1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
„NEM A LEGERŐSEBB, ÉS NEM IS
A LEGINTELLIGENSEBB FAJ FOG FENNMARADNI,
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,166
HANEM AZ, AMELYIK ALKALMAZKODIK
A VÁLTOZÁSOKHOZ.”
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,875
CHARLES DARWIN.
6
00:00:44,500 --> 00:00:47,875
{\an8}PÁRIZS
7
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}A CSENDES-ÓCEÁN ÉSZAKI RÉSZÉN
8
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}AZ OCEAN ORIGIN KÜLDETÉS
„EVOLÚCIÓ” PROJEKTJE
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}A hetedik kontinensen vagyunk,
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
{\an8}ami egy hárommillió négyzetkilométeres
hulladéksziget.
11
00:01:20,208 --> 00:01:22,333
{\an8}Négy–hatszor nagyobb, mint Franciaország.
12
00:01:22,333 --> 00:01:25,666
{\an8}Évente egymillió madár
és százezer tengeri emlős hal bele abba,
13
00:01:25,666 --> 00:01:26,791
{\an8}hogy műanyagot nyel.
14
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Ez szörnyű így.
- Dehogy!
15
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- A statisztika szar.
- Nem az.
16
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Folytasd csak!
17
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Hajrá! Szeretlek. Nagyon.
18
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
{\an8}- Elég!
- Imádlak.
19
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Jól van, csináljuk!
- Oké, hajrá!
20
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Felvétel!
21
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}A csapatommal több mint három éve
tanulmányozzuk cápafajok
22
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- evolúcióját...
- Sophia!
23
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Kaptunk egy jelet. Megyünk?
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Gyerünk!
25
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Irány délkelet! Várjatok hat méteren!
26
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Gyerünk! Öt perc múlva merülés!
27
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
A biopsziatűk betöltve.
Még a kamerák kellenek.
28
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Készen állnak.
29
00:02:05,166 --> 00:02:06,750
Most ne törjétek el őket!
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
A francba! Találhatott volna
szebb merülőhelyet is.
31
00:02:17,125 --> 00:02:19,125
- Távolság?
- Ötszáz méter.
32
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Közeledik.
33
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Oké, srácok, szokás szerint
követtek, és fölöttem maradtok.
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, ti lesztek párban.
35
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan!
- Igen?
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Velem jössz!
- Oké.
37
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Stabilizálás hat méteren,
és várjuk Sophia utasításait!
38
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Rendben.
- Oké.
39
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
Megkezdjük a merülést.
42
00:02:59,916 --> 00:03:01,500
Egyenlítés és iránytartás!
43
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Most nem szalaszthatjuk el!
44
00:03:09,375 --> 00:03:11,083
Elemedben vagy, Sam, igaz?
45
00:03:11,875 --> 00:03:13,000
Csak ennyire futja?
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Hol vagytok, bohócok?
47
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Hat méteren vagyunk.
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Eddig semmi.
49
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Remélem nem lóg meg.
50
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Nyugi, azt nem hagyom.
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}A jel 70 méterre van.
52
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
{\an8}Irány?
53
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Dél, délkelet.
54
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Oké. Figyelünk.
55
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Várjatok! Állj!
56
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Sophia, látod ezt?
57
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}Egy újabb ámbráscetborjú a hálóban.
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Három héten belül a második.
59
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Napokig kínlódhatott.
60
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
Megnézem. Maradjatok itt!
61
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}A fenébe! Tele a gyomra műanyaggal.
62
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}Koncentrálj a 7-es jeladóra!
63
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
{\an8}Várj!
64
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Látod, amit én?
65
00:04:49,500 --> 00:04:50,375
Harapásnyom.
66
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Igen, de ki haraphatta meg?
67
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, közeledik, 30 méterre van.
68
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}A rohadt életbe!
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Jól vagy?
70
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Jól vagy?
71
00:05:08,083 --> 00:05:09,916
{\an8}Igen, jól. Nem őt keressük.
72
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Többen is jönnek.
73
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Mióta vadásznak rajban a makócápák?
74
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Mi a fene ez?
75
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Nem is értem. Mind nőstény.
76
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- Hányan vannak?
- Láttátok az uszonyukat?
77
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Normális, hogy ekkorák?
78
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Hipertrófia, mint Lilithnél.
79
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
Tízen lehetnek. És most?
80
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Hallasz, Juan?
81
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Idegesnek tűnnek. Biztonsági protokoll.
82
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophia...
- A francba!
83
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Nyugi!
- Mi legyen?
84
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
Maradjatok távol tőlük!
85
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Biztonságban vagytok.
86
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Jelzés, dél felé.
87
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Jön, Chris.
88
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, mi a fene ez?
89
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
A jó életbe! Biztos, hogy ő az?
90
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- Legalább öt méter hosszú.
- Nem, ez már hét méter.
91
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Nem értem. Lilithnek kell lennie.
92
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Akkor ő az.
93
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Nem lehet ő. Három hónapja
csak 2,5 méter volt.
94
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
Biztos, hogy ő az. Nézd, ez a 7-es jeladó.
95
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Most mit csináljunk?
96
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}Nem értem.
97
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Ez meg hogy lehet?
98
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Menjünk fel! Ez túl veszélyes.
99
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Várj! Kell egy minta.
100
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Láttad, mekkora?
101
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
Én csináljam?
102
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Megcsinálom én, cseszd meg!
103
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Nincs más választásunk,
meg kell tudnunk az okát.
104
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
Nem lesz gond.
105
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Az arca felől csináld,
akkor nem marad heg rajta.
106
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Megfelelő távolságban vagy. Óvatosan!
107
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}Pikkpakk kész.
108
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Finoman!
- Basszus!
109
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Baszki!
- Jól vagy?
110
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- Igen, jól.
- Oké, gyertek fel!
111
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Halljátok?
Küldetés teljesítve. Felmegyünk.
112
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Összeszartad magad, Chris?
113
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Srácok! Azt hiszem, visszajön.
114
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Tessék? Hol van?
115
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
116
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Hol a faszban van? Látjátok?
117
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Az előbb láttam. Hol van?
118
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Chris, mi a baj?
119
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Elúszott.
- Látod?
120
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
121
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Nem hallak!
122
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
123
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
124
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
125
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Gyertek fel!
