‬ ‫זו לא התנהגות נורמלית.‬ 391 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 ‫חייבים להוציא אותה מהסן,‬ ‫ולשם כך נצטרך צוות מומחים.‬ 392 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 ‫זה יהיה מבצע מורכב.‬ 393 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 ‫תצטרכו...‬ ‫-רגע!‬ 394 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 ‫קודם נראה אם הכרישה שלך באמת קיימת, טוב?‬ 395 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 ‫טוב.‬ 396 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 ‫בואי, בבקשה.‬ 397 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 ‫לאו, מרקוס? זזים.‬ 398 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 ‫יש אות?‬ ‫-כן.‬ 399 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 ‫היא באיל דה לה סיטה,‬ ‫במרחק 200 מטר מנוטרדאם.‬ 400 00:33:32,583 --> 00:33:35,250 ‫את יכולה ללכת הביתה.‬ ‫-אני באה איתכם.‬ 401 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 ‫לא בא בחשבון.‬ 402 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 ‫קארו?‬ 403 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 ‫תקשיבי, זה מה שנעשה...‬ 404 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 ‫סרן...‬ 405 00:33:40,666 --> 00:33:42,250 ‫לא סרן, אני סמל. רק רגע.‬ 406 00:33:42,916 --> 00:33:45,291 ‫סרן או סמל, זה לא משנה. אין טעם בזה.‬ 407 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 ‫מכשיר המעקב שלי יאתר את המשואה.‬ ‫נוכל לזהות אותה מגדת הנהר.‬ 408 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 ‫מרקוס, הצלצלים. קדימה.‬ 409 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 ‫למה לצלול ולקחת סיכונים מיותרים?‬ 410 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 ‫תקשיבי.‬ 411 00:33:55,083 --> 00:33:56,875 ‫אני רוצה לדעת איפה היא מסתתרת.‬ 412 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 ‫אם היא קיימת.‬ 413 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 ‫בסדר, חבר'ה. זזים.‬ 414 00:34:01,083 --> 00:34:03,750 ‫את באה?‬ ‫-הכרישה הזאת עלולה להיות מסוכנת.‬ 415 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 ‫בייחוד אם היא תרגיש מאוימת.‬ 416 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 ‫גברת אסלאס, אנחנו משטרת הנהר, לא גרינפיס.‬ 417 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 ‫או שתראי לנו איך להשתמש במכשיר המעקב‬ ‫או שתבואי איתנו, אבל אנחנו יוצאים עכשיו.‬ 418 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 ‫בסדר?‬ 419 00:34:38,375 --> 00:34:39,208 ‫מוכנים, חבר'ה?‬ 420 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 ‫נתראה.‬ 421 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 ‫שמונה מאות מטר!‬ 422 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 ‫שמונה מאות מטר.‬ 423 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 ‫זה כאן.‬ 424 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 ‫מה העומק כאן?‬ 425 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 ‫חמישה מטרים.‬ 426 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 ‫5.7 מטרים במרכז.‬ 427 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 ‫מוזר. בגודל כזה אמורים לראות אותה.‬ 428 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 ‫אולי אין פה שום כרישה.‬ 429 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 ‫קארו? חבר'ה?‬ 430 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 ‫לסנכרן את מכשירי המעקב.‬ 431 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 ‫סיימתי.‬ ‫-גם אני.‬ 432 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 ‫האות מופיע אצלך?‬ ‫-כן.‬ 433 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 ‫פנסים.‬ 434 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 ‫קדימה.‬ 435 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 ‫יש משהו?‬ 436 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 ‫תעני.‬ 437 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 ‫איפה את, לעזאזל?‬ 438 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 ‫בן, תנתקי את המשואה.‬ 439 00:38:52,208 --> 00:38:54,916 ‫הם יהרגו אותה.‬ ‫-אם אנתק את המשואה, נאבד אותה.‬ 440 00:38:54,916 --> 00:38:57,083 ‫מה את לא מבינה? אין לנו ברירה!‬ 441 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 ‫מה? אנחנו נאבד את האות, זה מסוכן מדי.‬ 442 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 ‫שחררי אותה.‬ 443 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 ‫אני לא יכולה...‬ ‫-שחררי אותה!‬ 444 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 ‫אני לא יודעת אם אוכל להפעיל אותה מחדש.‬ ‫-בן, בבקשה!‬ 445 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 ‫לעזאזל.‬ 446 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 ‫מהר. אין הרבה זמן.‬ 447 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 ‫היא מתקרבת.‬ 448 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 ‫בסדר, ניתקתי.‬ 449 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 ‫כן, הצלחנו.‬ 450 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 ‫יש תנועה.‬ 451 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 ‫משהו לא בסדר.‬ 452 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 ‫לעזאזל. האות...‬ 453 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 ‫מה עם האות? מה קרה?‬ 454 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 ‫אני לא מבינה. איבדתי את האות.‬ 455 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 ‫אני מסתדר!‬ 456 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 ‫סמל!‬ 457 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 ‫קארו?‬ ‫-סמל!‬ 458 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 ‫מהר, תחזרו לסירה!‬ 459 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 ‫אדיל, הרגשנו נוכחות. משהו גדול.‬ 460 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 ‫אתה בטוח?‬ 461 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 ‫תבדוק את הסונאר.‬ 462 00:41:38,000 --> 00:41:38,833 ‫קארו?‬ 463 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 ‫תדווחי על זה בערוץ עשר.‬ 464 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 ‫את עשית את זה?‬ 465 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 ‫מה?‬ ‫-את ניתקת את המשואה?‬ 466 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 ‫האות נעלם. אני לא יודעת מה קרה.‬ 467 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 ‫סיכנת את הצוות שלי.‬ ‫-איך אתה יכול להגיד את זה?‬ 468 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 ‫אמרתי לכם לא לצלול!‬ ‫-טוב, רדי מהסירה.‬ 469 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 ‫אל תיגע בי.‬ 470 00:42:05,791 --> 00:42:07,125 ‫בסדר, חוזרים לבסיס.‬ 471 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 ‫זה היה מסוכן.