1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 „NEĆE PREŽIVJETI NAJJAČA ILI NAJINTELIGENTNIJA VRSTA, 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,625 VEĆ VRSTA KOJA SE NAJLAKŠE PRILAGOĐAVA PROMJENI.” 5 00:00:22,625 --> 00:00:23,875 CHARLES DARWIN 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}PARIZ 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}SJEVERNI TIHI OCEAN 8 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISIJA OCEAN ORIGINS PROJEKT EVOLUCIJA 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Na sedmom smo kontinentu, 10 00:01:17,000 --> 00:01:22,291 {\an8}vrtlogu smeća površine tri milijuna km2, četiri do šest puta većem od Francuske. 11 00:01:22,291 --> 00:01:26,791 {\an8}Milijun ptica i 100 000 morskih sisavaca svake godine umre od gutanja plastike. 12 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Grozna sam. - Ne, nastavi. 13 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Brojevi su dosadni. - Nisu. 14 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Nemoj stati. Nastavi. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Hajde. Jako te volim. 16 00:01:35,666 --> 00:01:37,000 {\an8}- Prestani. - Volim te. 17 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Dobro, idemo! - Dobro, kreni. 18 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Snimam. 19 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}Više od tri godine moj tim i ja označavamo vrste morskih pasa. 20 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- Proučavamo razvoj... - Sophia! 21 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 imamo signal. Spremni? 22 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Idemo! 23 00:01:54,500 --> 00:01:57,416 Prema jugoistoku! Čekajte na šest metara dubine! 24 00:01:57,416 --> 00:01:58,916 Idemo! 25 00:01:58,916 --> 00:02:00,833 Zaranjamo za pet minuta! 26 00:02:00,833 --> 00:02:03,291 Strelice za biopsiju spremne. A kamere? 27 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Spremne su. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Nemojte ih opet uništiti. 29 00:02:06,750 --> 00:02:10,041 Jebote, je li mogla naći odvratnije mjesto za zaron? 30 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 - Udaljenost? - Petsto metara. 31 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Približava se. 32 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Dobro, ljudi. Kao obično. Pratite me i budite iznad mene. 33 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tome, Same, zajedno ste. 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juane. - Da? 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Ti sa mnom. - Može. 36 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Budite na šest metara i čekajte Sophijine upute. 37 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Da, kapetane. - Može. 38 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Juanito? 39 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juane? 40 00:02:53,083 --> 00:02:54,708 Sve je u redu, draga. 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,291 Krećemo u zaron. 42 00:02:59,916 --> 00:03:01,750 Uravnotežite tlak i nastavite. 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Ovaj put ne smije pobjeći. 44 00:03:09,375 --> 00:03:11,083 U svom si elementu, ha, Same? 45 00:03:11,916 --> 00:03:13,000 A ovo je tvoj? 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Kako ste mi, komičari? 47 00:03:18,625 --> 00:03:19,750 Na šest metara smo. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Sve je čisto. 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 Valjda neće zbrisati. 50 00:03:23,500 --> 00:03:25,291 Bez brige. Neću joj dopustiti. 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 Signal na 70 metara. 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 Smjer? 53 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Jug-jugoistok. 54 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Dobro. Tražit ćemo je. 55 00:03:45,500 --> 00:03:46,708 Čekajte. Stanite. 56 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Vidiš ovo, Sophia? 57 00:03:55,291 --> 00:03:58,000 Još jedna mlada ulješura zaplela se u mreže. 58 00:03:59,291 --> 00:04:00,875 Druga u tri tjedna. 59 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Sigurno je patila danima. 60 00:04:08,291 --> 00:04:09,958 Pogledat ću. Čekajte. 61 00:04:33,291 --> 00:04:35,250 Jebote, trbuh je pun plastike. 62 00:04:39,208 --> 00:04:42,041 - Chris, usredotoči se na odašiljač sedam. - Čekaj. 63 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Vidiš ovo? 64 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 Ugriz. 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 Da, ali što je to učinilo? 66 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, na trideset metara je. 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 Jebote! 68 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 - Chris? - Jesi li dobro? 69 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Jesi li dobro? 70 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 Dobro sam, ali ovaj nije naš. 71 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Dolaze i drugi. 72 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Otkad kučci love u jatima? 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 Koji je ovo vrag? 74 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 Ne shvaćam. Sve su ženke. 75 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - Koliko ih je? - Vidiš te peraje? 76 00:05:24,875 --> 00:05:28,625 - To je normalno? Goleme su. - Hipertrofija, kao kod Lilith. 77 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 Desetak ih je. Što sad? 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 Juane, čuješ li? 79 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Nervozni su. Sigurnosni protokol. 80 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 - Sophia... - Sranje. 81 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 - Budite mirni. Udaljite se. - Što ćemo? 82 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Sigurni ste. 83 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal na jugu. 84 00:05:48,375 --> 00:05:49,833 Chris, ona dolazi. 85 00:06:17,041 --> 00:06:19,208 Jebote pas, što je ovo? 86 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Čovječe. Sigurna si da je to ona? 87 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 - Duga je bar pet metara. - Ne, to je sedam metara. 88 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 Ne shvaćam. To bi trebala biti Lilith. 89 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Onda je ona. 90 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Nemoguće. Prije tri mjeseca imala je 2,5 metra. 91 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 Sigurno je ona. Vidi, eno odašiljača sedam. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,041 UREĐAJ ZA PRAĆENJE 93 00:06:44,041 --> 00:06:45,458 Što ćemo sad? 94 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Ne shvaćam. 95 00:06:49,666 --> 00:06:51,083 Kako je to moguće? 96 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Idemo. Preopasno je. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Čekaj! Trebamo uzorak. 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Jesi li vidjela kolika je? 99 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Da ja dođem? 100 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Dobro, ja ću, jebote. 101 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nemamo izbora. Moramo shvatiti što se događa. 102 00:07:05,791 --> 00:07:06,708 Bit će dobro. 103 00:07:07,208 --> 00:07:10,708 Priđi joj sprijeda da je ne uplašiš. 104 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Na dobroj si udaljenosti. Samo polako. 105 00:07:22,375 --> 00:07:23,458 Samo malo. 106 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 - Jebote. - Jesi li dobro? 107 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 - Dobro sam. - Dobro, vratite se. 108 00:07:33,708 --> 00:07:36,166 Čujete, dečki? Zadatak izvršen. Idemo. 109 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 Chris, jesi li se usrao? 110 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Čekaj, mislim da se vraća. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,583 Što? Gdje je? 112 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 Gdje je, jebote? Vidite li je? 114 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Sad sam je vidio. Gdje je? 115 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Što se događa? 116 00:07:54,541 --> 00:07:57,000 - Prošla je kraj nas. - Vidiš li je? 117 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 Chris? 118 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Nemam sliku! 119 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 120 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Chris! 121 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Same! 122 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 Vratite se! 123 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, javi se! 124 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 Juane, čuješ li me? 125 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 126 00:08:18,791 --> 00:08:19,875 Sophia! 