1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 „NEM A LEGERŐSEBB, ÉS NEM IS A LEGINTELLIGENSEBB FAJ FOG FENNMARADNI, 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,166 HANEM AZ, AMELYIK ALKALMAZKODIK A VÁLTOZÁSOKHOZ.” 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,875 CHARLES DARWIN. 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}PÁRIZS 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}A CSENDES-ÓCEÁN ÉSZAKI RÉSZÉN 8 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}AZ OCEAN ORIGIN KÜLDETÉS „EVOLÚCIÓ” PROJEKTJE 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}A hetedik kontinensen vagyunk, 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 {\an8}ami egy hárommillió négyzetkilométeres hulladéksziget. 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,333 {\an8}Négy–hatszor nagyobb, mint Franciaország. 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,666 {\an8}Évente egymillió madár és százezer tengeri emlős hal bele abba, 13 00:01:25,666 --> 00:01:26,791 {\an8}hogy műanyagot nyel. 14 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Ez szörnyű így. - Dehogy! 15 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- A statisztika szar. - Nem az. 16 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Folytasd csak! 17 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Hajrá! Szeretlek. Nagyon. 18 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 {\an8}- Elég! - Imádlak. 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Jól van, csináljuk! - Oké, hajrá! 20 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Felvétel! 21 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}A csapatommal több mint három éve tanulmányozzuk cápafajok 22 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- evolúcióját... - Sophia! 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Kaptunk egy jelet. Megyünk? 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Gyerünk! 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Irány délkelet! Várjatok hat méteren! 26 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Gyerünk! Öt perc múlva merülés! 27 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 A biopsziatűk betöltve. Még a kamerák kellenek. 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Készen állnak. 29 00:02:05,166 --> 00:02:06,750 Most ne törjétek el őket! 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 A francba! Találhatott volna szebb merülőhelyet is. 31 00:02:17,125 --> 00:02:19,125 - Távolság? - Ötszáz méter. 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Közeledik. 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Oké, srácok, szokás szerint követtek, és fölöttem maradtok. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, ti lesztek párban. 35 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan! - Igen? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Velem jössz! - Oké. 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Stabilizálás hat méteren, és várjuk Sophia utasításait! 38 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Rendben. - Oké. 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 Megkezdjük a merülést. 42 00:02:59,916 --> 00:03:01,500 Egyenlítés és iránytartás! 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Most nem szalaszthatjuk el! 44 00:03:09,375 --> 00:03:11,083 Elemedben vagy, Sam, igaz? 45 00:03:11,875 --> 00:03:13,000 Csak ennyire futja? 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Hol vagytok, bohócok? 47 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Hat méteren vagyunk. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Eddig semmi. 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Remélem nem lóg meg. 50 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Nyugi, azt nem hagyom. 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}A jel 70 méterre van. 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}Irány? 53 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Dél, délkelet. 54 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Oké. Figyelünk. 55 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Várjatok! Állj! 56 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Sophia, látod ezt? 57 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}Egy újabb ámbráscetborjú a hálóban. 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Három héten belül a második. 59 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Napokig kínlódhatott. 60 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Megnézem. Maradjatok itt! 61 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}A fenébe! Tele a gyomra műanyaggal. 62 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Koncentrálj a 7-es jeladóra! 63 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}Várj! 64 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Látod, amit én? 65 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 Harapásnyom. 66 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Igen, de ki haraphatta meg? 67 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, közeledik, 30 méterre van. 68 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}A rohadt életbe! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Jól vagy? 70 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Jól vagy? 71 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 {\an8}Igen, jól. Nem őt keressük. 72 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Többen is jönnek. 73 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Mióta vadásznak rajban a makócápák? 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Mi a fene ez? 75 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Nem is értem. Mind nőstény. 76 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - Hányan vannak? - Láttátok az uszonyukat? 77 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Normális, hogy ekkorák? 78 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Hipertrófia, mint Lilithnél. 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 Tízen lehetnek. És most? 80 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Hallasz, Juan? 81 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Idegesnek tűnnek. Biztonsági protokoll. 82 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - A francba! 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Nyugi! - Mi legyen? 84 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 Maradjatok távol tőlük! 85 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Biztonságban vagytok. 86 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Jelzés, dél felé. 87 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Jön, Chris. 88 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, mi a fene ez? 89 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 A jó életbe! Biztos, hogy ő az? 90 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Legalább öt méter hosszú. - Nem, ez már hét méter. 91 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Nem értem. Lilithnek kell lennie. 92 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Akkor ő az. 93 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Nem lehet ő. Három hónapja csak 2,5 méter volt. 94 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 Biztos, hogy ő az. Nézd, ez a 7-es jeladó. 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Most mit csináljunk? 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}Nem értem. 