‬ ‫-לעזאזל, חבל שהקשבתי לך.‬ 472 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 ‫את בצד שלהם?‬ ‫-מה נעשה עכשיו?‬ 473 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 ‫נחזיר אותה לים, אחרת היא תמות!‬ 474 00:42:27,958 --> 00:42:30,541 ‫לא בטוח שאצליח להפעיל את המשואה שוב.‬ ‫-מיקה!‬ 475 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-את חסרת אחריות.‬ 476 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 ‫סופיה, הם היו חמושים!‬ 477 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 ‫אז מה? ואם היא הייתה תוקפת?‬ 478 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 ‫כרישים לא תוקפים בלי סיבה.‬ 479 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 ‫לילית תקפה, ולא ארשה לזה לקרות שוב.‬ ‫-לא הייתם צריכים להיות שם!‬ 480 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 ‫זו אשמתך.‬ 481 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 ‫אל תתערבי בזה, בסדר?‬ 482 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 ‫סליחה.‬ 483 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 ‫סופיה, אני מצטערת!‬ 484 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 ‫אנז'ל.‬ 485 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 ‫כדי ללכוד את הכרישה,‬ ‫חייבים לסגור את תאי השיט‬ 486 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 ‫ולהטיל סגר על הנהר.‬ 487 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 ‫אין ברירה.‬ 488 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 ‫זה הכול? שבוע לפני הטריאתלון?‬ 489 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 ‫התקשורת העולמית הוזמנה לקראת ההכרזה‬ ‫על אירועי האולימפיאדה שייערכו בסן.‬ 490 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 ‫כן, אני יודע.‬ 491 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 ‫אז איך אתה מצפה‬ ‫שאגיד לראשת העיר לבטל הכול?‬ 492 00:43:22,208 --> 00:43:24,125 ‫איך אני אמורה להגיד לה דבר כזה?‬ 493 00:43:29,666 --> 00:43:32,083 ‫תכפיל את כוח האדם. אני אתקשר לנציב.‬ 494 00:43:32,791 --> 00:43:34,166 ‫ותקים צוות מעקב.‬ 495 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}‫חיוני שנשקם את בריאות האוקיינוסים‬ 496 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}‫לאור ההשפעה החיובית‬ ‫של המערכת האקולוגית הימית שלנו‬ 497 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}‫על שינוי האקלים.‬ 498 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ‫מחצית מכמות החמצן...‬ 499 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 ‫- זוועה בלב ים‬ ‫קבוצת מחקר הותקפה על ידי כריש -‬ 500 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 ‫שלום, מאחוריי נמצאת הסירה אל סולדאדו‬ ‫של ארגון "אושן אוריג'ינס".‬ 501 00:44:21,791 --> 00:44:25,625 ‫לפני כמה ימים נטבח צוות הספינה‬ ‫במהלך משימה מצפון להוואי,‬ 502 00:44:25,625 --> 00:44:27,666 ‫ליד שטח הפסולת של האוקיינוס השקט.‬ 503 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 ‫נשיאת הארגון סופיה אסלאס מסרבת להגיב.‬ 504 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 ‫חקירה נפתחה...‬ 505 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 ‫מה יקר יותר מהחיים?‬ 506 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 ‫התמונות האלה מדברות בעד עצמן.‬ 507 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 ‫אני לא מוכרת כלום.‬ 508 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 ‫אני לא מנסה למשוך משקיעים או לנצח בבחירות.‬ 509 00:45:28,458 --> 00:45:30,958 ‫אבל אנחנו והדורות הבאים‬ ‫עלולים להפסיד הכול.‬ 510 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 ‫ההורים והסבים שלנו חרצו את גורלנו.‬ 511 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 ‫קוראים לי מיקה.‬ 512 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 ‫אני בת 20 ואני חברה בקולקטיב Save Our Seas‬ 513 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 ‫המאמין שבני האדם ובעלי החיים שווים זה לזה.‬ 514 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 ‫ואף על פי כן, 100 מיליון כרישים‬ ‫נהרגים מדי שנה. למה?‬ 515 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 ‫בשביל מרק או קרם אנטי-אייג'ינג?‬ 516 00:45:50,958 --> 00:45:52,166 ‫עצרו את רצח העם הזה!‬ 517 00:45:52,666 --> 00:45:55,958 ‫הם שומרים על האוקיינוסים שלנו.‬ ‫מחובתנו להגן עליהם.‬ 518 00:45:55,958 --> 00:46:00,416 ‫דיג יתר וזיהום‬ ‫דלדלו את מקורות המזון של הכרישים,‬ 519 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 ‫והם נאלצו לנדוד לטריטוריות חדשות.‬ 520 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 ‫זה מה שקרה ללילית.‬ 521 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 ‫היא אבודה בסן.‬ ‫אני זקוקה לעזרתכם כדי להציל אותה!‬ 522 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 ‫אנחנו האחרונים שיכולים לחולל שינוי.‬ 523 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 ‫והשינוי יתחיל בהצלת הכרישה הזאת.‬ 524 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 ‫להציל אותה זה...‬ 525 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 ‫להתייצב מול האנשים שהורסים את הכוכב שלנו.‬ 526 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 ‫להציל אותה זה...‬ 527 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 ‫לצעוק שהעולם הזה שייך לנו.‬ 528 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 ‫להציל אותה זה...‬ 529 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 ‫להציל את העתיד שלנו.‬ 530 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 ‫אז הצטרפו אלינו. השמיעו את קולכם.‬ 531 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}‫אנחנו נמצא את הכרישה הזאת‬ 532 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}‫ונשחרר אותה.‬ 533 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 ‫סופיה?‬ 534 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 535 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 ‫אני חושב שהתחלנו ברגל שמאל,‬ 536 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 ‫ורציתי להתנצל.‬ 537 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 ‫ראיתי שהיה לך דימום מהאף בסירה.‬ ‫זה בגלל תאונת צלילה, נכון?‬ 538 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 ‫לא ידעתי על בעלך... כלומר, על הצוות שלך.‬ 539 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 ‫ואני מצטער.‬ 540 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 ‫אנחנו נפגשים עם ראשת העיר אחר הצהריים,‬ ‫ותהיתי אם את...‬ 541 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 ‫אם תרצי...‬ ‫-אתה יכול לשאול אותי.‬ 542 00:47:31,500 --> 00:47:36,125 ‫תהיתי אם תרצי להצטרף אלינו‬ ‫כי אם אני אתחיל לדבר על כרישים,‬ 543 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 ‫אף אחד לא יאמין לי.‬ 544 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 ‫כרישה?