127 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, ne! 128 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 129 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 130 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Sophia! Vrati se na brod! 131 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 POD PARIZOM 132 00:11:23,666 --> 00:11:29,625 TRI GODINE POSLIJE 133 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Nešto sam ulovio. 134 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Bravo. 135 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Sad ću ja vidjet. 136 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Imam nešto! 137 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Čekaj. 138 00:11:52,791 --> 00:11:53,833 Ne ide. 139 00:11:57,541 --> 00:11:58,916 - Jesi dobro? - Jesam. 140 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Što je to? 141 00:12:17,500 --> 00:12:20,791 - Pirotehničari su stigli. - Čekaj, evo me. 142 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Sve u redu? - Jest. 143 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Kako je prošlo? - Čisto je. 144 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 Adama za Caro. Kad Adil riješi novinare, možemo ići. 145 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Dobro. Pričekat ćemo. 146 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Često nalazite... 147 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Spremni smo. - Dobro. 148 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...ili je ovo nešto neobično? 149 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Redovito nalazimo granate u Seini. 150 00:12:38,125 --> 00:12:42,666 Uz pomoć kolega iz središnjeg laboratorija već smo ih izvadili stotinjak. 151 00:12:43,166 --> 00:12:44,791 Mladići su dobro postupili... 152 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle za Adila. - Oprostite. 153 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Ja ću riješiti novinare. 154 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 Prefekt čeka naš izvještaj za triatlon. 155 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 Doći ću za vama. 156 00:12:52,750 --> 00:12:54,916 - Oprostite. Ona će preuzeti. - Hvala. 157 00:12:56,125 --> 00:12:57,875 - Dobar dan. - Zapovjednice. 158 00:12:57,875 --> 00:13:01,750 Samo da znate, nije bilo upaljača. Bez senzacionalizma, molim. 159 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Bravo. - Hvala. 160 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...uporaba magneta zabranjena je... 161 00:13:05,416 --> 00:13:08,583 Idemo. Natrag u bazu. Imamo izvještaj za triatlon. 162 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Idemo. 163 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 Gospodine, zabranjeno je voziti kajak! 164 00:13:20,583 --> 00:13:24,416 - Opusti se! Ništa nije dozvoljeno! - Što im je danas? 165 00:14:00,583 --> 00:14:04,333 Tko bi posvetio život zaštiti kitova? 166 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 - Ja! - Ja! 167 00:14:08,625 --> 00:14:13,000 To su mi pitanje postavili kad sam se uključila u borbu za oceane. 168 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Svijet mrtvih oceana svijet je u kojem nema ljudi. 169 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 Što je živi ocean? 170 00:14:21,333 --> 00:14:22,916 To je bioraznoliki ocean. 171 00:14:22,916 --> 00:14:25,500 To znači da je ocean pun ribe, 172 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 kao i algi, koralja i vegetacije. 173 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Ako ne možemo spasiti morski život, 174 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 nećemo moći spasiti ni sebe. 175 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Oprostite. - Da? 176 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Možemo li spasiti oceane? 177 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Pa, Paul Watson je rekao... 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Je li morski pas stvarno ubio vaš tim? 179 00:14:44,416 --> 00:14:46,541 Victore, spremi mobitel. Odmah! 180 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Dosta. - Dajte, učiteljice. 181 00:14:50,208 --> 00:14:51,791 Postavio sam pitanje. 182 00:14:52,500 --> 00:14:54,041 Vidi, pocrvenila je. 183 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Sophia! 184 00:15:10,375 --> 00:15:11,958 Sophia! Gđo Assalas! 185 00:15:11,958 --> 00:15:16,208 Ispričavam se na smetnji, ali trebamo razgovarati. 186 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Pratim vaš rad. 187 00:15:17,916 --> 00:15:20,791 - Klimatske migracije... - Oprostite, nemam vremena. 188 00:15:23,166 --> 00:15:24,166 Odašiljač sedam! 189 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Znam gdje je. 190 00:15:34,041 --> 00:15:35,625 Dobro došla u SOS. 191 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 SOS. Save Our Seas. 192 00:15:38,541 --> 00:15:40,125 Nisi čula za nas? 193 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Grupa smo za očuvanje oceana. 194 00:15:42,208 --> 00:15:46,083 Mislili smo da nećemo uspjeti, ali postajemo utjecajni. 195 00:15:46,583 --> 00:15:49,333 Radimo isto što i ti. Najbolje što možemo. 196 00:15:49,833 --> 00:15:51,291 Ti si nam uzor. 197 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 Pratimo tvoj rad. 198 00:15:53,375 --> 00:15:57,875 Sve što opisuješ, kako priroda izaziva radikalne promjene u ponašanju. 199 00:15:57,875 --> 00:16:01,708 Da bismo zaštitili morske pse, pratimo odašiljače istraživača. 200 00:16:01,708 --> 00:16:03,500 Ako su u opasnosti, 201 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 ako ih prate lovci na peraje, gasimo signal. 202 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, dođi. 203 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 204 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Čekaj. Dvije sekunde. - Što radiš? 205 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Gasim Ulysseov odašiljač zbog ribara. 206 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Gdje je? 207 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 U Španjolskoj. 208 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Ništa od morskih pasa, dečki. 209 00:16:48,000 --> 00:16:50,125 {\an8}ULYSSE OSLOBOĐEN 210 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - To je to! - Pokaži mi. 211 00:16:53,458 --> 00:16:55,791 - Odašiljač sedam, Ben. - Da. 212 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, molim te. Odašiljač sedam. - Da. 213 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Odašiljač sedam. 214 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Eto. 215 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Vidi. 216 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Nemoguće. 217 00:17:16,333 --> 00:17:18,958 Imamo sigurne servere. To nije moj odašiljač. 218 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Nije bitno. Danas je sve dostupno. Vidi. 219 00:17:22,708 --> 00:17:26,458 Prije tri tjedna bila je u Le Havreu. Onda je uplivala u Seinu. 220 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Ovdje je već tri dana. U srcu Pariza. 221 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Ne može živjeti u slatkoj vodi. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Morski psi bikovi pare se u slatkoj vodi, pa... 223 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 To je kučak. 224 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Imala si pravo. Zbog klimatskih promjena i zagađenja promijenili su ponašanje. 225 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Izgubila se i pokušava preživjeti. 226 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 Ako je to moj odašiljač, odvojio se i doplutao ovamo. 227 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Suprotno od struje? 228 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Ne bi li potonuo? 229 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Lilith će uginuti ako je ne odvedemo do mora. 230 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Možemo komunicirati s njom. 231 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Jeste li normalne? 232 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Morski psi nisu psi. 233 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Zaroni s nama. Dokazat ću ti. 234 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - U Seinu? - Da. 235 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Zaranjamo noćas. 236 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 - Što to radim? - Dogodila se nesreća kod mosta Marie. 237 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Auto je pao u rijeku. Vozač je nestao. 238 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 239 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Tek smo stigli, a već smo vidjeli dvije nevjerojatne kitopsine. 240 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Ondje. - Vidiš? 241 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Eno i treće. Vidi! 242 00:19:43,083 --> 00:19:44,916 - Da! - Golema je! 243 00:19:45,500 --> 00:19:47,250 Zbog litica... 244 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Pljesak! 245 00:19:50,208 --> 00:19:53,291 Tri si sata popravljao motor, a on i dalje ne radi. 246 00:19:53,291 --> 00:19:55,291 - Idemo na stolni nogomet. - Bravo. 