126
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, válaszolj!
127
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Hallasz?
128
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
129
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
130
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, ne!
131
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
132
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
133
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
134
00:08:59,750 --> 00:09:01,166
Gyere vissza a hajóra!
135
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
CÁPÁK A SZAJNÁBAN
136
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
137
00:11:34,916 --> 00:11:35,875
Fogtam valamit.
138
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
Nem rossz.
139
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Most lássuk az enyémet!
140
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Én is fogtam valamit.
141
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Várj!
142
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
Nem tudom...
143
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Jól vagy?
- Igen.
144
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
Ez meg mi?
145
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
A helyszínre értek...
146
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Várj, jövök!
- Kösz.
147
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Minden rendben?
- Igen.
148
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Hogy ment?
- Már tiszta a terep.
149
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama hívja Carót! Ha Adil végez
a sajtóval, mehetünk.
150
00:12:29,416 --> 00:12:30,916
Oké, vettem. Megvárunk.
151
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Gyakran talál...
152
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Mehetünk!
- Oké.
153
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...vagy ez valami szokatlan?
154
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Sokszor találunk lövedéket a Szajnában.
155
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
A tűzszerész kollégáimmal
156
00:12:41,000 --> 00:12:44,791
találtunk már vagy 100-at.
A két fiatalember jól tette...
157
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle hívja Adilt!
- Elnézést!
158
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Én intézem a sajtót.
159
00:12:48,333 --> 00:12:50,916
Ott kell lennünk
a triatlonos eligazításon.
160
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
Megyek utánatok.
161
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- A hölgy átveszi.
- Köszönöm.
162
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Jó napot!
- Üdvözlöm!
163
00:12:57,708 --> 00:13:01,750
Nem volt gyújtószerkezet benne,
így nem kell rémhírt terjeszteni.
164
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Szép munka!
- Kösz.
165
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...tilos mágnessel horgászni...
166
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
Menjünk! Irány a bázis!
Triatlonos eligazítás.
167
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Menjünk!
168
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Uram, itt tilos kajakozni!
169
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Jól van, nyugi! Már semmit se lehet?
- Mi van ma velük?
170
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Ki akarná az életét
a bálnák védelmére szánni?
171
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Én!
- Én!
172
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Én.
- Én.
173
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
Ezt kérdezték tőlem először,
amikor csatlakoztam az óceánok védelméhez.
174
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
Ha az óceánokban nincs élet,
mi sem élhetünk.
175
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
Mitől élő az óceán?
176
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
A biodiverzitástól.
177
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
Tehát, hogy az óceán tele van halakkal,
178
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
algával, korallokkal és vegetációval.
179
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Ha nem tudjuk megmenteni
a tenger élővilágát,
180
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
magunkat sem tudjuk megmenteni.
181
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Elnézést!
- Igen?
182
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Meg lehet menteni az óceánt?
183
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Egy Paul Watson nevű férfi azt mondta...
184
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Tényleg megölte egy cápa a legénységét?
185
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Tedd el a telefont!
- De...
186
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Gyerünk!
187
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Elég!
- Ne már, tanárnő!
188
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Csak kérdeztem valamit.
189
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Nézzétek, elpirult!
190
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
191
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia Assalas!
192
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Elnézést kérek. Ne haragudjon,
de beszélnem kell magával.
193
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Követem a munkásságát.
194
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- A klímavándorlást...
- Bocs, de nem érek rá.
195
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
A 7-es jeladó!
196
00:15:27,416 --> 00:15:28,333
Tudom, hol van.
197
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Üdv az SOS-nél!
198
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Save Our Seas.
199
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Nem hallottál még róla?
200
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Az óceánvédelmi csoportunk.
201
00:15:42,208 --> 00:15:44,500
Eleinte nem hittük, hogy működni fog,
202
00:15:44,500 --> 00:15:46,125
de már kezd profivá válni.
203
00:15:46,625 --> 00:15:49,333
Próbálunk a te nyomdokaidon haladni.
204
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
Mindig felnéztünk rád.
205
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
Követjük a munkád.
206
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Mindent, amit leírtál,
207
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
hogy a természettel együtt
változik a viselkedés...
208
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Hogy megvédjük a cápákat,
bemértük a kutatók jeladóit,
209
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
és ha veszélyben vannak,
210
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
mondjuk orvvadászok követik őket,
lekapcsoljuk a jelet.
211
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, gyere ide!
212
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben!
213
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Várj! Két másodperc...
- Mit csinálsz?
214
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Kinyomom Ulysse jeladóját.
Ott egy halászhajó.
215
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Hol van?
216
00:16:44,041 --> 00:16:45,083
Spanyol vizeken.
217
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Ma nem fogtok cápát, srácok!
218
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Kész is!
- Megmutatod?
219
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
A 7-es jeladót.
220
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- A 7-es jeladót!
- Igen.
221
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, a 7-es jeladót!
- Rendben.
222
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
A 7-es jeladó...
223
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ott van.
224
00:17:06,250 --> 00:17:07,083
Nézd!
225
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Ez lehetetlen.
226
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
A szervereink védettek.
Ez nem az én jeladóm.
227
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Védettek vagy sem,
minden elérhető róluk. Nézd!
228
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
Három hete Le Havre-ban volt.
Aztán felúszott a Szajnán.
229
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Lilith három napja itt van Párizs közepén.
230
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Édesvízben nem él meg.
231
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
De mivel a bikacápák
édesvízben szaporodnak, nem...
232
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Ez egy makócápa.
233
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Igazad volt, Sophia.
234
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Megváltoztatta őket
a klímaváltozás és a szennyezés.
235
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Eltévedt, és csak próbál túlélni.
236
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Ha az az én jeladóm,
akkor levált és idesodródott.
237
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Árral szemben?
238
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Nem süllyedt volna el?
239
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Ha nem vezetjük vissza
Lilithet a tengerhez, meghal.
240
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Kommunikálhatunk vele.
241
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Elment az eszetek?
242
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
Ő egy cápa, nem kutya.
243
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Merülj le velünk, és megmutatom.
244
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- A Szajnába?
- Igen.
245
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Ma este megyünk.
246
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Minek jöttem ide?
247
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Baleset történt a Marie hídnál.