‬ 545 00:47:51,500 --> 00:47:52,666 ‫כרישה בסן?‬ 546 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 ‫התעקשתי שניפגש כי חייבים לפעול בדחיפות.‬ 547 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 ‫כמובן, אנז'ל. תמיד חייבים לפעול.‬ 548 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 ‫טוב עשית.‬ 549 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 ‫את מזהה את זה?‬ 550 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 ‫זו פריז.‬ 551 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 ‫פריז שלי.‬ 552 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 ‫ואלה המתקנים לטריאתלון הקרוב,‬ 553 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 ‫הצצה מקדימה לאולימפיאדה.‬ 554 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 ‫עיתונאים מכל רחבי העולם יסקרו את האירוע.‬ 555 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 ‫אנחנו מצפים לכמעט 1,000 איש.‬ 556 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 ‫עוד יותר מזה!‬ 557 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 ‫את מבינה אותי?‬ 558 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 ‫גברתי, הכרישה הרגה בעבר.‬ 559 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 ‫רגע. תאמין או לא, אני מבינה לליבך.‬ 560 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 ‫אם לא נעשה כלום...‬ 561 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 ‫לא! היי, בחייך!‬ 562 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 ‫אסור לרמוז דברים כאלה.‬ 563 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 ‫אם כך, אדבר גלויות.‬ 564 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 ‫המין הזה מפגין שינויים קיצוניים בהתנהגות.‬ 565 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 ‫ראיתי זאת לראשונה לפני שלוש שנים.‬ 566 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 ‫אנחנו יודעים מה קרה לצוות שלך.‬ 567 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 ‫אנשים מתו.‬ 568 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 ‫אם לא נעשה כלום,‬ 569 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 ‫מבצע יחסי הציבור שלך‬ ‫עלול להפוך למרחץ דמים.‬ 570 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 ‫הם לא מבינים.‬ ‫-לא.‬ 571 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 ‫אין לכם מושג, נכון?‬ 572 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 ‫מיליארד ושבע מאות מיליון!‬ 573 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 ‫זה התקציב שהממשלה הקצתה‬ 574 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 ‫לארגון האירוע הזה.‬ 575 00:49:17,708 --> 00:49:21,000 ‫אפילו התקנו מכלים‬ ‫לאיסוף מי שפכים מתחת לסן.‬ 576 00:49:21,000 --> 00:49:22,750 ‫46,000 מטרים מעוקבים של מים.‬ 577 00:49:23,750 --> 00:49:26,083 ‫אני לא יודעת מה לומר. תמצאו פתרון.‬ 578 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 ‫תיפטרו מהדג שלכם.‬ 579 00:49:30,708 --> 00:49:31,875 ‫בסדר, גברתי.‬ 580 00:49:31,875 --> 00:49:36,500 ‫הצוותים שלנו ינהלו את התקשורת‬ ‫ברשתות החברתית כדי למנוע בעיות.‬ 581 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 ‫מוטל עלינו‬ ‫להפוך את האירוע הזה למשהו חיובי.‬ 582 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 ‫כן, אנז'ל! קדימה!‬ 583 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 ‫אלווה אתכם החוצה. בבקשה.‬ 584 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 ‫סופיה, תכיני רשימה של הציוד שאת צריכה.‬ 585 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 ‫אטפל בזה בהקדם האפשרי.‬ 586 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 ‫אבל מאחר שמכשיר המעקב שלה לא פועל,‬ ‫נצטרך למשוך אותה אלינו.‬ 587 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 ‫איך?‬ 588 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 ‫נכתר אותה בין גשר סולי וגשר אוסטרליץ.‬ 589 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 ‫אחרי שנרדים אותה,‬ ‫נלכוד אותה בתא השיט של פור דה ל'ארסנל.‬ 590 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 ‫ואז המכון האוקיינוגרפי יתפוס פיקוד.‬ 591 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 ‫מובן?‬ 592 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 ‫קדימה.‬ 593 00:50:16,291 --> 00:50:18,791 ‫נשתמש באקדחי נורים כדי להרחיק אותה מאיתנו.‬ 594 00:50:20,708 --> 00:50:22,583 ‫בסדר, יופי.‬ 595 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 ‫כן, זה מצוין.‬ 596 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 ‫תיזהר!‬ ‫-זהירות!‬ 597 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 ‫ברצינות?‬ 598 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 ‫סליחה. תקשיב...‬ ‫-מוכן? אחת...‬ 599 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 ‫כן. תודה.‬ 600 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 ‫לא סגרת את המכסה?‬ 601 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 ‫כל הכבוד.‬ 602 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 ‫דיברתי עם המכון. הצוות שלהם יגיע בעוד שעה.‬ 603 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 ‫אני אראה לך סרטון.‬ 604 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 ‫רואים סרט, סמל!‬ 605 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 ‫תראה.‬ 606 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 ‫נצטרך לפעול במהירות אחרי שנרדים אותה.‬ 607 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 ‫לצוות המכון יהיו רק 30 דקות לטפל בה.‬ 608 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 ‫אחרת היא תיחנק.‬ 609 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 ‫אנחנו משתמשים באותו מנוף?‬ 610 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 ‫סופיה! אני צריכה לדבר איתך. זה דחוף.‬ 611 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 ‫איפה הם?‬ 612 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 ‫בקטקומבות.‬ 613 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 ‫ליד מאגרי השפכים.‬ 614 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 ‫אל תספרו לה שבאתי, בבקשה.‬ 615 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 ‫היא חברה שלי, אבל היא התחרפנה לגמרי!‬ 616 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 ‫היא רוצה להוכיח‬ ‫שאפשר לכוון את לילית בעזרת סונאר.‬ 617 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 ‫איך מצאתן אותה?‬ 618 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 ‫הצלחתי להפעיל מחדש את המשואה שלה. זה הכול.‬ 619 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 ‫איך? אני לא הצלחתי.‬ 620 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 ‫את יכולה להראות לי?‬ 621 00:51:44,708 --> 00:51:46,708 ‫מה היא עושה שם?‬ 622 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 ‫אלה הקטקומבות הישנות.