247 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Hoćeš šoru? - Divno. 248 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Četiri, tri, dva, jedan! 249 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Sretna Nova godina! 250 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Volim te, draga! Zaželi nešto! 251 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Ludi ste! 252 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Hajde. Na dobroj si udaljenosti. 253 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Samo malo. 254 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Nemam sliku! 255 00:21:01,750 --> 00:21:02,625 Nemoguće. 256 00:21:39,583 --> 00:21:41,291 Mika je. Ostavite poruku. 257 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Mika! 258 00:21:43,000 --> 00:21:44,416 Sophia je. 259 00:21:44,416 --> 00:21:45,500 Nazovi me. 260 00:21:51,416 --> 00:21:52,375 Hajde. 261 00:21:55,791 --> 00:21:58,666 Bude li problema, povuci uže i bježi. Dobro? 262 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - A ti? - Sve će biti u redu. 263 00:22:10,291 --> 00:22:11,916 Ne kupuj me poljupcima. 264 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Bude li problema, odmah izroni. - Dobro. 265 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Hajde. 266 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Policija! 267 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Izađite iz vode. 268 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Odmah izađite! 269 00:25:20,000 --> 00:25:21,375 Zašto roniš noću? 270 00:25:22,375 --> 00:25:25,416 - Ne smijem čistiti Seinu? - Čistiti Seinu? 271 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Da. 272 00:25:30,166 --> 00:25:31,250 Čiji je ono čamac? 273 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Moj. 274 00:25:35,291 --> 00:25:36,833 - Idemo u postaju. - Ne. 275 00:25:37,333 --> 00:25:40,208 - Bude li sve u redu, ideš kući. Dobro? - Jebemu. 276 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 Nils. Idemo provjeriti Île Saint-Louis. 277 00:25:44,541 --> 00:25:45,625 Može. 278 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, uz nogu. 279 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 A Roger? Odavno ga nisam vidio. 280 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Hej, dečki! Kako ste? 281 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 O, bok. 282 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Sve u redu? 283 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - Donijeli smo vam stvari. - Lijepo. 284 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Ovo će ti stajati. 285 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Ova je unikat! - Savršeno. 286 00:26:02,833 --> 00:26:05,500 Tvoj broj? Znao sam da će ti se svidjeti. 287 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Vaši kolege. 288 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Pojačanje. 289 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Spreman, Markuse? - Da. 290 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Popusti malo. 291 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Bok, Adewale. 292 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Kako je, šefe? - Dobro. 293 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hej, ljepotice. Kako si mi ti? 294 00:26:25,416 --> 00:26:27,125 Ne daj se smetati, Ade! 295 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markuse, imaju li sve? 296 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Da, pomogli smo im. 297 00:26:31,541 --> 00:26:34,291 Sve je u redu, šefe. Dečki su super. 298 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 Sutra odlazimo. 299 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Na tri tjedna. Žao mi je, ali grad sve prazni za triatlon. 300 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Bez brige. Kiki i ja imat ćemo najbolja mjesta. 301 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Odlično. Ugodno čitanje! 302 00:26:45,375 --> 00:26:46,833 - Hvala. - Idete u stožer? 303 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - Da. - Vidimo se. 304 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Skreni. - Prema van. 305 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Daj gasa. 306 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Nagazi. 307 00:27:17,708 --> 00:27:18,791 Gdje ste dosad? 308 00:27:20,125 --> 00:27:22,791 Našli smo je u vodi kod mosta Marie. 309 00:27:23,625 --> 00:27:27,708 - Adama, hoćeš je ti riješiti? - Trebam iskrcati svu ovu opremu. 310 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Ja ću. - I ja ću pomoći. 311 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Ne, Caro. U redu je. 312 00:27:32,041 --> 00:27:35,083 - Idem. Zovite ako me trebate. Vidimo se. - Idemo. 313 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Uživajte, šefice! 314 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 Čekaj. Ja ću prva. 315 00:27:39,250 --> 00:27:40,166 - Za mnom. - Nils. 316 00:27:40,166 --> 00:27:42,416 - Da? - Još si na dužnosti? 317 00:27:42,416 --> 00:27:43,375 Jesam, zašto? 318 00:27:43,375 --> 00:27:44,500 Tvoj prsluk. 319 00:27:45,750 --> 00:27:49,333 - Nismo ti mi vatrogasci, Vatreni. - Nismo ni vojska. 320 00:27:49,333 --> 00:27:51,333 Vojnici bar imaju dobre frizure. 321 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 ISPOD MOSTA IENA PRONAĐENE 154 GRANATE IZ DRUGOG SVJETSKOG RATA 322 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Kava? 323 00:29:21,166 --> 00:29:22,833 Mogu li sad ići kući? 324 00:29:24,916 --> 00:29:26,666 - Zašto si ronila? - Jebote. 325 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Zbog one nesreće? 326 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Šećer? 327 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Dakle? 328 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Objasni mi. 329 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Zašto si pretraživala auto? 330 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Jebote. - Tebi govorim. 331 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Pitao sam te... - U Seini je morski pas. Zadovoljan? 332 00:30:14,916 --> 00:30:16,666 Imaš viška vremena, dobro. 333 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Dobro. Zajebavaš. 334 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Možemo krenuti ispočetka. 335 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Ime i prezime. 336 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adile. Hitno je. 337 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Idemo, dušo. 338 00:30:41,208 --> 00:30:42,291 Dobro. 339 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Vidi, ribice! 340 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 - Baš su slatke. - Sranje. 341 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Vidiš? - Da. 342 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Makni se od ruba! 343 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Makni se! 344 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Ne možete tako plašiti djecu! 345 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 - Oprostite. Žao mi je. - Nije normalna. 346 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Halo? - Dođi. 347 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Da, ja sam. 348 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 Čekaju. 349 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Dobar dan. 350 00:31:21,708 --> 00:31:24,291 - Narednik Adil Faez. - Sophia Assalas. 351 00:31:24,791 --> 00:31:25,791 Poznajete se? 352 00:31:25,791 --> 00:31:28,875 - Oprosti. Rekla sam da te nazovu. - Pokazat ću vam. 353 00:31:31,208 --> 00:31:32,208 Adama? 354 00:31:49,500 --> 00:31:50,750 Jutros je pronađen. 355 00:31:53,416 --> 00:31:55,833 Vaša prijateljica kaže da je morski pas. 356 00:32:12,500 --> 00:32:14,541 Garantiram da je morski pas. 357 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Čak i da je prošao kroz prevodnice, 358 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 što radi u Parizu? 359 00:32:21,583 --> 00:32:25,750 Nemam pojma. Ovamo su već doplivale orka i beluga. 360 00:32:27,958 --> 00:32:29,708 Adama! Zovi Angèle. 361 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Dođite. - Adama zove Angèle. 362 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 Stigli su kriminalisti. 363 00:32:35,666 --> 00:32:36,833 Primljeno. 364 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Možda je brodski motor. Događalo se. 365 00:32:42,166 --> 00:32:43,916 To su sigurno ugrizi. 366 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 Tražili smo morskog psa od 2,5 metra, ali bio je triput veći. 367 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Isti taj morski pas sad luta Seinom. 368 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 - Kako možete vjerovati u takve gluposti? - Pratimo je. 369 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 Ovdje će se ugušiti. Treba pomoć. 370 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Čekajte. U Temzi ima morskih pasa, ali... 371 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Ali onamo pripadaju. 372 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Ovamo ne. Ovo nije normalno ponašanje. 