248
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
A kocsi beesett a vízbe,
de eltűnt a sofőr.
249
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
250
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Csak most értünk ide,
de már láttunk két csodálatos cetcápát.
251
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Ott.
- Látod?
252
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Van egy harmadik is. Nézd!
253
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Tényleg!
- Óriási!
254
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Mivel sokszor leesett...
255
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravó! Nagy tapsot!
256
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Három órát javítottál egy motort,
ami nem működik.
257
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Csocsózzunk!
- Szép munka!
258
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Bunyózni akarsz?
- Csodás...
259
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Négy, három, kettő, egy!
260
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Boldog új évet!
261
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Drágám, szeretlek! Kívánj valamit!
262
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Ez őrületes!
263
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Gyerünk, Chris! A távolság megfelelő.
264
00:20:18,291 --> 00:20:19,166
Egy pillanat.
265
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Chris, nem hallak!
266
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Ez lehetetlen.
267
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
Itt Mika. Hagyj üzenetet!
268
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Mika!
269
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, Sophia vagyok.
270
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
Hívj vissza!
271
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Gyerünk!
272
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Ha baj van,
húzd meg a kötelet és fuss! Oké?
273
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- És te?
- Velem nem lesz gond.
274
00:22:10,291 --> 00:22:11,916
Egy csókkal nem veszel meg.
275
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Ha gond van, azonnal feljössz, oké?
- Oké.
276
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Gyerünk már!
277
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Rendőrség!
278
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Jöjjön ki a vízből!
279
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Azonnal jöjjön ki!
280
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Miért merülsz éjszaka?
281
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Tisztítom a Szajnát.
282
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Tisztítod a Szajnát?
283
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Igen.
284
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Kié a gumicsónak?
285
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Az enyém.
286
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- Az őrsre megyünk.
- Ne!
287
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
Ha minden jól megy, hazamehetsz, jó?
288
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils! Nézzük meg az Île Saint-Louis-t!
289
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Rendben.
290
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, maradj itt!
291
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
És Roger?
292
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Régóta nem láttam.
293
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Sziasztok! Mi újság?
294
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Sziasztok!
295
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Minden oké?
296
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- Hoztunk pár dolgot.
- Az jó.
297
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Tessék! Ez jó rád!
298
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Jó sokat ér!
- Tökéletes.
299
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
A te méreted?
300
00:26:04,083 --> 00:26:05,458
Tudtam, hogy tetszik.
301
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
A kollégáid.
302
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Itt az erősítés.
303
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Mehet, Markus?
- Igen.
304
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Engedd egy kicsit!
305
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Jól vagy, Adewale?
306
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Igen, és maga?
- Én is.
307
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Üdv, szépségem! Hogy van?
308
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Ne törődj velünk!
309
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, van mindenük?
310
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Igen, segítettünk nekik.
311
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Minden rendben.
Az embereik szuperek voltak.
312
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Holnapra kiköltözünk.
313
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Maximum három hét.
A város akarja, a triatlon miatt.
314
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Nyugodjon meg!
Kikivel az első sorból nézzük.
315
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Tökéletes. Jó olvasást!
316
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
- Kösz.
- Jössz a bázisra?
317
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
- Igen.
- Akkor pá!
318
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Fordulj meg!
- Kívül menj!
319
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Nyomd a gázt!
320
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Adj neki!
321
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Mi tartott ennyi ideig?
322
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
A nőt a Marie hídnál találtuk,
lemerült a vízbe.
323
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, átveszed?
324
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
De ki kell pakolnom mindent.
325
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Én átveszem.
- Én is segíthetek.
326
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Ne, Caro megcsinálja.
327
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Megyek. Mobilon elértek.
- Menjen!
328
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Viszlát holnap!
329
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Jó éjszakát!
330
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Én megyek előre.
331
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- Jöjjön!
- Nils!
332
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
Igen?
333
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Szolgálatban vagy?
334
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Igen. Miért?
335
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
A mellényed!
336
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Nem tűzoltó vagy!
- De nem is katona!
337
00:27:49,333 --> 00:27:51,500
A katonáknak legalább jó a haja.
338
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 MÁSODIK VILÁGHÁBORÚS
LÖVEDÉK AZ IENA HÍD ALATT
339
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Kérsz kávét?
340
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Most már hazamehetek?
341
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Miért búvárkodtál?
- Baszki!
342
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
A baleset miatt?
343
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Cukrot?
344
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Szóval...
345
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Mondd el!
346
00:30:04,791 --> 00:30:06,583
Mit kerestél az autóban?
347
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- Lófaszt.
- Hozzád beszélek!
348
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Azt kérdeztem...
- Cápa van a Szajnában. Így jó?
349
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Jó. Szeretem az időhúzást.
350
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Tehát szórakozol velem.
351
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Akkor kezdjük elölről.
352
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
A teljes neved?
353
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil!
354
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
Sürgős.
355
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Gyere, kicsim, menjünk!
356
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Oké.
357
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Nézz oda! Kis halak!
358
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- De cukik!
- A francba!
359
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Láttad?
- Igen.
360
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Ne állj közel a vízhez!
361
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Gyere fel!
362
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Ne beszéljen így egy gyerekkel!
363
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Elnézést.
- Nem normális.
364
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Sajnálom.
365
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Halló?
- Gyere!
366
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Igen, én vagyok.
367
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
Már várják.
368
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Jó napot!
369
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Adil Faez őrmester.
- Sophia Assalas.
370
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
A nőt már ismeri.
371
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
- Bocs. Én mondtam, hogy hívjanak.
- Megmutatom.
372
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama?
373
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Ma reggel találták.
374
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
A barátja szerint egy cápa volt.
375
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Egész biztosan egy cápa volt.
376
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Még ha át is jutott a zsilipeken,
377
00:32:19,375 --> 00:32:20,916
miért jönne Párizsba?
378
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
Fogalmam sincs.
379
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
Az orka és a beluga nem zavarta?
380
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama!
381
00:32:28,791 --> 00:32:29,708
Hívd Angèle-t!
382
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Jöjjenek!
- Angèle!
383
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
Átveszik a nyomozók. Jövünk.
384
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Oké, vettem.
385
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Lehetett hajócsavar is. Volt már ilyen.
386
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Azok egész biztosan harapásnyomok.