97 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Ez meg hogy lehet? 98 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Menjünk fel! Ez túl veszélyes. 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Várj! Kell egy minta. 100 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Láttad, mekkora? 101 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Én csináljam? 102 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Megcsinálom én, cseszd meg! 103 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nincs más választásunk, meg kell tudnunk az okát. 104 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Nem lesz gond. 105 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Az arca felől csináld, akkor nem marad heg rajta. 106 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Megfelelő távolságban vagy. Óvatosan! 107 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}Pikkpakk kész. 108 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Finoman! - Basszus! 109 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Baszki! - Jól vagy? 110 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Igen, jól. - Oké, gyertek fel! 111 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Halljátok? Küldetés teljesítve. Felmegyünk. 112 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Összeszartad magad, Chris? 113 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Srácok! Azt hiszem, visszajön. 114 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Tessék? Hol van? 115 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 116 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Hol a faszban van? Látjátok? 117 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Az előbb láttam. Hol van? 118 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Chris, mi a baj? 119 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Elúszott. - Látod? 120 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 121 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Nem hallak! 122 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 123 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 124 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 125 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Gyertek fel! 126 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, válaszolj! 127 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Hallasz? 128 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 129 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 130 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, ne! 131 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 132 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 133 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 134 00:08:59,750 --> 00:09:01,166 Gyere vissza a hajóra! 135 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 CÁPÁK A SZAJNÁBAN 136 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 137 00:11:34,916 --> 00:11:35,875 Fogtam valamit. 138 00:11:39,583 --> 00:11:40,416 Nem rossz. 139 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Most lássuk az enyémet! 140 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Én is fogtam valamit. 141 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Várj! 142 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Nem tudom... 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Jól vagy? - Igen. 144 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 Ez meg mi? 145 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 A helyszínre értek... 146 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Várj, jövök! - Kösz. 147 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Minden rendben? - Igen. 148 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Hogy ment? - Már tiszta a terep. 149 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama hívja Carót! Ha Adil végez a sajtóval, mehetünk. 150 00:12:29,416 --> 00:12:30,916 Oké, vettem. Megvárunk. 151 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Gyakran talál... 152 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Mehetünk! - Oké. 153 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...vagy ez valami szokatlan? 154 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Sokszor találunk lövedéket a Szajnában. 155 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 A tűzszerész kollégáimmal 156 00:12:41,000 --> 00:12:44,791 találtunk már vagy 100-at. A két fiatalember jól tette... 157 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle hívja Adilt! - Elnézést! 158 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Én intézem a sajtót. 159 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 Ott kell lennünk a triatlonos eligazításon. 160 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 Megyek utánatok. 161 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - A hölgy átveszi. - Köszönöm. 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Jó napot! - Üdvözlöm! 163 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 Nem volt gyújtószerkezet benne, így nem kell rémhírt terjeszteni. 164 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Szép munka! - Kösz. 165 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...tilos mágnessel horgászni... 166 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 Menjünk! Irány a bázis! Triatlonos eligazítás. 167 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Menjünk! 168 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Uram, itt tilos kajakozni! 169 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Jól van, nyugi! Már semmit se lehet? - Mi van ma velük? 170 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Ki akarná az életét a bálnák védelmére szánni? 171 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Én! - Én! 172 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Én. - Én. 173 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 Ezt kérdezték tőlem először, amikor csatlakoztam az óceánok védelméhez. 174 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Ha az óceánokban nincs élet, mi sem élhetünk. 175 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 Mitől élő az óceán? 176 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 A biodiverzitástól. 177 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 Tehát, hogy az óceán tele van halakkal, 178 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 algával, korallokkal és vegetációval. 179 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Ha nem tudjuk megmenteni a tenger élővilágát, 180 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 magunkat sem tudjuk megmenteni. 181 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Elnézést! - Igen? 182 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Meg lehet menteni az óceánt? 183 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Egy Paul Watson nevű férfi azt mondta... 184 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Tényleg megölte egy cápa a legénységét? 185 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Tedd el a telefont! - De... 186 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Gyerünk! 187 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Elég! - Ne már, tanárnő! 188 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Csak kérdeztem valamit. 189 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Nézzétek, elpirult! 190 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 191 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia Assalas! 