373 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Moramo je izvući i trebat ćemo tim stručnjaka. 374 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 - To nije lako bez ljudi i opreme. - Čekajte. 375 00:33:10,708 --> 00:33:13,458 Prvo treba vidjeti postoji li taj morski pas. 376 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Dobro. 377 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Idemo. 378 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markuse, idemo. 379 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Imaš signal? - Da. 380 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Kod Île de la Citéa je, 200 metara od Notre-Damea. 381 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Ti možeš ići. 382 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Idem s vama. 383 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Nema šanse. 384 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 Caro? 385 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Plan je ovakav. 386 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Poručniče. 387 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Ja sam narednik. Samo trenutak. 388 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Nebitno. Ovo nema smisla. 389 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Mogu locirati odašiljač. Identificirat ćemo je s obale. 390 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markuse, harpuni. Idemo. 391 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Zašto biste riskirali bez razloga? 392 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Slušajte. 393 00:33:55,166 --> 00:33:56,833 Zanima me gdje se skriva. 394 00:33:57,791 --> 00:33:58,750 Ako postoji. 395 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Idemo, ljudi. 396 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Idete? - Ovaj morski pas može biti opasan. 397 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Pogotovo ako se osjeća ugroženo. 398 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Gđo Assalas, mi smo riječna policija, a ne Greenpeace. 399 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Pokažite nam kako ga locirati ili dođite s nama. Uglavnom, krećemo. 400 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Dobro? 401 00:34:38,375 --> 00:34:39,208 Spremni? 402 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Vidimo se. 403 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Osamsto metara! 404 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 Osamsto metara. 405 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Ovdje je. 406 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Koliko je duboko? 407 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Pet metara. 408 00:36:22,833 --> 00:36:24,208 U sredini 5,7 m. 409 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Zašto je ne vidimo? 410 00:36:28,250 --> 00:36:30,208 Možda zato što nema morskog psa. 411 00:36:32,500 --> 00:36:33,791 Caro? Ljudi? 412 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Uključite odašiljače. 413 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - Moj radi. - I moj. 414 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Vidite ih? - Da. 415 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Svjetiljke. 416 00:36:54,250 --> 00:36:55,208 Idemo. 417 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Ima li čega? 418 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Javi se. 419 00:38:49,333 --> 00:38:52,208 - Gdje si, jebote? - Ben, isključi odašiljač. 420 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Ubit će je. - Onda ćemo je izgubiti. 421 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Što ti nije jasno? Nemamo izbora! 422 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Što ti je? To je preopasno. 423 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Oslobodi je. 424 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Ali... - Oslobodi je! 425 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Možda ga neću moći reaktivirati. - Ben, molim te! 426 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Jebote pas. 427 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Brže. Nema vremena. 428 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Stiže. 429 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Dobro, isključen je. 430 00:40:06,708 --> 00:40:07,958 LILITH OSLOBOĐENA 431 00:40:08,791 --> 00:40:10,250 To, uspjele smo. 432 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Nešto se događa. 433 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Nešto nije u redu. 434 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Kvragu, signal. 435 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Što je bilo sa signalom? 436 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Ne shvaćam. Izgubila sam je! 437 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Ja ću! 438 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Naredniče! 439 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Šefe! 440 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 U čamac, brzo! 441 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adile, osjetili smo nešto. Nešto veliko. 442 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Siguran si? 443 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Provjeri sonar. 444 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 445 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Javi na kanalu deset. 446 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 To ste bili vi? 447 00:41:46,750 --> 00:41:48,500 - Što? - Isključili ste signal? 448 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Izgubila sam ga. Ne znam zašto. 449 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Ugrozili ste moj tim. - Kako to možete reći? 450 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Rekla sam da ne zaranjate! - Iskrcajte je. 451 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Ne dirajte me! 452 00:42:05,791 --> 00:42:07,375 Dobro, natrag u bazu. 453 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Bilo je blizu. - Zašto sam te poslušala? 454 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Na njihovoj si strani? - Što ćemo sad? 455 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Uginut će ako je ne vratimo u more. 456 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - Ne znam mogu li vratiti signal. - Mika! 457 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Što ti radiš ovdje? - Neoprezna si. 458 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 Bili su naoružani! 459 00:42:34,833 --> 00:42:38,583 - Pa? Što da je napala? - Morski psi ne napadaju bez razloga. 460 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith je već napala bez razloga. - Niste trebali biti ondje! 461 00:42:43,333 --> 00:42:44,458 Ti si kriva! 462 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Ne miješaj se u ovo, dobro? 463 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Oprosti. 464 00:42:55,875 --> 00:42:57,250 Sophia, oprosti! 465 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 466 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 Da bismo uhvatili morskog psa, trebamo blokirati cijelu rijeku. 467 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Nemamo izbora. 468 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Samo to? Tjedan dana prije triatlona? 469 00:43:11,791 --> 00:43:16,708 Najavit će olimpijska natjecanja u Seini pred novinarima iz cijelog svijeta. 470 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Da, znam. 471 00:43:19,458 --> 00:43:22,208 Želiš da gradonačelnicu tražim da ga otkaže. 472 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Kako da joj to kažem? 473 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Udvostruči patrole. Nazvat ću prefekta. 474 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 I sastavi tim za nadzor. 475 00:43:50,083 --> 00:43:52,875 {\an8}Ključno je obnoviti zdravlje naših oceana. 476 00:43:52,875 --> 00:43:57,875 {\an8}Morski ekosustavi ublažavaju učinak klimatskih promjena. 477 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Polovica kisika... 478 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 POKOLJ NA PUČINI: ISTRAŽIVAČE NAPAO MORSKI PAS 479 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Dobar dan. Iza mene je brod El Soldado u vlasništvu organizacije Ocean Origins. 480 00:44:21,791 --> 00:44:25,666 Posada je nastradala na ekspediciji sjeverno od Havaja, 481 00:44:25,666 --> 00:44:27,750 kod Tihooceanskog otoka smeća. 482 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 Sophia Assalas, predsjednica organizacije, nema komentar. 483 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 U tijeku je istraga... 484 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Što je vrednije od života? 485 00:45:10,500 --> 00:45:12,166 Ove slike sve govore. 486 00:45:21,250 --> 00:45:23,333 Ja vam ništa ne prodajem. 487 00:45:24,208 --> 00:45:27,291 Nemam investitore i ne natječem se na izborima. 488 00:45:28,416 --> 00:45:30,958 Mi i budući naraštaji možemo izgubiti sve. 489 00:45:30,958 --> 00:45:34,500 Naši roditelji i njihovi roditelji osudili su nas. 490 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Ja sam Mika. 491 00:45:36,875 --> 00:45:40,500 Imam 20 godina i članica sam grupe Save Our Seas. 492 00:45:40,500 --> 00:45:43,208 Ljudi i životinje jednako su vrijedni. 