387
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Egy 2,5 méteres cápát kerestünk,
de háromszor akkora volt.
388
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Ugyanaz a cápa úszkál a Szajnában.
389
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- Hogy hihetsz el ekkora hülyeséget?
- Nyomon követtük.
390
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
Itt megfullad. Segítenünk kell neki.
391
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Várjanak! A Temzében vannak cápák, de...
392
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
De ők ott élnek.
393
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Ez a cápa máshol él.
Ez rendellenes viselkedés.
394
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Ki kell juttatnunk innen,
és ahhoz szakértők kellenek.
395
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
Elég bonyolult lesz.
396
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- Kell hozzá...
- Elég!
397
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Először lássuk, létezik-e egyáltalán.
398
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Rendben.
399
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Menjünk, kérem!
400
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus! Indulunk!
401
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Van jel?
- Igen.
402
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Az Île de la Citében van,
200 méterre a Notre-Dame-tól.
403
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Maga elmehet.
404
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Magukkal megyek.
405
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Nem jöhet.
406
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro!
407
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Itt a terv...
408
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Hadnagy!
409
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Őrmester vagyok. Egy pillanat.
410
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Mindegy, ennek semmi értelme.
411
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
A nyomkövetőm megtalálja a jeladót.
A rakpartról azonosíthatjuk.
412
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, a szigonyt! Menjünk!
413
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Minek kockáztatnak a merüléssel?
414
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
Nézze,
415
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
tudni akarom, hol rejtőzik.
416
00:33:57,666 --> 00:33:58,583
Már ha létezik.
417
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Jól van, indulunk!
418
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Velünk jön?
- Ez a cápa veszélyes lehet.
419
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Főleg, ha fenyegetve érzi magát.
420
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Hölgyem, mi a vízi rendőrség vagyunk,
nem a Greenpeace.
421
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Mutassa meg, hogy működik a nyomkövető,
vagy jöjjön velünk, de mi indulunk.
422
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Rendben?
423
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Mehetünk, srácok?
424
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Viszlát!
425
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Nyolcszáz méter!
426
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
Nyolcszáz méter!
427
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Itt van.
428
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Milyen mély a víz?
429
00:36:21,166 --> 00:36:22,041
Öt méter.
430
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
A közepén 5,7.
431
00:36:25,416 --> 00:36:27,083
Akkor már látnunk kéne.
432
00:36:28,208 --> 00:36:29,916
Talán nincs is itt cápa.
433
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Srácok?
434
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Jeladót szinkronizálni!
435
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- Ez jó.
- Ez is.
436
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Megvannak?
- Igen.
437
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Zseblámpák!
438
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Menjetek!
439
00:37:51,791 --> 00:37:52,625
Lát valamit?
440
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Gyerünk, vedd fel!
441
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Hol a fenében vagy?
442
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
Kapcsold le a jeladót!
443
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Megölik.
- Ha lekapcsolom, nem látjuk.
444
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Nem érted, hogy nem tehetünk mást?
445
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Túl veszélyes, ha nincs jel.
446
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Szabadítsd ki!
447
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Én nem...
- De igen!
448
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Nem biztos, hogy reaktiválhatom.
- Kérlek, Ben!
449
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
A kurva életbe!
450
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Siess! Nincs sok időnk.
451
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Itt jön.
452
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Oké, lekapcsoltam.
453
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Ez az, sikerült.
454
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Van valami mozgás.
455
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Valami baj van.
456
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Basszus, a jel...
457
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Mi az, mi történt a jellel?
458
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Nem tudom. Nem látom a cápát.
459
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Majd én!
460
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Őrmester!
461
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Őrmester!
462
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Gyorsan! A csónakba!
463
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, éreztük,
hogy ott van valami nagyon nagy.
464
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Egész biztos?
465
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Nézd meg a szonárt!
466
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro!
467
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Jelentsd be!
468
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Maga volt?
469
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Mi?
- A jeladó, maga volt?
470
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Nincs jel. Nem tudom, miért.
471
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Veszélybe sodorta a csapatomat!
- Tessék?
472
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Mondtam, hogy ne merüljenek!
- Szálljon ki!
473
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Hagyjon békén!
474
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Irány a bázis!
475
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Ez necces volt.
- Miért hallgattam rád?
476
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Az ő oldalukon állsz?
- És most?
477
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Visszavisszük a tengerbe, vagy meghal!
478
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- És ha nem tudom visszahozni?
- Mika!
479
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Miért vagy itt?
- Ostoba vagy.
480
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
De fegyverük volt!
481
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
És? És ha támadott volna?
482
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Egy cápa nem támad csak úgy.
483
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Lilith igen, és nem fordulhat elő újra.
- Nem kellett volna odamenned.
484
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
A te hibád.
485
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Maradj ki ebből, jó?
486
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Elnézést.
487
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, sajnálom!
488
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle,
489
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
a cápa befogásához
le kell zárni a zsilipeket,
490
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
és leállítani a hajókat.
491
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Nem tehetünk mást.
492
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Igen? Egy héttel a triatlon előtt?
493
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
A nemzetközi sajtó közvetíti
a Szajnán zajló olimpiai számokat.
494
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Igen, tudom.
495
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Akkor hogy kérheted,
hogy töröltessem az egészet?
496
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Mit mondjak a polgármesternek?
497
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Kérek erősítést a rendőrfőnöktől.
498
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
Felállítunk egy megfigyelőcsapatot.
499
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Életbe vágó az óceán
egészségének visszaállítása,
500
00:43:52,791 --> 00:43:56,375
{\an8}mivel a tengeri ökoszisztéma pozitívan hat
501
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
{\an8}a klímaváltozásra.
502
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Az oxigén fele...
503
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
MÉSZÁRLÁS A TENGEREN:
CÁPA TÁMADOTT A TENGERI KUTATÓCSOPORTRA
504
00:44:16,291 --> 00:44:18,875
Jó napot! Az El Soldado előtt állunk,
505
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
amely az Ocean's Origins tulajdona.
506
00:44:21,791 --> 00:44:25,000
A legénységet pár napja
cápa tépte szét egy expedíción
507
00:44:25,000 --> 00:44:27,666
Hawaiitól északra,
a csendes-óceáni szemétszigetnél.