192 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Elnézést kérek. Ne haragudjon, de beszélnem kell magával. 193 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Követem a munkásságát. 194 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - A klímavándorlást... - Bocs, de nem érek rá. 195 00:15:23,083 --> 00:15:24,000 A 7-es jeladó! 196 00:15:27,416 --> 00:15:28,333 Tudom, hol van. 197 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Üdv az SOS-nél! 198 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 199 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Nem hallottál még róla? 200 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Az óceánvédelmi csoportunk. 201 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 Eleinte nem hittük, hogy működni fog, 202 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 de már kezd profivá válni. 203 00:15:46,625 --> 00:15:49,333 Próbálunk a te nyomdokaidon haladni. 204 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 Mindig felnéztünk rád. 205 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 Követjük a munkád. 206 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Mindent, amit leírtál, 207 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 hogy a természettel együtt változik a viselkedés... 208 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Hogy megvédjük a cápákat, bemértük a kutatók jeladóit, 209 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 és ha veszélyben vannak, 210 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 mondjuk orvvadászok követik őket, lekapcsoljuk a jelet. 211 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, gyere ide! 212 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben! 213 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Várj! Két másodperc... - Mit csinálsz? 214 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Kinyomom Ulysse jeladóját. Ott egy halászhajó. 215 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Hol van? 216 00:16:44,041 --> 00:16:45,083 Spanyol vizeken. 217 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Ma nem fogtok cápát, srácok! 218 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Kész is! - Megmutatod? 219 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 A 7-es jeladót. 220 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - A 7-es jeladót! - Igen. 221 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, a 7-es jeladót! - Rendben. 222 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 A 7-es jeladó... 223 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Ott van. 224 00:17:06,250 --> 00:17:07,083 Nézd! 225 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Ez lehetetlen. 226 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 A szervereink védettek. Ez nem az én jeladóm. 227 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Védettek vagy sem, minden elérhető róluk. Nézd! 228 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 Három hete Le Havre-ban volt. Aztán felúszott a Szajnán. 229 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Lilith három napja itt van Párizs közepén. 230 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Édesvízben nem él meg. 231 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 De mivel a bikacápák édesvízben szaporodnak, nem... 232 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Ez egy makócápa. 233 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Igazad volt, Sophia. 234 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Megváltoztatta őket a klímaváltozás és a szennyezés. 235 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Eltévedt, és csak próbál túlélni. 236 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Ha az az én jeladóm, akkor levált és idesodródott. 237 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Árral szemben? 238 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Nem süllyedt volna el? 239 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Ha nem vezetjük vissza Lilithet a tengerhez, meghal. 240 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Kommunikálhatunk vele. 241 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Elment az eszetek? 242 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Ő egy cápa, nem kutya. 243 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Merülj le velünk, és megmutatom. 244 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - A Szajnába? - Igen. 245 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Ma este megyünk. 246 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Minek jöttem ide? 247 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Baleset történt a Marie hídnál. 248 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 A kocsi beesett a vízbe, de eltűnt a sofőr. 249 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 250 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Csak most értünk ide, de már láttunk két csodálatos cetcápát. 251 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Ott. - Látod? 252 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Van egy harmadik is. Nézd! 253 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Tényleg! - Óriási! 254 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Mivel sokszor leesett... 255 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravó! Nagy tapsot! 256 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Három órát javítottál egy motort, ami nem működik. 257 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Csocsózzunk! - Szép munka! 258 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Bunyózni akarsz? - Csodás... 259 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Négy, három, kettő, egy! 260 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Boldog új évet! 261 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Drágám, szeretlek! Kívánj valamit! 262 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Ez őrületes! 263 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Gyerünk, Chris! A távolság megfelelő. 264 00:20:18,291 --> 00:20:19,166 Egy pillanat. 265 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, nem hallak! 266 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Ez lehetetlen. 267 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Itt Mika. Hagyj üzenetet! 268 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 269 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, Sophia vagyok. 270 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 Hívj vissza! 271 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Gyerünk! 272 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Ha baj van, húzd meg a kötelet és fuss! Oké? 273 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - És te? - Velem nem lesz gond. 274 00:22:10,291 --> 00:22:11,916 Egy csókkal nem veszel meg. 275 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Ha gond van, azonnal feljössz, oké? - Oké. 276 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Gyerünk már! 277 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Rendőrség! 278 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Jöjjön ki a vízből! 279 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Azonnal jöjjön ki! 280 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Miért merülsz éjszaka? 281 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Tisztítom a Szajnát. 282 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Tisztítod a Szajnát? 