493 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Ali svake se godine ubije sto milijuna morskih pasa. Zašto? 494 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Za juhu ili za kremu protiv starenja? 495 00:45:50,958 --> 00:45:52,666 Zaustavite ovaj genocid! 496 00:45:52,666 --> 00:45:55,541 Oni čuvaju naše oceane. Moramo ih zaštititi. 497 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Pretjerani izlov i zagađenje morskim su psima oteli izvor hrane 498 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 i potjerali ih u nove teritorije. 499 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Baš kao Lilith. 500 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Izgubljena je u Seini. Trebam pomoć da je spasim! 501 00:46:08,458 --> 00:46:14,125 Zadnji smo koji nešto mogu učiniti. To će početi spašavanjem ovog morskog psa. 502 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Ako je spasimo, 503 00:46:17,750 --> 00:46:20,416 oduprijet ćemo se uništenju planeta. 504 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Ako je spasimo, 505 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 viknut ćemo da ovaj svijet pripada nama. 506 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Ako je spasimo, 507 00:46:29,416 --> 00:46:30,750 spasit ćemo budućnost. 508 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Zato nam se pridružite. Oglasite se. 509 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 {\an8}Naći ćemo tog morskog psa i osloboditi ga. 510 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 NEMA REZULTATA 511 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 512 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Što radite ovdje? 513 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Mislim da smo krivo započeli 514 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 i želim se ispričati. 515 00:47:09,375 --> 00:47:12,916 Nos vam je počeo krvariti zbog ronilačke nesreće, zar ne? 516 00:47:15,458 --> 00:47:18,500 Nisam znao za vašeg muža. Mislim, za vaš tim. 517 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Uglavnom, žao mi je. 518 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Sastajemo se s gradonačelnicom i pitao sam se bi li... 519 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Biste li htjeli... - Možemo na ti. 520 00:47:31,458 --> 00:47:34,291 Zanimalo me bi li nam se pridružila. 521 00:47:34,291 --> 00:47:37,958 Meni nitko neće vjerovati ništa o morskim psima. 522 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Morski pas? 523 00:47:51,500 --> 00:47:52,708 Morski pas u Seini? 524 00:47:52,708 --> 00:47:55,791 Tražila sam sastanak jer su potrebne hitne mjere. 525 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Naravno, Angèle. Mjere su uvijek potrebne. 526 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Dobro ste postupili. 527 00:48:09,666 --> 00:48:10,791 Prepoznajete ovo? 528 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 To je Pariz. 529 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Moj Pariz. 530 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 A ovo su instalacije za nadolazeći triatlon. 531 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 Reklama za Olimpijske igre. 532 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Doći će novinari iz cijelog svijeta. 533 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Očekujemo gotovo tisuću natjecatelja. 534 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 I više. 535 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Kužite me? 536 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Gospođo, taj morski pas već je ubio. 537 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Čekajte. Vjerovali ili ne, razumijem vas. 538 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Ako ništa ne poduzmemo... - Ne, hej! 539 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Nemojte govoriti takve stvari. 540 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Bit ću jasna. 541 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Ova vrsta pokazuje radikalne promjene u ponašanju. 542 00:48:51,500 --> 00:48:55,708 - Primijetila sam to prije tri godine. - Znamo za vaš tim. 543 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Više je ljudi umrlo. 544 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Ako ništa ne poduzmemo, 545 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 vaša reklama mogla bi se pretvoriti u krvoproliće. 546 00:49:06,166 --> 00:49:07,500 - Ne shvaćaju. - Ne. 547 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Nemate pojma, je li? 548 00:49:09,833 --> 00:49:12,000 Punih 1,7 milijardi. 549 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 To je novac koji nam je dala vlada za organizaciju ovog događaja. 550 00:49:17,791 --> 00:49:21,125 Pod Seinu smo postavili spremnike za otpadne vode. 551 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 Za 46 000 kubika vode. 552 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 Što da vam kažem? Snađite se. 553 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Neka ta riba nestane. 554 00:49:30,791 --> 00:49:31,916 Dobro, gospođo. 555 00:49:31,916 --> 00:49:36,500 Naši timovi bavit će se društvenim mrežama da se nešto ne bi dogodilo. 556 00:49:38,250 --> 00:49:43,291 Mi moramo pretvoriti ovaj događaj u nešto pozitivno. 557 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Eto, Angèle! Idemo! 558 00:49:47,708 --> 00:49:49,208 Ja ću vas ispratiti. 559 00:49:51,333 --> 00:49:53,875 Sophia, napravite popis potrebne opreme. 560 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Odmah. 561 00:49:56,000 --> 00:49:59,416 Ali kako odašiljač ne radi, morat ćemo je namamiti. 562 00:49:59,416 --> 00:50:00,500 Kako? 563 00:50:03,083 --> 00:50:05,708 Čekat ćemo između mostova Sully i Austerlitz. 564 00:50:05,708 --> 00:50:09,875 Kad je sediramo, zarobit ćemo je u prevodnici u bazenu Arsenal. 565 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 Preuzet će je Oceanografski institut. 566 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Jasno? 567 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Idemo. 568 00:50:16,416 --> 00:50:18,791 Ponesite baklje da je možete otjerati. 569 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Pazi. - Oprezno! 570 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Ozbiljno? 571 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Oprostite. - Spreman? Jedan... 572 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Da, hvala vam. 573 00:50:34,791 --> 00:50:35,791 Nisi zatvorio? 574 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Bravo. 575 00:50:37,583 --> 00:50:41,666 Institut stiže za sat vremena. Pokazat ću ti snimku. 576 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Kino i kokice. 577 00:50:47,000 --> 00:50:47,833 Vidi. 578 00:50:48,333 --> 00:50:50,750 Kad je sediramo, morat ćemo biti brzi. 579 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Institut ima samo 30 minuta da je izvuče. 580 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 U suprotnom će se ugušiti. 581 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 Imat ćemo istu takvu dizalicu? 582 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Trebam te. Hitno je. 583 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Gdje su? 584 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 U katakombama. 585 00:51:08,291 --> 00:51:10,208 Kraj kanalizacijskih rezervoara. 586 00:51:14,250 --> 00:51:18,375 Nemojte joj reći da sam došla. Prijateljice smo, ali poludjela je. 587 00:51:19,416 --> 00:51:22,083 Želi dokazati da Lilith može slijediti sonar... 588 00:51:22,083 --> 00:51:23,500 Kako ste je našle? 589 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Uspjela sam reaktivirati odašiljač. 590 00:51:29,000 --> 00:51:30,750 Kako? Ja nisam uspjela. 591 00:51:31,791 --> 00:51:33,125 Možeš mi pokazati? 592 00:51:44,708 --> 00:51:46,291 Što radi ondje? 593 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - To su stare katakombe. - Tako je. 594 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 To je gradska zaliha vode. Poput podzemnog jezera. 595 00:51:53,708 --> 00:51:57,666 - Nije povezana s rijekom. Nemoguće. - Zapravo, moguće je. 596 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Našli smo spoj ispod kanala Saint-Martin. 597 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Kad kreću? - Već su ondje. 598 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Puno ih je. 599 00:52:10,333 --> 00:52:14,458 - Nisam trebala doći. - Dobro si postupila. Ne daj joj da zaroni. 600 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Idi onamo i poslušaj nas. 601 00:52:16,375 --> 00:52:18,041 Mi stižemo. Dobro? 602 00:53:34,750 --> 00:53:37,875 - Bok, Mika. - Puno vam hvala što ste došli. 603 00:53:37,875 --> 00:53:39,833 - Hvala, Mika. - Svi ste super. 604 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Hvala, ljudi. 605 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régise, počni snimati. Bok. 606 00:53:46,125 --> 00:53:47,208 - Bok. - Bok. 607 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Spremna? - Uskoro. 