‬ ‫-בדיוק.‬ 623 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 ‫מאגרי המים של העיר. זה כמו אגם תת קרקעי.‬ 624 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 ‫אין גישה למאגרים מהסן.‬ 625 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-דווקא יש.‬ 626 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 ‫מצאנו נקודת גישה ישנה מתחת לתעלת סן מרטן.‬ 627 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 ‫מתי אתם מתכננים ללכת לשם?‬ ‫-עכשיו.‬ 628 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 ‫יהיו שם הרבה אנשים.‬ 629 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 ‫לא הייתי צריכה לבוא.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 630 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 ‫צדקת כשבאת. אל תיתני למיקה לצלול.‬ 631 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 ‫לכי לשם ותעשי את מה שסיכמנו.‬ 632 00:52:16,375 --> 00:52:17,916 ‫אנחנו נגיע. בסדר?‬ 633 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 ‫היי, מיקה.‬ ‫-תודה שבאתם! טוב לראות אתכם.‬ 634 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 ‫תודה, מיקה.‬ ‫-כולכם מדהימים.‬ 635 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 ‫תודה רבה לכולכם.‬ 636 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 ‫רז'יס, תתחיל לצלם. מה המצב?‬ 637 00:53:45,958 --> 00:53:47,291 ‫טוב.‬ ‫-מה שלומך?‬ 638 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 ‫זה מוכן?‬ ‫-כמעט.‬ 639 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 ‫את בטוחה בקשר לזה?‬ ‫-כן.‬ 640 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 ‫אני בטוחה שזה יעבוד.‬ 641 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 ‫זה ימשוך אותה לכאן.‬ ‫-זה לא מה שמדאיג אותי.‬ 642 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 ‫למה יש לך ספקות פתאום?‬ 643 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 ‫נעשה מה שסיכמנו.‬ 644 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 ‫ואם זה לא יצליח?‬ 645 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 ‫ואם לא נעשה כלום?‬ 646 00:54:20,833 --> 00:54:21,666 ‫בסדר.‬ 647 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 ‫יחידת נהר כרונוס.‬ 648 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 ‫אני בקטקומבות, בפינת סן מרטן וז'מפ.‬ ‫יש כאן כ-50 אנשים.‬ 649 00:55:01,041 --> 00:55:04,416 ‫שלחו תגבורת בדחיפות.‬ ‫אני חוזר, שלחו תגבורת בדחיפות.‬ 650 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 ‫חבר'ה, לא ברור מתי התגבורת תגיע,‬ ‫אז צריך להקפיד על זהירות, בסדר?‬ 651 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 ‫תבדקו פנסים.‬ ‫אל תעמדו בין האנשים למים. תיצמדו לקירות.‬ 652 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 ‫יש רק יציאה אחת,‬ ‫אז נפנה אותם ברוגע כדי לא לעורר פניקה.‬ 653 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 ‫שלא ייווצר צוואר בקבוק.‬ 654 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 ‫מובן? אדאמה, לאו, לכו ימינה.‬ ‫סופיה, תישארי איתם.‬ 655 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 ‫נילס ומרקוס, אתם איתי.‬ 656 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 ‫כאן משטרת הנהר! כולם לצאת מהמים.‬ 657 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 ‫לא, חכו.‬ 658 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 ‫קדימה, זוזו.‬ ‫-חכו!‬ 659 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 ‫המסיבה נגמרה. האזור הזה סגור לציבור.‬ 660 00:56:00,833 --> 00:56:05,291 ‫נא להתפנות ברוגע.‬ ‫העמיתים שלי ילוו אתכם החוצה. אדאמה!‬ 661 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 ‫לכו אחרי אדאמה ומרקוס.‬ 662 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 ‫כולם החוצה.‬ ‫-לא, חכו.‬ 663 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 ‫ביקשנו מכם לצאת.‬ ‫-חכו, תנו לנו לסיים!‬ 664 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 ‫אחורה.‬ ‫-תתקדמו בזהירות!‬ 665 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 ‫המעבר חלקלק וצר!‬ ‫-אנחנו יודעים מה אנחנו עושים!‬ 666 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 ‫מיקה!‬ ‫-אין לכם זכות לסלק אותנו!‬ 667 00:56:18,750 --> 00:56:21,666 ‫סופיה, נוכל להשתמש בזה‬ ‫כדי לכוון אותה. אני בטוחה.‬ 668 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 ‫עזבי את הסונאר וצאי מהמים.‬ 669 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 ‫קדימה. כולם החוצה! זוזו! קדימה!‬ 670 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 ‫תיצמדו לקיר.‬ ‫-אני מדבר אליכם!‬ 671 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 ‫היא באה!‬ 672 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 ‫תראו. יש שניים.‬ 673 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 ‫יש עוד אחד! תראי!‬ ‫-אדיר!‬ 674 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 ‫נראה לי שזה תינוק.‬ ‫-היא המליטה.‬ 675 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 ‫מיקה, אל תיגעי בו!‬ 676 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 ‫לילית תרגיש מאוימת.‬ 677 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 ‫את לא מבינה. צאי מהמים מייד! לילית מסוכנת!‬ 678 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 ‫סופיה, תראי!‬ 679 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 ‫נילס.‬ ‫-צדקת. תסמכי עליי!‬ 680 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 ‫תאבטח אותי.‬ ‫-אין לך מושג!‬ 681 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 ‫לילית המליטה.‬ 682 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 ‫אנחנו בקן שלה.‬ 683 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 ‫תפקחי את העיניים! הם לא מסוכנים.‬ 684 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 ‫מיקה, צאי מהמים מייד!‬ ‫היא הולכת לתקוף! צאי!‬ 685 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 ‫מיקה, צאי עכשיו!‬ 686 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 ‫מיקה!‬ ‫-זו פקודה! צאי מהמים!‬ 687 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 ‫תישארו צמודים לקיר.‬ ‫-תירגעו.‬ 688 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 ‫נפנה את כולכם אחד-אחד.‬ 689 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 ‫מיקה!‬ ‫-תיצמדו לקיר.‬ 690 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 ‫מהר!‬ ‫-מיקה, צאי מהמים!‬ 691 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 ‫תישארו צמודים לקירות!‬ 692 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 ‫תעשה משהו, אדיל!‬ ‫-תישארו רגועים.‬ 693 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 ‫למה אתם הורסים הכול?‬ ‫-אדיל!‬ 694 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 ‫אדיל! צא מהמים!‬ 695 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 ‫שקט!