283 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Igen. 284 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Kié a gumicsónak? 285 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Az enyém. 286 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - Az őrsre megyünk. - Ne! 287 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 Ha minden jól megy, hazamehetsz, jó? 288 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils! Nézzük meg az Île Saint-Louis-t! 289 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Rendben. 290 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, maradj itt! 291 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 És Roger? 292 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Régóta nem láttam. 293 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Sziasztok! Mi újság? 294 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Sziasztok! 295 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Minden oké? 296 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - Hoztunk pár dolgot. - Az jó. 297 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Tessék! Ez jó rád! 298 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Jó sokat ér! - Tökéletes. 299 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 A te méreted? 300 00:26:04,083 --> 00:26:05,458 Tudtam, hogy tetszik. 301 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 A kollégáid. 302 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Itt az erősítés. 303 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Mehet, Markus? - Igen. 304 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Engedd egy kicsit! 305 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Jól vagy, Adewale? 306 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Igen, és maga? - Én is. 307 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Üdv, szépségem! Hogy van? 308 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Ne törődj velünk! 309 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, van mindenük? 310 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Igen, segítettünk nekik. 311 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Minden rendben. Az embereik szuperek voltak. 312 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Holnapra kiköltözünk. 313 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Maximum három hét. A város akarja, a triatlon miatt. 314 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Nyugodjon meg! Kikivel az első sorból nézzük. 315 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Tökéletes. Jó olvasást! 316 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 - Kösz. - Jössz a bázisra? 317 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 - Igen. - Akkor pá! 318 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Fordulj meg! - Kívül menj! 319 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Nyomd a gázt! 320 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Adj neki! 321 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Mi tartott ennyi ideig? 322 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 A nőt a Marie hídnál találtuk, lemerült a vízbe. 323 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, átveszed? 324 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 De ki kell pakolnom mindent. 325 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Én átveszem. - Én is segíthetek. 326 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Ne, Caro megcsinálja. 327 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Megyek. Mobilon elértek. - Menjen! 328 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Viszlát holnap! 329 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Jó éjszakát! 330 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Én megyek előre. 331 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Jöjjön! - Nils! 332 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 Igen? 333 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Szolgálatban vagy? 334 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Igen. Miért? 335 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 A mellényed! 336 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Nem tűzoltó vagy! - De nem is katona! 337 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 A katonáknak legalább jó a haja. 338 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 MÁSODIK VILÁGHÁBORÚS LÖVEDÉK AZ IENA HÍD ALATT 339 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kérsz kávét? 340 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Most már hazamehetek? 341 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Miért búvárkodtál? - Baszki! 342 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 A baleset miatt? 343 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Cukrot? 344 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Szóval... 345 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Mondd el! 346 00:30:04,791 --> 00:30:06,583 Mit kerestél az autóban? 347 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Lófaszt. - Hozzád beszélek! 348 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Azt kérdeztem... - Cápa van a Szajnában. Így jó? 349 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Jó. Szeretem az időhúzást. 350 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Tehát szórakozol velem. 351 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Akkor kezdjük elölről. 352 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 A teljes neved? 353 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil! 354 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 Sürgős. 355 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Gyere, kicsim, menjünk! 356 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Oké. 357 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Nézz oda! Kis halak! 358 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - De cukik! - A francba! 359 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Láttad? - Igen. 360 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Ne állj közel a vízhez! 361 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Gyere fel! 362 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Ne beszéljen így egy gyerekkel! 363 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Elnézést. - Nem normális. 364 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Sajnálom. 365 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Halló? - Gyere! 366 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Igen, én vagyok. 367 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 Már várják. 368 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Jó napot! 369 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Adil Faez őrmester. - Sophia Assalas. 370 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 A nőt már ismeri. 371 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - Bocs. Én mondtam, hogy hívjanak. - Megmutatom. 372 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 373 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Ma reggel találták. 374 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 A barátja szerint egy cápa volt. 375 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Egész biztosan egy cápa volt. 376 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Még ha át is jutott a zsilipeken, 377 00:32:19,375 --> 00:32:20,916 miért jönne Párizsba? 