508
00:44:27,666 --> 00:44:31,500
Az egyesület elnöke,
Sophia Assalas nem nyilatkozik.
509
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
A nyomozás most...
510
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Van értékesebb az életnél?
511
00:45:10,416 --> 00:45:12,333
Ezek a képek magukért beszélnek.
512
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Nem árulok semmit.
513
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
Nem keresek befektetőket,
és nem akarok választást nyerni.
514
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
De mi és a jövő generációi
mindent elveszthetünk.
515
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
A szüleink és az ő szüleik
megpecsételték a sorsunkat.
516
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
A nevem Mika.
517
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
Húsz éves vagyok,
és a Save Our Seas csapatával hiszem,
518
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
hogy az állatok és az emberek egyenlőek.
519
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Mégis 100 millió cápát
ölnek meg évente. Miért?
520
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Hogy leves vagy arckrém készüljön belőlük?
521
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Elég a gyilkolásból!
522
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
Ők szabályozzák az óceánt.
Védenünk kell őket!
523
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
A túlhalászás és a vízszennyezés
tönkretette a cápák táplálékforrását,
524
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
új területekre kényszerítve őket.
525
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Ahogy Lilithet is.
526
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Eltévedt a Szajnában.
Segítsetek, hogy megmenthessük!
527
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
Az utolsók vagyunk,
akik még tehetnek valamit.
528
00:46:12,166 --> 00:46:14,000
Ezért mentsük meg ezt a cápát!
529
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Ha megmentjük,
530
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
kiállunk a bolygónkat pusztítók ellen.
531
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Ha megmentjük,
532
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
azzal azt kiáltjuk: ez a világ a miénk.
533
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Ha megmentjük,
534
00:46:29,458 --> 00:46:30,708
megmenekül a jövőnk.
535
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Csatlakozz hozzánk! Hallasd a hangodat!
536
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}Megtaláljuk ezt a cápát,
537
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}és szabadon engedjük.
538
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia!
539
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Mit keres itt?
540
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Rosszul ítéltem meg elsőre,
541
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
elnézést akarok kérni.
542
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
A búvárbaleset miatt
vérzett az orra a hajón, ugye?
543
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
Nem tudtam, hogy a férje...
Mármint a csapata...
544
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
És hát, sajnálom.
545
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Délután találkozunk
a polgármesterrel, ha esetleg...
546
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Ha akarna...
- Tegezhetsz.
547
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Nem akarsz esetleg te is jönni,
mert ha én beszélek a cápáról,
548
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
nem fogják elhinni.
549
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
Egy cápa?
550
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Egy cápa a Szajnában?
551
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Ezért jöttem önhöz,
mert azonnal cselekednünk kell.
552
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Persze, Angèle. Mindig ezt kell tennünk.
553
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Helyesen cselekedett.
554
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
Felismeri?
555
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
Ez Párizs.
556
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Az én Párizsom.
557
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Ezek a közelgő triatlonra készültek,
558
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
bemutatónak az olimpiához.
559
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
A sajtó az egész világon közvetíti.
560
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Nagyjából ezer résztvevőt várunk.
561
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Jóval többet.
562
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Értik, ugye?
563
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Asszonyom, ez a cápa ölt már embert.
564
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Ácsi! Hiszik vagy sem,
de megértem magukat.
565
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
Ha nem teszünk semmit...
566
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
Elég! Ugyan már,
567
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
ne fenyegetőzzön!
568
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Csak hogy értse,
569
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
ez a faj radikálisan
megváltoztatja a viselkedését.
570
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Először három éve láttam ezt.
571
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Tudjuk, mi történt a csapatával.
572
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Emberek haltak meg.
573
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Ha nem teszünk semmit,
574
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
a PR-fogásából totális vérfürdő lesz.
575
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- Nem értik.
- Nem.
576
00:49:07,500 --> 00:49:09,208
Egyáltalán nem értik, ugye?
577
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Egy egész hétmilliárd!
578
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
A kormány ennyi pénzt költött
579
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
az esemény megrendezésére.
580
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Szennyvíztartályokat is
telepítettünk a Szajna alá.
581
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
Az 46 000 köbméter víz.
582
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
Nem tudom, mit mondjak. Oldják meg!
583
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Tűnjön el innen az a hal.
584
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Igen, asszonyom.
585
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
Az embereink figyelik a közösségi médiát,
hogy elkerüljük a legrosszabbat.
586
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Rajtunk múlik, hogy pozitív
végkifejlete lesz-e ennek az eseménynek.
587
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Hajrá, Angèle! Gyerünk!
588
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Kikísérem magukat.
589
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Készítsen listát
a szükséges felszerelésről!
590
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
Hamar meglesz.
591
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
De mivel a nyomkövető leállt,
magunkhoz kell csábítanunk.
592
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Hogyan?
593
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Odacsaljuk a Sully
és az Austerlitz híd közé.
594
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
Ha be van már nyugtatózva,
befogjuk a Port de l'Arsenal zsilipjével.
595
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
Ott átveszi az Oceanográfiai Intézet.
596
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Világos?
597
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Gyerünk!
598
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Vigyétek a jelzőfényt, az távol tartja.
599
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Oké, remek.
600
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Nagyszerű.
601
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Vigyázz!
- Óvatosan!
602
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Ez komoly?
603
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Elnézést. Nézze...
- Mehet?
604
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Igen, köszönöm.
605
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Nem zártad rá a fedelét?
606
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Gratulálok.
607
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Beszéltem az intézettel.
Egy órán belül jönnek.
608
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Mutatok egy videót.
609
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Mozizás, főnök!
610
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Nézd!
611
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Ha benyugtatóztuk, gyorsnak kell lennünk.
612
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Az intézetnek 30 perce van,
hogy előkészítsék.
613
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Különben megfullad.
614
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
Ugyanazt az emelőt használjuk?
615
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Beszélnünk kell. Sürgős.
616
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Hol vannak?
617
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
A katakombákban.
618
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
A szennyvíztározóknál.
619
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Ne árulják el, hogy eljöttem!
620
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
A barátom, de teljesen elment az esze.
621
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Meg akarja mutatni,
hogy Lilith irányítható szonárral...
622
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
Hogy találtad meg?
623
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Sikerült újra aktiválni a jeladót.