‬ ‫-מיקה!‬ 696 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 ‫מיקה, צאי! מיקה!‬ 697 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 ‫מיקה, צאי!‬ 698 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 ‫מהר, אדיל! צא מהמים!‬ 699 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 ‫מיקה!‬ 700 00:58:44,791 --> 00:58:45,750 ‫אדיל!‬ 701 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 ‫מהר, אדיל!‬ 702 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 ‫כולם להיצמד לקירות!‬ 703 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 ‫תתקדמו לעבר היציאה, כולם!‬ 704 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 ‫תן לי יד!‬ 705 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 ‫תן לי יד! מהר!‬ 706 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 ‫בן, תני לי יד! בן!‬ 707 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 ‫תני לי יד!‬ 708 00:59:22,541 --> 00:59:23,458 ‫בן!‬ 709 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 710 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 ‫בן!‬ 711 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 ‫תיצמדו לקיר!‬ 712 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 ‫תפוס את היד שלי!‬ 713 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 ‫לאופולד!‬ ‫-לאו!‬ 714 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 ‫צא מהמים, לאו!‬ 715 01:00:00,708 --> 01:00:03,833 ‫כולם לצאת מהמים! צאו מהמים!‬ 716 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 ‫תירגעו! זוזו מהר!‬ 717 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 ‫היא מאחורינו!‬ 718 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 ‫בואי! לכאן!‬ 719 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 ‫כולם להירגע!‬ 720 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 ‫כולם לצאת!‬ 721 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 ‫לא!‬ 722 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 ‫לאו!‬ 723 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 ‫לאו!‬ 724 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 ‫צאו!‬ 725 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 ‫קדימה, זוזו! מהר!‬ 726 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 ‫הצילו!‬ 727 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 ‫לאו!‬ ‫-לאו!‬ 728 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 ‫לאו, לכאן!‬ 729 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 ‫תן לי יד!‬ 730 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 ‫תן לי יד!‬ 731 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 ‫קדימה!‬ 732 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 ‫היי, תסתכל עליי!‬ 733 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 ‫צריך לייצב אותו!‬ 734 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 ‫זה הנציב.‬ 735 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 ‫אנז'ל...‬ ‫-לא. אדיל, בוא איתי!‬ 736 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 ‫רק רגע.‬ ‫-בוא!‬ 737 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 ‫תודה.‬ 738 01:03:37,958 --> 01:03:39,166 ‫זו אשמתי, אדיל.‬ 739 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 ‫הייתי אמורה להגן עליהם.‬ 740 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 ‫סופיה.‬ 741 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 ‫זו לא אשמתך.‬ 742 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 ‫בסדר?‬ 743 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 ‫אדיל?‬ 744 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 ‫בוא מהר.‬ 745 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 ‫עכשיו.‬ 746 01:04:09,041 --> 01:04:10,875 ‫מה קרה?‬ ‫-בואו לראות.‬ 747 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 ‫אתה רואה את זה?‬ 748 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 ‫אלה קולטנים שעוזרים לכריש‬ ‫להסתגל לרמת המליחות של המים.‬ 749 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 ‫אתה רואה את הבליטה הזאת?‬ 750 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 ‫זה אומר שהם הסתגלו למים מתוקים.‬ 751 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 ‫מה הם עושים בפריז?‬ 752 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 ‫הם כנראה שחו במעלה הנהר‬ ‫ומצאו פה אתר רבייה מושלם.‬ 753 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 ‫הם מוגנים בקטקומבות.‬ 754 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 ‫כמו זחלי דבורים בכוורת.‬ 755 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 ‫הם יאכלו בסן, יגדלו ויחזרו לאוקיינוס.‬ 756 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 ‫פריז היא אחת הערים הבודדות‬ ‫עם מערכת אקולוגית כזאת.‬ 757 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 ‫זאת נקבה.‬ 758 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 ‫זה לא נורמלי.‬ 759 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 ‫היא בהיריון,‬ ‫אבל היא עוד לא הגיעה לבגרות מינית.‬ 760 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 ‫אתה רואה את השיניים שלה?‬ 761 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 ‫היא אפילו לא בת חודשיים.‬ 762 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 ‫זה לא ייאמן.‬ ‫-איך את מסבירה את זה?‬ 763 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 ‫זו הייתה רביית בתולין.‬ 764 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 ‫מה זה אומר?‬ 765 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 ‫זה אומר שלילית לא צריכה זכר.‬ 766 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 ‫טעיתי. אלה לא עמלצים כחולים.‬ 767 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 ‫הם הסתגלו.‬ 768 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 ‫לילית היא הראשונה ממין חדש.‬ 769 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 ‫אם לא נחסל אותם, הם ימשיכו להתרבות‬ 770 01:06:49,291 --> 01:06:51,416 ‫וישתלטו על האוקיינוסים שלנו לצמיתות.‬ 771 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 ‫שנים עשר הרוגים!‬ ‫אתם מבינים את גודל הטרגדיה?‬ 772 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 ‫כשהגענו, כבר היה מאוחר מדי.‬ ‫ניסינו כמיטב יכולתנו לפנות אותם, אבל...‬ 773 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 ‫היית צריך להודיע לממונים עליך!‬ 774 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 ‫אין לך את הכישורים להוביל מבצע כזה.‬ 775 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 ‫אדוני, ניסינו להזהיר את ראשת העיר.‬ 776 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 ‫שקרים! שקרים גמורים!‬ 777 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 ‫אמרתם לי שכרישה הלכה לאיבוד בסן.