378 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Fogalmam sincs. 379 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 Az orka és a beluga nem zavarta? 380 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 381 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 Hívd Angèle-t! 382 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Jöjjenek! - Angèle! 383 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 Átveszik a nyomozók. Jövünk. 384 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Oké, vettem. 385 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Lehetett hajócsavar is. Volt már ilyen. 386 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Azok egész biztosan harapásnyomok. 387 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Egy 2,5 méteres cápát kerestünk, de háromszor akkora volt. 388 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Ugyanaz a cápa úszkál a Szajnában. 389 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - Hogy hihetsz el ekkora hülyeséget? - Nyomon követtük. 390 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 Itt megfullad. Segítenünk kell neki. 391 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Várjanak! A Temzében vannak cápák, de... 392 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 De ők ott élnek. 393 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Ez a cápa máshol él. Ez rendellenes viselkedés. 394 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Ki kell juttatnunk innen, és ahhoz szakértők kellenek. 395 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 Elég bonyolult lesz. 396 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Kell hozzá... - Elég! 397 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Először lássuk, létezik-e egyáltalán. 398 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Rendben. 399 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Menjünk, kérem! 400 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus! Indulunk! 401 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Van jel? - Igen. 402 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Az Île de la Citében van, 200 méterre a Notre-Dame-tól. 403 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Maga elmehet. 404 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Magukkal megyek. 405 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Nem jöhet. 406 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro! 407 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Itt a terv... 408 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Hadnagy! 409 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Őrmester vagyok. Egy pillanat. 410 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Mindegy, ennek semmi értelme. 411 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 A nyomkövetőm megtalálja a jeladót. A rakpartról azonosíthatjuk. 412 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, a szigonyt! Menjünk! 413 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Minek kockáztatnak a merüléssel? 414 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Nézze, 415 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 tudni akarom, hol rejtőzik. 416 00:33:57,666 --> 00:33:58,583 Már ha létezik. 417 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Jól van, indulunk! 418 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Velünk jön? - Ez a cápa veszélyes lehet. 419 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Főleg, ha fenyegetve érzi magát. 420 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Hölgyem, mi a vízi rendőrség vagyunk, nem a Greenpeace. 421 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Mutassa meg, hogy működik a nyomkövető, vagy jöjjön velünk, de mi indulunk. 422 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Rendben? 423 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Mehetünk, srácok? 424 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Viszlát! 425 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Nyolcszáz méter! 426 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 Nyolcszáz méter! 427 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Itt van. 428 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Milyen mély a víz? 429 00:36:21,166 --> 00:36:22,041 Öt méter. 430 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 A közepén 5,7. 431 00:36:25,416 --> 00:36:27,083 Akkor már látnunk kéne. 432 00:36:28,208 --> 00:36:29,916 Talán nincs is itt cápa. 433 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Srácok? 434 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Jeladót szinkronizálni! 435 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - Ez jó. - Ez is. 436 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Megvannak? - Igen. 437 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Zseblámpák! 438 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Menjetek! 439 00:37:51,791 --> 00:37:52,625 Lát valamit? 440 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Gyerünk, vedd fel! 441 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Hol a fenében vagy? 442 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 Kapcsold le a jeladót! 443 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Megölik. - Ha lekapcsolom, nem látjuk. 444 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Nem érted, hogy nem tehetünk mást? 445 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Túl veszélyes, ha nincs jel. 446 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Szabadítsd ki! 447 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Én nem... - De igen! 448 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nem biztos, hogy reaktiválhatom. - Kérlek, Ben! 449 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 A kurva életbe! 450 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Siess! Nincs sok időnk. 451 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Itt jön. 452 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Oké, lekapcsoltam. 453 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Ez az, sikerült. 454 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Van valami mozgás. 455 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Valami baj van. 456 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Basszus, a jel... 457 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Mi az, mi történt a jellel? 458 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Nem tudom. Nem látom a cápát. 459 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Majd én! 460 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Őrmester! 461 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Őrmester! 462 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Gyorsan! A csónakba! 463 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, éreztük, hogy ott van valami nagyon nagy. 464 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Egész biztos? 465 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Nézd meg a szonárt! 466 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro! 467 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Jelentsd be! 468 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Maga volt? 469 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Mi? - A jeladó, maga volt? 470 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Nincs jel. Nem tudom, miért. 471 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Veszélybe sodorta a csapatomat! - Tessék? 