624
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Hogyhogy? Nekem nem ment.
625
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Megmutatnád?
626
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Mit keres ott?
627
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Azok a régi katakombák.
- Pontosan.
628
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
A város víztározói.
Olyan, mint egy föld alatti tó.
629
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
De nem ömlik a folyóba.
630
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- Az nem lehetséges.
- Dehogynem.
631
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Egy régi úton
a Szent Márton-csatorna alatt.
632
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Mikor mennek oda?
- Most.
633
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
És rengetegen vannak.
634
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Kár, hogy eljöttem.
- Nyugi!
635
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
Jól tetted. Csak Mika ne merüljön!
636
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Menj, és tedd, amit mondtunk!
637
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
Ott leszünk, oké?
638
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Szia, Mika!
- Jó, hogy jöttél! Örülök.
639
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Kösz, Mika.
- Szuperek vagytok.
640
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Kösz, mindenkinek.
641
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis! Mehet a felvétel! Minden oké?
642
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Igen.
- Hogy vagy?
643
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Kész?
- Majdnem.
644
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Biztos vagy benne?
- Igen.
645
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Tuti, hogy beválik.
646
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- Ide fogja vonzani.
- Nem ettől félek.
647
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Mi ütött beléd?
648
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
Ebben maradtunk.
649
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
És ha nem jön be?
650
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
És ha itt hagyjuk?
651
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Jól van.
652
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos vízi egység!
653
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
A Saint-Martin és a Jemmapes
katakombáknál vagyok. Úgy 50-en lehetnek.
654
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Azonnali erősítést kérünk.
Ismétlem: erősítést kérünk!
655
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Jól van. Nem tudjuk, mikor jönnek,
így első a biztonság, oké?
656
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Ellenőrizzétek a lámpákat!
Maradjatok a fal mellett!
657
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Egy kijárat van. Lassan dolgozzunk,
hogy ne legyen pánik,
658
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
mert akkor tolakszanak.
659
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Világos? Adama, Leo, jobbra!
Sophia, menj velük!
660
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils, Markus, gyertek!
661
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Vízi rendőrség! Menjenek ki a vízből!
662
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Ne, várjatok!
663
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Menjenek!
- Várjatok!
664
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Vége a bulinak. Tiltott területen vannak.
665
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Nyugodt tempóban távozzanak!
666
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
A kollégáim mutatják az utat. Adama!
667
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Kövessék Adamát és Markust!
668
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Mindenki menjen!
- Várjatok!
669
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Kérem, távozzon!
- Hadd fejezzük be!
670
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Hátra!
- Óvatosan lépjenek!
671
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Csúszós és keskeny!
- Tudjuk, mit csinálunk!
672
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Nem küldhetsz el!
673
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Ezzel irányíthatjuk. Biztos vagyok benne.
674
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Hagyd ott, és gyere ki azonnal!
675
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Mindenki távozzon! Menjenek már! Gyerünk!
676
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- A fal mellett!
- Magának mondtam!
677
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Már jön is!
678
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Ketten vannak!
679
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Van egy másik! Nézzétek!
- Azta!
680
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Mintha a kicsinye lenne.
- Szült.
681
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, ne nyúlj hozzá!
682
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Fenyegetve érzi magát.
683
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Nem érted?
Gyere ki a vízből! Lilith veszélyes!
684
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, nézd!
685
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils!
- Igazad volt. Bízz bennem!
686
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Biztosíts!
- Egyáltalán nem érted!
687
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith szült.
688
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
A fészkében vagyunk.
689
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Fogd már fel, hogy ártalmatlanok!
690
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, azonnal gyere ki!
A cápa támadni fog! Ki innen!
691
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, azonnal gyere ki!
692
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- Ez parancs! Kifelé!
693
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- A falhoz!
- Nyugalom!
694
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Egyesével evakuálunk!
695
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- A falhoz!
696
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Gyerünk!
- Gyere ki!
697
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Maradjon mindenki a falnál!
698
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Adil, csinálj valamit!
- Nyugalom!
699
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Miért szabotálod?
- Adil!
700
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Gyere ki a vízből!
701
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Hallgasson!
- Mika!
702
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, gyere már ki! Mika!
703
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, kifelé!
704
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Siess, Adil! Gyere ki!
705
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
706
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
707
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Siess, Adil!
708
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Mindenki a falhoz!
709
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Menjenek a kijárathoz!
710
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Add a kezed!
711
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Nyújtsd a kezed, gyorsan!
712
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! A kezed! Ben!
713
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
A kezed!
714
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
715
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Húzzatok ki!
716
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
717
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
A fal mellett!
718
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Kapaszkodj!
719
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
720
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Leo, gyere ki!
721
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Mindenki menjen ki a vízből! Kifelé!
722
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Nyugodjanak meg! Gyorsan!
723
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Mögöttünk van!
724
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Gyere ide!
725
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Mindenki nyugodjon meg!
726
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Menjenek ki innen!
727
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Ne!
728
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
729
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
730
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Kifelé!
731
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Gyerünk! Siessenek!
732
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Segíts!
733
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
734
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, gyere ide!
735
01:01:06,541 --> 01:01:07,875
Add a kezed!
736
01:01:07,875 --> 01:01:09,000
A kezed!
737
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Add a kezed!
738
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Gyerünk!
739
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Nézzen rám!
740
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Stabilizálnunk kell.
741
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
A rendőrfőnök az.
742
01:02:01,083 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Ne! Adil, gyere!
743
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Egy pillanat!
- Gyerünk!
744
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Köszönöm.
745
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
Az én hibám, Adil.
746
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Meg akartam védeni őket.
747
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia!
748
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
Nem te vagy a hibás.
749
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Érted?
750
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
751
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Gyere gyorsan!
752
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Most!
753
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Mi a baj?
- Gyere, nézd meg!
754
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
Látod ezt?
755
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Ezekkel a szenzorokkal
alkalmazkodik a sós vízhez.
756
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
Látod ezt a dudort?
757
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
Alkalmazkodtak az édesvízhez is.
758
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
De miért vannak itt?
759
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Felúsznak a folyón,
és jó helyet keresnek a szüléshez.
760
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
A katakombák biztonságosak.
761
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Mint a kaptár a lárváknak.
762
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
A Szajnában fejlődnek,
majd visszatérnek az óceánba.