‬ 778 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 ‫חשבתי שאת והצוות שלך‬ ‫תוכלו להתמודד עם המצב.‬ 779 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 ‫הטריאתלון מתחיל בעוד פחות מ-24 שעות.‬ 780 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 ‫אתם מבינים כמה נדפקתי?‬ 781 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 ‫אני לא יודעת מה אגיד בחדשות הערב.‬ 782 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 ‫את לא יודעת?‬ 783 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 ‫באמת?‬ 784 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 ‫ראית כמה אנשים מתו?‬ 785 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 ‫תגידי את האמת. יש כרישה בסן.‬ 786 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 ‫בסדר, בואו נירגע כולנו.‬ 787 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 ‫את לא מבינה? עשרות אנשים ימותו, ואז מאות!‬ 788 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 ‫תבטלי הכול! זה לא מסובך, לעזאזל!‬ 789 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 ‫צאי מהמשרד שלי.‬ 790 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 ‫ואת תחזרי לפקח על התנועה בנהר.‬ 791 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 ‫מרגע זה הצבא יטפל בסידורי האבטחה, מובן?‬ 792 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 ‫אדוני, תשתיק את זה.‬ ‫שום מילה ברשתות החברתיות.‬ 793 01:08:10,666 --> 01:08:15,625 {\an8}‫מתקנים ענקיים לטיפול בשפכים‬ ‫הותקנו בסמוך לאזור הרחצה,‬ 794 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}‫שבו יתקיים משחה במים פתוחים,‬ 795 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}‫כך שכל תושבי ותושבות פריז יוכלו‬ ‫ליהנות מטבילה במים אחרי יום ארוך בעבודה.‬ 796 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}‫ומה תגובתך לטענות הפעילים‬ ‫בדבר כרישים בנהר הסן?‬ 797 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}‫טוב, אם הכרישים האלה בכלל קיימים... בסדר.‬ 798 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}‫אראה בכך דבר טוב.‬ ‫זה יוכיח שפעילויות הטיהור שלנו הצליחו.‬ 799 01:08:34,875 --> 01:08:36,083 ‫גם אם יש כרישים?‬ 800 01:08:36,083 --> 01:08:41,041 ‫כמובן! בין כה וכה,‬ ‫כרישים אינם מסוכנים כלל לבני אדם.‬ 801 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 ‫מבחינתי, כל המינים מוזמנים...‬ 802 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 ‫פישלנו.‬ 803 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 ‫הופכים אותנו לשעירים לעזאזל.‬ 804 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 ‫אין מה לעשות, ככה זה בפוליטיקה.‬ ‫הם לא יעשו כלום שיקלקל את החגיגה.‬ 805 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 ‫אנשים משלמים הרבה כסף כדי לשחות עם כרישים.‬ 806 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 ‫הבטיחות היא בראש מעיינינו‬ ‫לקראת האולימפיאדה.‬ 807 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 ‫זה מתסכל כשלא מקשיבים לך.‬ 808 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 ‫כשאתה לא יכול לעזור.‬ 809 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 ‫זה עבר לאחריות הצבא.‬ 810 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 ‫אם לילית והלהקה שלה‬ ‫יחזרו לים במהלך הטריאתלון, יתחולל טבח.‬ 811 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 ‫חייבים לחסל אותם.‬ ‫-תפסיקי.‬ 812 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 ‫זו כבר לא האחריות שלנו.‬ 813 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 ‫אז תפסיקי.‬ 814 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 ‫למה עזבת את הצבא?‬ 815 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 ‫אדיל...‬ ‫-כי אני פחדן.‬ 816 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 ‫היינו אמורים לשחרר‬ ‫בני ערובה צרפתיים בבורקינה פאסו.‬ 817 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 ‫פחדתי למות.‬ 818 01:10:23,333 --> 01:10:24,666 ‫נטשתי את חבריי ליחידה.‬ 819 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 ‫הם שחררו את בני הערובה, אבל...‬ 820 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ‫הם נפלו בקרב.‬ 821 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 ‫לכן עזבתי את הצבא.‬ 822 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 ‫תרצי משהו לשתות?‬ ‫-לא, תודה.‬ 823 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 ‫אז...‬ 824 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 ‫מה את רוצה שנעשה?‬ 825 01:11:03,458 --> 01:11:04,458 ‫יש לך תוכנית?‬ 826 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 ‫אני צריך שניים-שלושה מתנדבים.‬ 827 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 ‫זו לא משימה רשמית. לא אכריח אתכם.‬ 828 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 ‫נשארו 12 שעות עד הטריאתלון, אז כל מי ש...‬ 829 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 ‫למען לאו.‬ 830 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 ‫אנחנו צוות, נכון?‬ 831 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 ‫למען לאו.‬ 832 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 ‫אני מצטער, יש לי משפחה.‬ 833 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 ‫אבל אני יכול לחפות עליכם מאחור.‬ 834 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 ‫הקן נמצא ככל הנראה בקריפטה הזאת,‬ ‫מתחת לקטקומבות.‬ 835 01:11:48,291 --> 01:11:52,125 ‫תכירו, אלה פואקר וברוטי,‬ ‫מומחים לחומרי נפץ מיחידת החבלנים.‬ 836 01:11:52,666 --> 01:11:56,250 ‫ברוטי יוביל את צוות הצוללנים:‬ ‫סופיה, אדאמה ואני.‬ 837 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 ‫קארו ומרקוס יחכו למעלה.‬ 838 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 ‫תתפסו עמדה בגשר סן לואי.‬ 839 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 ‫נקודת החילוץ שלנו נמצאת כאן,‬ ‫מאחורי נוטרדאם.‬ 840 01:12:07,750 --> 01:12:10,250 ‫בינתיים, נצלול מהקטקומבות.‬ 841 01:12:10,250 --> 01:12:13,791 ‫זו תהום בעומק 30 מטרים,‬ ‫אז נצטרך לבצע עצירות בטיחות.‬ 842 01:12:13,791 --> 01:12:16,166 ‫בתחתית התהום יש מנהרה באורך 20 מטרים.‬ 843 01:12:16,708 --> 01:12:20,083 ‫נמקם את המטענים בקריפטה‬ ‫כך שהפיצוץ ימוטט את כולה בבת אחת.‬ 844 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 ‫כמה זמן עד הפיצוץ?‬ 845 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 ‫פחות משלוש דקות.‬ ‫-זו התאבדות.‬ 846 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 ‫לא יהיה זמן להשוואת לחצים.‬ 847 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 ‫נצא עם סקוטר תת-ימי דרך המנהרה.‬ 848 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 ‫בתוך התהום נהיה בטוחים.‬ 849 01:12:34,083 --> 01:12:36,375 ‫נהיה במרחק 80 מטר בלבד מהסן.‬ 850 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 ‫מרקוס, אתה תחתוך את סורגי המנהרה‬ ‫ותצטרף לקארו על הסירה.