472 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Mondtam, hogy ne merüljenek! - Szálljon ki! 473 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Hagyjon békén! 474 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Irány a bázis! 475 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Ez necces volt. - Miért hallgattam rád? 476 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Az ő oldalukon állsz? - És most? 477 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Visszavisszük a tengerbe, vagy meghal! 478 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - És ha nem tudom visszahozni? - Mika! 479 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Miért vagy itt? - Ostoba vagy. 480 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 De fegyverük volt! 481 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 És? És ha támadott volna? 482 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Egy cápa nem támad csak úgy. 483 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith igen, és nem fordulhat elő újra. - Nem kellett volna odamenned. 484 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 A te hibád. 485 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Maradj ki ebből, jó? 486 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Elnézést. 487 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, sajnálom! 488 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle, 489 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 a cápa befogásához le kell zárni a zsilipeket, 490 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 és leállítani a hajókat. 491 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Nem tehetünk mást. 492 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Igen? Egy héttel a triatlon előtt? 493 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 A nemzetközi sajtó közvetíti a Szajnán zajló olimpiai számokat. 494 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Igen, tudom. 495 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Akkor hogy kérheted, hogy töröltessem az egészet? 496 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Mit mondjak a polgármesternek? 497 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Kérek erősítést a rendőrfőnöktől. 498 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 Felállítunk egy megfigyelőcsapatot. 499 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Életbe vágó az óceán egészségének visszaállítása, 500 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}mivel a tengeri ökoszisztéma pozitívan hat 501 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}a klímaváltozásra. 502 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Az oxigén fele... 503 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 MÉSZÁRLÁS A TENGEREN: CÁPA TÁMADOTT A TENGERI KUTATÓCSOPORTRA 504 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 Jó napot! Az El Soldado előtt állunk, 505 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 amely az Ocean's Origins tulajdona. 506 00:44:21,791 --> 00:44:25,000 A legénységet pár napja cápa tépte szét egy expedíción 507 00:44:25,000 --> 00:44:27,666 Hawaiitól északra, a csendes-óceáni szemétszigetnél. 508 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 Az egyesület elnöke, Sophia Assalas nem nyilatkozik. 509 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 A nyomozás most... 510 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Van értékesebb az életnél? 511 00:45:10,416 --> 00:45:12,333 Ezek a képek magukért beszélnek. 512 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Nem árulok semmit. 513 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 Nem keresek befektetőket, és nem akarok választást nyerni. 514 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 De mi és a jövő generációi mindent elveszthetünk. 515 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 A szüleink és az ő szüleik megpecsételték a sorsunkat. 516 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 A nevem Mika. 517 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 Húsz éves vagyok, és a Save Our Seas csapatával hiszem, 518 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 hogy az állatok és az emberek egyenlőek. 519 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Mégis 100 millió cápát ölnek meg évente. Miért? 520 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Hogy leves vagy arckrém készüljön belőlük? 521 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Elég a gyilkolásból! 522 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 Ők szabályozzák az óceánt. Védenünk kell őket! 523 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 A túlhalászás és a vízszennyezés tönkretette a cápák táplálékforrását, 524 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 új területekre kényszerítve őket. 525 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Ahogy Lilithet is. 526 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Eltévedt a Szajnában. Segítsetek, hogy megmenthessük! 527 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 Az utolsók vagyunk, akik még tehetnek valamit. 528 00:46:12,166 --> 00:46:14,000 Ezért mentsük meg ezt a cápát! 529 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Ha megmentjük, 530 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 kiállunk a bolygónkat pusztítók ellen. 531 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Ha megmentjük, 532 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 azzal azt kiáltjuk: ez a világ a miénk. 533 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Ha megmentjük, 534 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 megmenekül a jövőnk. 535 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Csatlakozz hozzánk! Hallasd a hangodat! 536 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}Megtaláljuk ezt a cápát, 537 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}és szabadon engedjük. 538 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia! 539 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Mit keres itt? 540 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Rosszul ítéltem meg elsőre, 541 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 elnézést akarok kérni. 542 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 A búvárbaleset miatt vérzett az orra a hajón, ugye? 543 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 Nem tudtam, hogy a férje... Mármint a csapata... 544 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 És hát, sajnálom. 545 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Délután találkozunk a polgármesterrel, ha esetleg... 546 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Ha akarna... - Tegezhetsz. 547 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Nem akarsz esetleg te is jönni, mert ha én beszélek a cápáról, 548 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 nem fogják elhinni. 549 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 Egy cápa? 550 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Egy cápa a Szajnában? 551 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Ezért jöttem önhöz, mert azonnal cselekednünk kell. 552 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Persze, Angèle. Mindig ezt kell tennünk. 553 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Helyesen cselekedett. 554 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 Felismeri? 