763
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Párizs az egyik
ilyen ökoszisztémájú város.
764
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Ez egy nőstény.
765
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Ez nem normális.
766
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Vemhes, pedig még nem is ivarérett.
767
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Látod a fogsorát?
768
01:06:15,875 --> 01:06:17,333
Még két hónapos sincs.
769
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Elképesztő.
- Ez hogy lehetséges?
770
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith szűznemzéssel szaporodik.
771
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Az mit jelent?
772
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Azt, hogy nincs szüksége hímre.
773
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Tévedtem. Ezek nem makók.
774
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Már alkalmazkodtak.
775
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
Lilith egy új faj első példánya.
776
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Ha nem pusztítjuk el őket,
tovább szaporodnak,
777
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
és benépesítik az egész óceánt.
778
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Tizenkét halott.
Felfogják, mekkora tragédia ez?
779
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Mikor megérkeztünk, már túl késő volt.
Mindent megtettünk, hogy evakuáljunk, de...
780
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Jelezhették volna a felettesüknek!
781
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Nem tudnak levezényelni egy ilyen akciót.
782
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Próbáltuk figyelmeztetni
a polgármester asszonyt.
783
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Szemenszedett hazugság!
784
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Annyit mondtak, hogy cápa van a Szajnában.
785
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Azt hittem, maga és a csapata
meg tudják ezt oldani.
786
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Huszonnégy órán belül kezdődik a triatlon.
787
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Tudják, mekkora szarban vagyok?
788
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Mit nyilatkozzak este a tévében?
789
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Nem tudja?
790
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Tényleg nem?
791
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Látta, hányan haltak meg?
792
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Mondja el, hogy cápa van Párizsban.
793
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Nyugodjanak meg!
794
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Nem érti? Több tucat,
majd több száz halott is lehet.
795
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Mondja le! Kurvára nem nehéz!
796
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Tűnjön el innen!
797
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Maguk foglalkozzanak a hajókkal!
798
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
A hadsereg biztosítja a rendezvényt.
799
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Semmi nem jelenhet meg
a közösségi médiában!
800
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Hatalmas létesítményeket építtettünk
801
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
{\an8}a folyó teljes hosszán,
802
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}ahol a nyílt vízi úszószámok lesznek,
803
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}így bármelyik párizsi lakos
megmártózhat a vízben munka után.
804
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}És mit mond az aktivistáknak,
akik szerint cápa van a Szajnában?
805
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Már ha egyáltalán van... Oké.
806
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Gratulálnék magamnak, mert akkor beváltak
a víztisztító intézkedéseink.
807
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Még a cápáknak is?
808
01:08:36,041 --> 01:08:37,666
Persze. De mindegy,
809
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
mert tudjuk, hogy a cápák
veszélytelenek az emberre.
810
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Én minden fajnak örülök...
811
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Ezt elcsesztük.
812
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Minket kiáltanak ki bűnbaknak.
813
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
Hagyd, ez politika.
A párt sosem lehet hibás.
814
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Az emberek sokat fizetnek azért,
hogy cápákkal úszhassanak.
815
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
A biztonság a legfontosabb
a közelgő olimpiával kapcsolatban.
816
01:09:15,083 --> 01:09:16,875
Frusztrál, hogy nem figyelnek.
817
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
És hogy nem segíthetek.
818
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
A hadsereg dolga már.
819
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
Ha Lilithék a triatlon alatt úsznak
a tengerhez, itt vérfürdő lesz.
820
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Meg kell állítanunk őket.
- Elég!
821
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
Ez már nem a mi felelősségünk.
822
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
Úgyhogy elég!
823
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
Miért szereltél le?
824
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Mert gyáva vagyok.
825
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Francia foglyokat kellett
kiszabadítanunk Burkina Fasóban.
826
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
És féltem a haláltól.
827
01:10:23,333 --> 01:10:24,541
Otthagytam őket.
828
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
Kiszabadították a foglyokat...
829
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
de megölték őket.
830
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
Ezért jöttem el.
831
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Adhatok valamit?
- Nem, kösz.
832
01:10:59,875 --> 01:11:00,708
Szóval...
833
01:11:01,666 --> 01:11:02,583
mi lesz most?
834
01:11:03,500 --> 01:11:04,416
Van egy terved?
835
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
Kéne két-három önkéntes.
836
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Ez nem hivatalos és nem kötelező.
837
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
A triatlonig 12 óránk van, szóval bárki...
838
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Leóért.
839
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
Egy csapat vagyunk.
840
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Leóért.
841
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Sajnálom, de családom van...
842
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
De fedezlek titeket.
843
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
A fészek ebben a kriptában van,
a katakombák alatt.
844
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Ők Poiccard és Berruti,
robbantási szakértők a tűzszerészeknél.
845
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti vezeti a búvárcsapatot:
Sophiát, Adamát és engem.
846
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro és Markus a hajóban várnak
847
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
a Saint-Louis hídnál.
848
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
A kihelyezési pont
a Notre-Dame mögött lesz.
849
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Mi pedig a katakombákból merülünk le.
850
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Az üreg 30 méter mély,
így kötelező a biztonsági megálló.
851
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Az alján van egy 20 méteres alagút.
852
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
A kriptába tesszük a robbanóanyagot,
így egyszerre omlik majd be.
853
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Mikor fog robbanni?
854
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Három percen belül.
- Ez öngyilkosság.
855
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Nem lesz idő a dekompresszióra.
856
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Víz alatti robogóval jövünk ki.
857
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Bent már biztonságban vagyunk.
858
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Innen csak 80 méterre van a Szajna.
859
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, te levágod az alagút rácsát,
és felmész Caróhoz.
860
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Én a polgármester küldöttségében leszek.
861
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Onnan fedezlek.
862
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
És ha máshol vannak a cápák?
863
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
Infrahangsugárzót használok.
864
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
A cápákat a kriptába vonzza
az éles robbanószerkezethez.
865
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
A jelzőfényekkel ott tartjuk őket.
866
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
Búvármaszkban megyünk,
hogy tudjunk kommunikálni.
867
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
A csapatommal is ezt használtuk.
868
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Ki kezeli majd a detonátort?
- Én.
869
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Megvárom, míg elmennek, és megnyomom.