‬ 851 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 ‫אני חברה במשלחת של ראשת העיר.‬ 852 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 ‫אחפה עליכם בדיסקרטיות.‬ 853 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 ‫ואם הכרישים לא שם?‬ 854 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 ‫אני אשתמש במשדר תת-קולי.‬ 855 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 ‫הוא ימשוך את הכרישים לקריפטה‬ ‫בזמן שתמקמו את המטענים.‬ 856 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 ‫נשתמש באקדחי נורים כדי להרחיק אותם‬ 857 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 ‫ונצלול בציוד מלא, כולל מסכות,‬ ‫כדי להקל את התקשורת.‬ 858 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 ‫זה הציוד שהצוות שלי השתמש בו.‬ 859 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 ‫מי יפעיל את המטענים?‬ ‫-אני.‬ 860 01:13:09,916 --> 01:13:13,000 ‫אוודא שאתם במרחק בטוח, ואז "קליק".‬ 861 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 ‫יש שאלות?‬ 862 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 ‫ואם לא תצליחו לצאת?‬ 863 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 ‫כמעט הגענו.‬ 864 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 ‫עומק 30 מטרים.‬ 865 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 ‫השטח פנוי. נכנסים.‬ 866 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 ‫גבירותיי ורבותיי, מכאן.‬ 867 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 ‫לכו לצד השני.‬ 868 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 ‫מכאן, בבקשה!‬ 869 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 ‫תמשיכו להתקדם.‬ 870 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 ‫יחידה 75, הגשר חסום.‬ 871 01:15:08,708 --> 01:15:10,458 ‫בסדר, קיבלתי. השטח פנוי.‬ 872 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 ‫כאן פלוגה ב'.‬ 873 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 ‫הבחנו במספר כלי רכב חשודים.‬ 874 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 ‫תמשיכו לזוז, כולם. מכאן.‬ 875 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 ‫תסתובבו! אסור לעבור!‬ 876 01:15:32,500 --> 01:15:36,625 ‫תירגעו, חבר'ה. אנחנו ממשטרת הנהר.‬ ‫אנחנו אחראים כאן.‬ 877 01:15:36,625 --> 01:15:40,625 ‫זה אזור צבאי.‬ ‫קיבלתם פקודות. תסתובבו, עכשיו!‬ 878 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 ‫קארו לאנז'ל. המעבר חסום.‬ 879 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 ‫אנז'ל, האם שומעת?‬ 880 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 ‫בהצלחה לכולכם!‬ 881 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 ‫גברתי ראשת העיר!‬ 882 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 ‫איך את מרגישה היום?‬ 883 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 ‫שלווה מאוד.‬ 884 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 ‫התכוננתי לאירוע הזה במשך חודשים,‬ ‫בסיוע הצוות שלי והנציב.‬ 885 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 ‫אדוני, מילה על בטיחות.‬ 886 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 ‫יש שמועות על כרישים.‬ 887 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 ‫אלה רק שמועות. אנחנו מקווים...‬ 888 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 ‫אני מבטיחה לך‬ ‫שנקטנו את כל אמצעי הבטיחות הנדרשים.‬ 889 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 ‫תודה.‬ ‫-גברתי, שאלה אחרונה.‬ 890 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 ‫אנחנו כאן בשידור חי,‬ ‫ממתינים לבואה של ראשת העיר.‬ 891 01:16:38,541 --> 01:16:42,375 ‫ראשת העיר הגיעה‬ ‫בלוויית היועצים שלה והנציב.‬ 892 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 ‫ראשת העיר תפתח‬ ‫את טריאתלון הסן שחיכינו לו בציפייה...‬ 893 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 ‫קארו לאנז'ל. מה נעשה?‬ 894 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 ‫מצב חירום בנהר. רשות לעבור.‬ 895 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 ‫הנציב ביקש‬ ‫נוכחות משטרתית מאחורי נוטרדאם. עבור.‬ 896 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 ‫קארו לאדיל. התעכבנו.‬ 897 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 ‫נהיה בעמדה בעוד עשר דקות. עבור.‬ 898 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 ‫קיבלתי.‬ 899 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 ‫נשארו עוד 20 מטרים.‬ 900 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 ‫אדאמה, תעביר לי את המשדר.‬ 901 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 ‫הרגע הגיע, חבריי האזרחים!‬ 902 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 ‫חלק חלמו על זה,‬ 903 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 ‫רבים דיברו על זה,‬ 904 01:17:49,125 --> 01:17:51,500 ‫אני עשיתי את זה!‬ 905 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 ‫פריז היא עיר של פנאי,‬ 906 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 ‫של רווחה‬ 907 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 ‫ושל אחדות.‬ 908 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 ‫אדיל לקארו.‬ 909 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 ‫הגענו לקריפטה. אתם בעמדה?‬ 910 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 ‫אדיל לקארו.‬ 911 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 ‫אנחנו כמעט מוכנים. תן לי שתי דקות.‬ 912 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 ‫עבור.‬ 913 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 ‫אני מדליק נור.‬ 914 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 ‫אלוהים אדירים.‬ 915 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 ‫בלי תזוזות פתאומיות. הם נמשכים לתנועה.‬ 916 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 ‫ולעולם אל תשכחו,‬ 917 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 ‫פריז תמיד הייתה‬ 918 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 ‫ותמיד תהיה‬ 919 01:19:06,583 --> 01:19:07,916 ‫חגיגה.‬ 920 01:19:07,916 --> 01:19:09,458 ‫חגיגה ענקית!‬ 921 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 ‫קדימה!‬ ‫-כן!‬ 922 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 ‫אני מכריזה בזאת‬ 923 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 ‫שטריאתלון הסן‬ 924 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 ‫נפתח!‬ 925 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 ‫שלום וברוכים השבים לצופים שהיו איתנו קודם.‬ 926 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 ‫ברוכים הבאים לטריאתלון פריז.‬ 927 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 ‫ברוכים הבאים לטריאתלון...‬ 928 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 ‫קדימה!‬ 929 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 ‫קדימה!