555 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 Ez Párizs. 556 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Az én Párizsom. 557 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Ezek a közelgő triatlonra készültek, 558 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 bemutatónak az olimpiához. 559 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 A sajtó az egész világon közvetíti. 560 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Nagyjából ezer résztvevőt várunk. 561 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 Jóval többet. 562 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Értik, ugye? 563 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Asszonyom, ez a cápa ölt már embert. 564 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Ácsi! Hiszik vagy sem, de megértem magukat. 565 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 Ha nem teszünk semmit... 566 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 Elég! Ugyan már, 567 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 ne fenyegetőzzön! 568 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Csak hogy értse, 569 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 ez a faj radikálisan megváltoztatja a viselkedését. 570 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Először három éve láttam ezt. 571 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Tudjuk, mi történt a csapatával. 572 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Emberek haltak meg. 573 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Ha nem teszünk semmit, 574 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 a PR-fogásából totális vérfürdő lesz. 575 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - Nem értik. - Nem. 576 00:49:07,500 --> 00:49:09,208 Egyáltalán nem értik, ugye? 577 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Egy egész hétmilliárd! 578 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 A kormány ennyi pénzt költött 579 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 az esemény megrendezésére. 580 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Szennyvíztartályokat is telepítettünk a Szajna alá. 581 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 Az 46 000 köbméter víz. 582 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 Nem tudom, mit mondjak. Oldják meg! 583 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Tűnjön el innen az a hal. 584 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Igen, asszonyom. 585 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 Az embereink figyelik a közösségi médiát, hogy elkerüljük a legrosszabbat. 586 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Rajtunk múlik, hogy pozitív végkifejlete lesz-e ennek az eseménynek. 587 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Hajrá, Angèle! Gyerünk! 588 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Kikísérem magukat. 589 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Készítsen listát a szükséges felszerelésről! 590 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Hamar meglesz. 591 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 De mivel a nyomkövető leállt, magunkhoz kell csábítanunk. 592 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Hogyan? 593 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 Odacsaljuk a Sully és az Austerlitz híd közé. 594 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Ha be van már nyugtatózva, befogjuk a Port de l'Arsenal zsilipjével. 595 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 Ott átveszi az Oceanográfiai Intézet. 596 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Világos? 597 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Gyerünk! 598 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Vigyétek a jelzőfényt, az távol tartja. 599 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Oké, remek. 600 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Nagyszerű. 601 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Vigyázz! - Óvatosan! 602 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Ez komoly? 603 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Elnézést. Nézze... - Mehet? 604 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Igen, köszönöm. 605 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Nem zártad rá a fedelét? 606 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Gratulálok. 607 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Beszéltem az intézettel. Egy órán belül jönnek. 608 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Mutatok egy videót. 609 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Mozizás, főnök! 610 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Nézd! 611 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Ha benyugtatóztuk, gyorsnak kell lennünk. 612 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Az intézetnek 30 perce van, hogy előkészítsék. 613 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Különben megfullad. 614 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 Ugyanazt az emelőt használjuk? 615 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Beszélnünk kell. Sürgős. 616 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Hol vannak? 617 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 A katakombákban. 618 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 A szennyvíztározóknál. 619 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Ne árulják el, hogy eljöttem! 620 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 A barátom, de teljesen elment az esze. 621 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Meg akarja mutatni, hogy Lilith irányítható szonárral... 622 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 Hogy találtad meg? 623 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Sikerült újra aktiválni a jeladót. 624 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Hogyhogy? Nekem nem ment. 625 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Megmutatnád? 626 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Mit keres ott? 627 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Azok a régi katakombák. - Pontosan. 628 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 A város víztározói. Olyan, mint egy föld alatti tó. 629 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 De nem ömlik a folyóba. 630 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - Az nem lehetséges. - Dehogynem. 631 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Egy régi úton a Szent Márton-csatorna alatt. 632 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Mikor mennek oda? - Most. 633 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 És rengetegen vannak. 634 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Kár, hogy eljöttem. - Nyugi! 635 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 Jól tetted. Csak Mika ne merüljön! 636 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Menj, és tedd, amit mondtunk! 637 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Ott leszünk, oké? 638 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Szia, Mika! - Jó, hogy jöttél! Örülök. 639 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Kösz, Mika. - Szuperek vagytok. 640 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Kösz, mindenkinek. 