608 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Sigurna si? - Jesam. 609 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Sigurno će uspjeti. 610 00:54:00,000 --> 00:54:02,833 - Privući će je ovamo. - Taj me dio ne brine. 611 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Što te sad spopalo? 612 00:54:08,291 --> 00:54:09,416 Imamo dogovor. 613 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Što ako ne uspije? 614 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 Nešto moramo učiniti. 615 00:54:20,916 --> 00:54:21,833 Dobro. 616 00:54:54,750 --> 00:54:58,375 Ovdje riječna patrola. Ispod Saint-Martina i Jemmapesa smo. 617 00:54:58,375 --> 00:55:00,458 Ovdje je pedesetak ljudi. 618 00:55:01,125 --> 00:55:04,541 Hitno trebamo pojačanje. Ponavljam, trebamo pojačanje. 619 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Ljudi, ne znamo kad će pojačanje stići. Naša sigurnost na prvom je mjestu. 620 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Provjerite svjetiljke i držite se zidova. 621 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Samo je jedan izlaz. Prići ćemo mirno da izbjegnemo paniku. 622 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Inače će nastati usko grlo. 623 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Jasno? Adama i Leo, idite desno. Sophia, prati ih. 624 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils i Markus sa mnom. 625 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Mi smo riječna policija! Izađite iz vode! 626 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Ne, čekajte! 627 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Idemo! - Čekajte! 628 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Zabava je gotova! U zabranjenom ste području! 629 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Mirno ćemo vas evakuirati! 630 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Moji će vas kolege ispratiti. Adama! 631 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Slijedite Adamu i Markusa. 632 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Svi van! - Ne, čekajte! 633 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Idemo! - Rekli smo da krenete. 634 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Natrag. - Pazite kamo stajete! 635 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Sklisko je i usko! - Znamo što radimo! 636 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Ne možete! 637 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Ovime je možemo voditi. Sigurna sam. 638 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Pusti sonar i izađi iz vode. 639 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Idemo, svi van! Hajde! 640 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Uza zid! - Tebi govorim! 641 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Stiže! 642 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Vidi. Dva su. 643 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Eno drugoga! Vidi! - Zakon! 644 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Izgleda kao beba. - Rodila je. 645 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, ne diraj ga. 646 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith će se uplašiti. 647 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Ne shvaćaš. Izlazi! Lilith je opasna! 648 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, vidi! 649 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils. - Imala si pravo. 650 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Veži me. - Nemaš pojma! 651 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith je rodila! 652 00:57:39,708 --> 00:57:43,791 - U njezinu smo gnijezdu! - Trgni se, jebote. Bezopasni su. 653 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, izlazi! Napast će! Izlazi! 654 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, odmah izađi! 655 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - To je zapovijed! Izlazi! 656 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Uza zid! - Samo mirno! 657 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Polako ćemo vas evakuirati! 658 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 Uza zid! 659 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Brže! - Mika, izlazi! 660 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Stanite uza zid! 661 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Adile, učini nešto! - Samo mirno! 662 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Sve si upropastila! - Adile! 663 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adile! Izlazi iz vode! 664 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Tiho! - Mika! 665 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, van! Mika! 666 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, van! 667 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Brže, Adile! Izlazi! 668 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 669 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 Adile! 670 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Brže, Adile! 671 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Svi uza zid! 672 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Krenite prema izlazu! 673 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Daj mi ruku! 674 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Daj mi ruku! Brže! 675 00:59:16,000 --> 00:59:18,208 Ben, daj mi ruku! Ben! 676 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Daj mi ruku! 677 00:59:22,541 --> 00:59:23,541 Ben! 678 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Vadite me van! 679 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 680 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Uza zid! 681 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Primi se! 682 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopolde! - Leo! 683 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Izlazi, Leo! 684 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Svi van! Izlazite iz vode! 685 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Smirite se! Brzo! 686 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Iza nas je! 687 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Dođi! Ovamo! 688 01:00:27,833 --> 01:00:29,875 Ljudi, smirite se! 689 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Svi van! 690 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Ne! 691 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 692 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 693 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Van! 694 01:00:45,375 --> 01:00:46,916 Idemo! Brže! 695 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Upomoć! 696 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 697 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, ovamo! 698 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Daj ruku! 699 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Daj ruku! 700 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Hajde! 701 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hej, pogledaj me! 702 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Treba ga stabilizirati! 703 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 To je prefekt! 704 01:02:01,208 --> 01:02:02,708 - Angèle. - Ne. Adile, dođi! 705 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Samo trenutak. - Dođi! 706 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Hvala. 707 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 Ja sam kriva, Adile. 708 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Trebala sam ih zaštititi. 709 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Sophia. 710 01:03:47,833 --> 01:03:48,833 Nisi ti kriva. 711 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Dobro? 712 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adile? 713 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Brzo dođi. 714 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Odmah. 715 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Što je bilo? - Dođi vidjeti. 716 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 Vidiš ovo? 717 01:05:04,750 --> 01:05:07,958 To su receptori za prilagodbu salinitetu vode. 718 01:05:07,958 --> 01:05:10,208 A vidiš ovu malu izbočinu? 719 01:05:11,250 --> 01:05:13,375 Prilagodili su se slatkoj vodi. 720 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 A što rade u Parizu? 721 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Plivali su uzvodno i našli savršeno mjesto za parenje. 722 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 U katakombama su na sigurnom. 723 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Kao ličinke u košnici. 724 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Hrane se u Seini, narastu i onda se vrate u ocean. 725 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Pariz je rijedak grad s ovakvim ekosustavom. 726 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Ovo je ženka. 727 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Ovo nije normalno. 728 01:06:04,458 --> 01:06:07,083 Trudna je, a još nije spolno zrela. 729 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Vidiš zube? 730 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Nije stara ni dva mjeseca. 