870
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Van kérdés?
871
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
És ha nem jöttök fel?
872
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Közel vagyunk.
873
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Harminc méteren.
874
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Tiszta a terep. Mozgás!
875
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Hölgyeim és uraim, erre jöjjenek!
876
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Menjenek a túloldalra!
877
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Erre jöjjenek!
878
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Igyekezzenek!
879
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Itt a 75-ös egység! Híd lezárva.
880
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Vettem. Tiszta a terep.
881
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Itt a B csapat!
882
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Számos gyanús járművet jelentettek.
883
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Igyekezzenek! Erre!
884
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Forduljanak vissza! Senki sem jöhet át!
885
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Nyugi, itt a vízi rendőrség!
Szolgálatban vagyunk.
886
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Ez katonai terület!
Forduljanak vissza, ez parancs!
887
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro Angèle-nek! A folyó lezárva.
888
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Hallottad Angèle?
889
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Sok sikert mindenkinek!
890
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Polgármester asszony!
891
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Hogy érzi magát?
892
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Nyugodt vagyok.
893
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Hónapok óta készülünk
a csapatommal és a rendőrfőnökkel.
894
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Beszélne a biztonságról?
895
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Hallottunk a cápákról.
896
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
Ez csak pletyka. Reméljük...
897
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Intézkedtünk, hogy maximális
legyen a biztonság.
898
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Köszönöm.
- Csak még egy kérdés!
899
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Élőben közvetítjük,
ahogy várjuk a polgármester asszonyt.
900
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Épp most érkezik
a tanácsadóival és a rendőrfőnökkel.
901
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
A polgármester asszony megnyitja
a régóta várt Szajna-triatlont...
902
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro Angèle-nek! Mit csináljunk?
903
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Vészhelyzet! Áthaladás engedélyezve!
904
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
A rendőrfőnök rendőröket kér
a Notre-Dame-hoz. Vétel.
905
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro hívja Adilt! Megállítottak.
906
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
Tíz perc, és ott vagyunk. Vétel.
907
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Vettem.
908
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Még 20 méter van.
909
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, add ide a gépet!
910
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Hajrá, földijeim!
911
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Néhányan álmodoztak róla,
912
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
sokan beszéltek róla,
913
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
de én megcsináltam!
914
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Párizs a szabadidő városa,
915
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
a jóllété
916
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
és az összetartozásé.
917
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil hívja Carót!
918
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
Elértük a kriptát. Ott vagytok?
919
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil hívja Carót!
920
01:18:14,833 --> 01:18:16,958
Mindjárt ott vagyunk. Kettő perc.
921
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Vétel.
922
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Világítok!
923
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
A kurva életbe!
924
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Csak semmi hirtelen mozdulat!
A mozgás vonzza őket.
925
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
És ne feledjük...
926
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Párizs maga...
927
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
mindig is
928
01:19:06,583 --> 01:19:07,916
egy ünnep lesz.
929
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
Egy hatalmas ünnep!
930
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Hajrá!
- Ez az!
931
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Ezennel bejelentem,
932
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
hogy a Szajna-triatlon
933
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
elrajtol!
934
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Üdvözlöm újra a nézőinket!
935
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Üdv a párizsi triatlonon!
936
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Üdv a triatlonon!
937
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Hajrá!
938
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Hajrá!
939
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Elindult a mezőny! Az első kör...
940
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle Carónak!
941
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
Elrajtoltak az úszók.
942
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Siessetek!
943
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus a vízben van. Vétel.
944
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Kész.
945
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Menjünk!
946
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Látod őt?
947
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Nem.
948
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Hogy megy, Caro?
949
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Dolgozunk rajta. Nincs már sok hátra.
950
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Ez nem stimmel.
951
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Még mindig nincs itt.
952
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Az úszók csúcsformában vannak
a Szajna-triatlon harmadik körében,
953
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
és még hét kör hátra van.
954
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Valami gond van.
955
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Hol van már?
956
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Tiszta a terep.
957
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Vettem.
958
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Gyerünk! Húzzunk bele!
959
01:22:08,791 --> 01:22:09,791
A robbanószer?
960
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Beélesítve.
961
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Beélesítve.
962
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Két perc.
963
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Mennünk kell! Idegesek.
- Egy perc!
964
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Még mindig nincs itt.
965
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Megvan. Mindjárt jövök!
966
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Jó, beélesítve.
967
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Menjünk innen!
968
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Gyertek! Siessünk!
969
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Gyere ide!
970
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Senki ne mozduljon!
971
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Együtt kell maradnunk.
972
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Ne, Adama!
973
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Gyere, Adama!
- Gyere onnan!
974
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Aktiválom a detonátort! Menjetek!
975
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Ne!
976
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Ott vannak!
- Sophia!
977
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
978
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Siessetek!
- Ússz!
979
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Gyertek már!
980
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Add a kezed!
981
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
A kezed!
982
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Foglak.
983
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, a többiek?
984
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil!
985
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, válaszolj!
986
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Jól van.
987
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Mit csinálsz?
988
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
989
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Itt van!
990
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- Itt van.
991
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Siess már!
992
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Gyerünk!
993
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Gyerünk!
- Gyere már!
994
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Siess!
995
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
996
01:28:10,041 --> 01:28:11,208
Miért köröz itt?
997
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Nem köröz. Az úszók felé tart.
998
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Gyerünk!
999
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Hajrá!
1000
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Cápa!
1001
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Cápa!
1002
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Cápa!
1003
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Mi történt?
1004
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Mi a baj?
1005
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Az egy uszony? Baszki, egy cápa! Vedd fel!
1006
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Vigyázzatok!
1007
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Segítség!
1008
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Segítség!
1009
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Tüzet szüntess! Itt lövedékek lehetnek!
1010
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Állj!
1011
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Ne lőjenek!
- Állj!
1012
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Itt lövedékek vannak!
1013
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Futás! Fussunk!
1014
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Mozgás!
1015
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Mozgás, seggfejek!
1016
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Futás!
1017
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Basszus! Fussunk!
1018
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
Adil?
1019
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1020
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil!
1021
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil!
1022
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia!
1023
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
Vége van már?
1024
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
CÁPÁK A SZAJNÁBAN
1025
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
A feliratot fordította: Kuhn Barbara