‬ 930 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 ‫והמרוץ יוצא לדרך! ההקפה הראשונה...‬ 931 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 ‫אנז'ל לקארו.‬ 932 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 ‫השחיינים יצאו לדרך.‬ 933 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 ‫תזדרזו.‬ 934 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 ‫מרקוס במים. עבור.‬ 935 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 ‫סיימתי.‬ 936 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 ‫אפשר להתקדם.‬ 937 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 ‫את רואה אותה?‬ 938 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 ‫שלילי.‬ 939 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 ‫קארו, מה קורה?‬ 940 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 ‫עובדים על זה. זה לא ייקח עוד הרבה זמן.‬ 941 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 ‫זה לא הגיוני.‬ 942 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 ‫היא עדיין לא כאן.‬ 943 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 ‫השחיינים בכושר שיא‬ ‫בהקפה השלישית של טריאתלון הסן.‬ 944 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 ‫נותרו להם עוד שבע הקפות.‬ 945 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 ‫משהו לא בסדר.‬ 946 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 ‫איפה היא, לעזאזל?‬ 947 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 ‫השטח פנוי.‬ 948 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 ‫קיבלתי.‬ 949 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 ‫קדימה, צריך להזדרז.‬ 950 01:22:08,791 --> 01:22:09,791 ‫המטענים מוכנים?‬ 951 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 ‫מופעל.‬ 952 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 ‫מופעל.‬ 953 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 ‫פואקר?‬ ‫-שתי דקות.‬ 954 01:22:25,458 --> 01:22:28,291 ‫חייבים לזוז, הם מתחילים להתרגז.‬ ‫-רק שנייה!‬ 955 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 ‫רגע, היא עדיין לא כאן.‬ 956 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 ‫המטען מופעל. כמעט סיימתי.‬ 957 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 ‫בסדר, זהו.‬ 958 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 ‫כולם לצאת.‬ 959 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 ‫בואו, מהר!‬ 960 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 ‫ברוטי! בוא הנה!‬ 961 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 ‫אל תזיזו שריר.‬ 962 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 ‫אנחנו חייבים להישאר יחד.‬ 963 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 ‫לא, אדאמה!‬ 964 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 ‫תחזור, אדאמה!‬ ‫-צאו מכאן!‬ 965 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 ‫אני מפעיל את הנַפָּץ! צאו!‬ 966 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 ‫לא!‬ 967 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 ‫הנה הם!‬ ‫-סופיה!‬ 968 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 ‫סופיה! אדיל!‬ 969 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 ‫מהר!‬ ‫-תשחי!‬ 970 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 ‫מהר!‬ 971 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 ‫תן לי את היד שלך.‬ 972 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 ‫תן לי יד!‬ 973 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 ‫יהיה בסדר.‬ 974 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 ‫סופיה, איפה האחרים?‬ ‫-אדיל!‬ 975 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 ‫אדיל!‬ 976 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 ‫אדיל, תענה לי!‬ 977 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 ‫אתה בסדר.‬ 978 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 ‫סופיה! מה את עושה?‬ 979 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 ‫סופיה!‬ 980 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‫היא כאן!‬ 981 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 ‫סופיה!‬ ‫-היא כאן!‬ 982 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 ‫מהר!‬ 983 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 ‫סופיה! בואי!‬ 984 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 ‫מהר!‬ ‫-בואי!‬ 985 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 ‫מהר!‬ 986 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 ‫אדיל!‬ 987 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 ‫למה היא חגה סביבנו?‬ 988 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 ‫היא לא חגה סביבנו.‬ ‫היא מתקדמת לעבר השחיינים.‬ 989 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 ‫בוא נזוז!‬ 990 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 ‫קדימה!‬ 991 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 ‫כריש!‬ 992 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 ‫כריש!‬ 993 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 ‫כריש!‬ 994 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 ‫מה קורה כאן?‬ 995 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 ‫מה קרה?‬ 996 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}‫זה סנפיר? שאני אמות, זה כריש! תצלם אותו!‬ 997 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 ‫זהירות!‬ 998 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 ‫הצילו!‬ 999 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 ‫הצילו!‬ 1000 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 ‫חדל אש! יש פגזים במים!‬ 1001 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 ‫תפסיקו!‬ 1002 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 ‫תפסיקו לירות!‬ ‫-תפסיקו!‬ 1003 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 ‫יש כאן פגזים!‬ 1004 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 ‫תברחו! כולם לברוח!‬ 1005 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 ‫זוז!‬ 1006 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 ‫זוזו, מטומטמים!‬ 1007 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 ‫תברחו!‬ 1008 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 ‫לעזאזל! תברחו!‬ 1009 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 ‫אדיל?‬ 1010 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 ‫אדיל!‬ 1011 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 ‫אדיל.‬ 1012 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 ‫אדיל.‬ 1013 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 ‫סופיה...‬ 1014 01:34:31,125 --> 01:34:32,083 ‫זה נגמר?‬ 1015 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 ‫- במעמקי הסן -‬