731 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Nevjerojatno. - Kako to objašnjavaš? 732 01:06:23,625 --> 01:06:26,083 Lilith se množi partenogenezom. 733 01:06:26,083 --> 01:06:27,166 Što to znači? 734 01:06:28,000 --> 01:06:29,583 Da ne treba mužjaka. 735 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Ovo nisu kučci. 736 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Prilagodili su se. 737 01:06:41,541 --> 01:06:44,125 Lilith je prva jedinka nove vrste. 738 01:06:45,333 --> 01:06:48,833 Ako ih ne eliminiramo, nastavit će se množiti 739 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 i kolonizirati naše oceane. 740 01:06:54,458 --> 01:06:58,041 Dvanaestero mrtvih. Shvaćate li kakva je to tragedija? 741 01:06:58,041 --> 01:07:02,833 Gradonačelnice, stigli smo prekasno. Pokušali smo evakuirati ljude, ali... 742 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Trebali ste javiti nadređenima! 743 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Nemate vještine da vodite takvu operaciju. 744 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Gospodine, upozorili smo gradonačelnicu. 745 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Laži! Žive laži. 746 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Rekli ste mi da se u Seini izgubio morski pas. 747 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Mislila sam da vi i vaš tim to možete riješiti. 748 01:07:21,708 --> 01:07:24,541 Triatlon počinje za manje od 24 sata. 749 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Shvaćate li u kakvim sam govnima? 750 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Ne znam što reći na televiziji. 751 01:07:31,875 --> 01:07:32,875 Ne znate? 752 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Stvarno? 753 01:07:35,500 --> 01:07:39,375 Vidjeli ste koliko je mrtvih. Recite da je u Parizu morski pas. 754 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Dobro, smirite se. 755 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Zar ne shvaćate? Bit će stotine mrtvih! 756 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Otkažite taj jebeni triatlon! 757 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Gubite se iz mog ureda. 758 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 A vi se vratite nadzoru teglenica. 759 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Vojska će se brinuti za sigurnost. Jasno? 760 01:08:01,166 --> 01:08:03,750 Prefekte, vi zataškajte cijelu ovu priču. 761 01:08:10,791 --> 01:08:15,625 {\an8}Golema postrojenja za pročišćavanje vode postavljena su uzvodno od kupališta 762 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}na kojem će se odviti utrka. 763 01:08:18,333 --> 01:08:23,208 {\an8}Svi Parižani moći će se bućnuti nakon napornog radnog dana. 764 01:08:23,208 --> 01:08:27,666 {\an8}A koji je vaš odgovor aktivistima koji kažu da u Seini ima morskih pasa? 765 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Pa, čak i da ih ima... Dobro. 766 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Čestitala bih si jer to bi značilo da je voda čista. 767 01:08:34,875 --> 01:08:36,708 - I za morske pse? - Naravno! 768 01:08:36,708 --> 01:08:43,416 Uostalom, morski psi nisu opasni za ljude. Što se mene tiče, sve su vrste dobrodošle... 769 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 Zasrali smo. 770 01:08:45,708 --> 01:08:47,625 Postali smo žrtveni jarci. 771 01:08:47,625 --> 01:08:51,708 Pusti. To ti je politika. Učinit će sve da se natjecanje održi. 772 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Ljudi daju velik novac da bi plivali s morskim psima. 773 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Sigurnost je prioritet za sve nas i za nadolazeće Olimpijske igre. 774 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 Frustrira kad te ignoriraju. 775 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Kad ne možeš pomoći. 776 01:09:20,666 --> 01:09:22,166 To je sad briga vojske. 777 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 Lilith i njeno jato triatlon će pretvoriti u masakr. 778 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Moramo ih se riješiti. - Prestani. 779 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 To više nije naša odgovornost. 780 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Prestani. 781 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 Zašto nisi u vojsci? 782 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adile... - Jer sam kukavica. 783 01:10:11,833 --> 01:10:15,000 Trebali smo osloboditi francuske taoce u Burini Faso. 784 01:10:16,416 --> 01:10:17,833 Bojao sam se umrijeti. 785 01:10:23,333 --> 01:10:24,875 Napustio sam suborce. 786 01:10:29,208 --> 01:10:30,875 Oslobodili su taoce, ali... 787 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 poginuli su u borbi. 788 01:10:36,875 --> 01:10:38,416 Zato više nisam u vojsci. 789 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Hoćete nešto popiti? - Ne, hvala. 790 01:10:59,958 --> 01:11:00,958 I, 791 01:11:01,666 --> 01:11:02,583 što ćemo sad? 792 01:11:03,500 --> 01:11:04,541 Imaš li plan? 793 01:11:09,791 --> 01:11:11,750 Trebam dva ili tri dobrovoljca. 794 01:11:12,666 --> 01:11:14,750 Neslužbeno. Nikoga neću siliti. 795 01:11:14,750 --> 01:11:17,208 Imamo 12 sati do triatlona, tako da... 796 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Za Lea. 797 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Tim smo, zar ne? 798 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Za Lea. 799 01:11:32,541 --> 01:11:34,958 Žao mi je, ali imam obitelj. 800 01:11:37,041 --> 01:11:39,083 Ali mogu vam čuvati leđa. 801 01:11:44,250 --> 01:11:48,291 Gnijezdo je u ovoj kripti, odmah ispod katakombi. 802 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Ovo su Poiccard i Berruti, kolege pirotehničari. 803 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti će voditi Sophiju, Adamu i mene u zaron. 804 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro i Markus čekat će gore. 805 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Kod mosta Saint-Louis. 806 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Izaći ćemo ovdje, iza Notre-Damea. 807 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Prije toga zaronit ćemo u katakombama. 808 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Rupa je duboka 30 m. Morat ćemo zastati radi dekompresije. 809 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Na dnu je tunel dug 20 metara. 810 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 U kripti ćemo postaviti eksploziv da se sve uruši odjednom. 811 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Koliko imamo vremena? 812 01:12:24,083 --> 01:12:26,500 - Manje od tri minute. - To je samoubojstvo. 813 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Neće biti vremena za dekompresiju. 814 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Izaći ćemo kroz tunel s pomoću skutera. 815 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Unutra ćemo biti sigurni. 816 01:12:34,083 --> 01:12:36,500 Imamo samo 80 metara do Seine. 817 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markuse, prerezat ćeš rešetku na tunelu i pridružiti se Caro. 818 01:12:43,583 --> 01:12:46,000 Ja ću biti kraj gradonačelnice. 819 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Pokrivat ću vas. 820 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 Što ako morskih pasa nema? 821 01:12:49,750 --> 01:12:52,291 Uključit ću ultrazvučni odašiljač. 822 01:12:52,291 --> 01:12:56,083 Privući će morske pse u kriptu kad postavimo eksploziv. 823 01:12:57,375 --> 01:12:59,625 Tjerat ćemo ih podvodnim bakljama 824 01:12:59,625 --> 01:13:03,291 i imat ćemo punu ronilačku opremu za bolju komunikaciju. 825 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Takvu opremu imao je moj tim. 826 01:13:07,958 --> 01:13:09,916 - Tko će aktivirati detonator? - Ja. 827 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Pričekat ću da odete, a onda, klik. 828 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Ima li pitanja? 829 01:13:18,458 --> 01:13:19,833 Što ako ne izronite? 830 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Blizu smo. 831 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Na 30 metara. 832 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Zrak je čist. Idemo. 833 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Dame i gospodo, za mnom. 834 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Idite na drugu stranu. 835 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Ovuda. 836 01:15:03,958 --> 01:15:05,041 Hodajte. 837 01:15:05,041 --> 01:15:07,083 Jedinica 75. Most je zatvoren. 838 01:15:08,791 --> 01:15:10,541 Primljeno. Sve je čisto. 839 01:15:12,250 --> 01:15:15,833 Ovdje satnija B. Imamo nekoliko sumnjivih vozila. 840 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Hodajte, ljudi. Ovuda. 841 01:15:29,416 --> 01:15:32,500 Okrenite se! Prolaz je zabranjen! 842 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Lakše malo. Mi smo riječna policija. Ovdje smo mi glavni. 843 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Ovo je vojna zona! Dobili ste zapovijed. Okrenite se! 844 01:15:42,833 --> 01:15:44,916 Caro za Angèle. Ne puštaju nas. 845 01:16:01,958 --> 01:16:03,166 Angèle, čuješ li? 846 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Sretno svima! 847 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Gradonačelnice! 848 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Kako se osjećate? 849 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 Vrlo sam mirna. 850 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Moj tim, prefekt i ja mjesecima smo ovo pripremali. 851 01:16:16,333 --> 01:16:19,791 Prefekte, malo o sigurnosti. Kruže glasine o morskim psima. 852 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 I to su samo glasine. Nadamo se... 853 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Poduzeli smo sve mjere za siguran triatlon. 854 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Hvala. - Još jedno pitanje. 855 01:16:33,000 --> 01:16:38,458 Javljamo se uživo dok iščekujemo dolazak gradonačelnice. 856 01:16:38,458 --> 01:16:42,458 Upravo je stigla sa svojim savjetnicima i prefektom. 857 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Gradonačelnica će označiti početak dugoočekivanog triatlona u Seini... 858 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro za Angèle. Što ćemo? 859 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Hitan slučaj. Dopuštenje za prolazak. 860 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Prefekt želi policiju iza Notre-Damea. Prijem. 861 01:17:15,000 --> 01:17:17,500 Caro za Adila. Zadržali su nas. 862 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 Na položaju smo za deset minuta. 863 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Primljeno. 864 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Još 20 metara. 865 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, daj mi odašiljač. 866 01:17:40,541 --> 01:17:43,250 Eto ga, dragi sugrađani! 867 01:17:44,000 --> 01:17:45,916 Neki su o ovome sanjali, 868 01:17:46,416 --> 01:17:48,291 mnogi su o ovome govorili, 869 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 a ja sam to ostvarila! 870 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Pariz je grad zabave, 871 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 blagostanja i zajedništva. 872 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil za Caro. 873 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 U kripti smo. Jeste li na položaju? 874 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Adil za Caro. 875 01:18:14,833 --> 01:18:16,958 Blizu smo. Daj mi dvije minute. 876 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Prijem. 877 01:18:30,375 --> 01:18:31,291 Palim baklju. 878 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Jebote. 879 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Bez naglih pokreta. Kretanje ih privlači. 880 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 I ne zaboravite, 881 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Pariz jest 882 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 i uvijek će biti slavlje. 883 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 Golemo slavlje! 884 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Idemo! - To! 885 01:19:31,916 --> 01:19:36,250 Proglašavam triatlon na Seini 886 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 otvorenim! 887 01:19:47,625 --> 01:19:51,041 Našim gledateljima želim dobar dan i dobrodošlicu. 888 01:19:51,041 --> 01:19:54,125 - Dobro došli na pariški triatlon. - Dobro došli... 889 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Idemo! 890 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Idemo! 891 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 I krenuli smo! Prvi krug... 892 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle za Caro. 893 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Plivači su krenuli. 894 01:20:07,291 --> 01:20:08,291 Budite brzi. 895 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus je u vodi. Prijem. 896 01:20:53,375 --> 01:20:55,416 Spremna. Krenite. 897 01:20:55,916 --> 01:20:56,916 Vidiš li je? 898 01:20:59,291 --> 01:21:00,291 Ne. 899 01:21:10,583 --> 01:21:11,583 Caro, kako ide? 900 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Radimo na tome. Još malo. 901 01:21:25,958 --> 01:21:27,208 Nešto nije u redu. 902 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Još je nema. 903 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Plivači su u vrhunskoj formi u trećem krugu triatlona na Seini. 904 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Čeka ih još sedam krugova. 905 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Nešto nije u redu. 906 01:21:46,583 --> 01:21:47,708 Gdje je, jebemu? 907 01:22:01,708 --> 01:22:02,750 Zrak je čist. 908 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Primljeno. 909 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Hajde, požurimo se. 910 01:22:08,791 --> 01:22:10,208 Eksploziv je postavljen? 911 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Aktiviran. 912 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Aktiviran. 913 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Dvije minute. 914 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Trebamo krenuti. Nervozni su. - Samo trenutak! 915 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Čekajte, još je nema. 916 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Eksploziv postavljen. Još malo. 917 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Sve je spremno. 918 01:22:43,208 --> 01:22:44,333 Krenite, ljudi. 919 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Idemo, brzo! 920 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Ovamo! 921 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Ne mrdajte. 922 01:23:14,083 --> 01:23:15,833 Moramo se držati zajedno. 923 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Ne, Adama! 924 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Vrati se, Adama! - Maknite se! 925 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Aktiviram detonator! Bježite! 926 01:24:07,500 --> 01:24:11,208 Ne! 927 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Eno ih. - Sophia! 928 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adile! 929 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Brzo! - Plivaj! 930 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Brzo! 931 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Daj mi ruku. 932 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Daj ruku! 933 01:25:43,875 --> 01:25:44,750 Imam te. 934 01:25:45,250 --> 01:25:46,750 - Sophia, a ostali? - Adile. 935 01:25:48,041 --> 01:25:49,041 Adile. 936 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adile, reci nešto. 937 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Dobro si. 938 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Kamo ćeš? 939 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 940 01:27:09,791 --> 01:27:11,708 - Ovdje je! - Sophia! 941 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Brzo! 942 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Dođi! 943 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Brzo! - Hajde! 944 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Brže! 945 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adile! 946 01:28:10,125 --> 01:28:11,375 Zašto kruži oko nas? 947 01:28:13,708 --> 01:28:16,958 Ne kruži. Krenula je prema plivačima. 948 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Idemo! 949 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Idemo! 950 01:29:25,916 --> 01:29:27,041 Morski pas! 951 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Morski pas! 952 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Morski pas! 953 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Što se događa? 954 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Što je bilo? 955 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 Je li to peraja? Jebote, morski pas. Snimaj! 956 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Pazite! 957 01:30:04,750 --> 01:30:05,750 Upomoć! 958 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Upomoć! 959 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Prestanite pucati! Dolje ima granata! 960 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Prestanite! 961 01:30:48,250 --> 01:30:51,583 - Prestanite pucati! Ima granata! - Prestanite! 962 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Bježite, ljudi! 963 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Mičite se! 964 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 Mičite se, šupci! 965 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Bježite! 966 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Jebemu! Bježite! 967 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adile? 968 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adile! 969 01:33:49,541 --> 01:33:50,541 Adile. 970 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Adile. 971 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophia. 972 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Je li gotovo? 973 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 POD PARIZOM 974 01:38:06,666 --> 01:38:09,708 U SJEĆANJE NA JIMMYJA CAVÉA 975 01:41:23,750 --> 01:41:28,750 Prijevod titlova: Domagoj Južnić