641 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis! Mehet a felvétel! Minden oké? 642 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Igen. - Hogy vagy? 643 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Kész? - Majdnem. 644 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Biztos vagy benne? - Igen. 645 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Tuti, hogy beválik. 646 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - Ide fogja vonzani. - Nem ettől félek. 647 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Mi ütött beléd? 648 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 Ebben maradtunk. 649 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 És ha nem jön be? 650 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 És ha itt hagyjuk? 651 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Jól van. 652 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos vízi egység! 653 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 A Saint-Martin és a Jemmapes katakombáknál vagyok. Úgy 50-en lehetnek. 654 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Azonnali erősítést kérünk. Ismétlem: erősítést kérünk! 655 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Jól van. Nem tudjuk, mikor jönnek, így első a biztonság, oké? 656 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Ellenőrizzétek a lámpákat! Maradjatok a fal mellett! 657 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Egy kijárat van. Lassan dolgozzunk, hogy ne legyen pánik, 658 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 mert akkor tolakszanak. 659 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Világos? Adama, Leo, jobbra! Sophia, menj velük! 660 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus, gyertek! 661 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Vízi rendőrség! Menjenek ki a vízből! 662 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Ne, várjatok! 663 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Menjenek! - Várjatok! 664 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Vége a bulinak. Tiltott területen vannak. 665 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Nyugodt tempóban távozzanak! 666 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 A kollégáim mutatják az utat. Adama! 667 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Kövessék Adamát és Markust! 668 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Mindenki menjen! - Várjatok! 669 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Kérem, távozzon! - Hadd fejezzük be! 670 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Hátra! - Óvatosan lépjenek! 671 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Csúszós és keskeny! - Tudjuk, mit csinálunk! 672 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Nem küldhetsz el! 673 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Ezzel irányíthatjuk. Biztos vagyok benne. 674 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Hagyd ott, és gyere ki azonnal! 675 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Mindenki távozzon! Menjenek már! Gyerünk! 676 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - A fal mellett! - Magának mondtam! 677 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Már jön is! 678 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Ketten vannak! 679 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Van egy másik! Nézzétek! - Azta! 680 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Mintha a kicsinye lenne. - Szült. 681 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, ne nyúlj hozzá! 682 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Fenyegetve érzi magát. 683 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Nem érted? Gyere ki a vízből! Lilith veszélyes! 684 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, nézd! 685 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils! - Igazad volt. Bízz bennem! 686 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Biztosíts! - Egyáltalán nem érted! 687 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith szült. 688 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 A fészkében vagyunk. 689 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Fogd már fel, hogy ártalmatlanok! 690 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, azonnal gyere ki! A cápa támadni fog! Ki innen! 691 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, azonnal gyere ki! 692 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - Ez parancs! Kifelé! 693 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - A falhoz! - Nyugalom! 694 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Egyesével evakuálunk! 695 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - A falhoz! 696 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Gyerünk! - Gyere ki! 697 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Maradjon mindenki a falnál! 698 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Adil, csinálj valamit! - Nyugalom! 699 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Miért szabotálod? - Adil! 700 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Gyere ki a vízből! 701 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Hallgasson! - Mika! 702 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, gyere már ki! Mika! 703 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, kifelé! 704 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Siess, Adil! Gyere ki! 705 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 706 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 707 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Siess, Adil! 708 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Mindenki a falhoz! 709 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Menjenek a kijárathoz! 710 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Add a kezed! 711 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Nyújtsd a kezed, gyorsan! 712 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! A kezed! Ben! 713 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 A kezed! 714 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 715 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Húzzatok ki! 716 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 717 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 A fal mellett! 718 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Kapaszkodj! 719 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 720 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Leo, gyere ki! 721 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Mindenki menjen ki a vízből! Kifelé! 722 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Nyugodjanak meg! Gyorsan! 723 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Mögöttünk van! 724 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Gyere ide! 725 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Mindenki nyugodjon meg! 726 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Menjenek ki innen! 727 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Ne! 728 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 729 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 730 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Kifelé! 731 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Gyerünk! Siessenek! 732 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Segíts! 733 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 734 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, gyere ide! 735 01:01:06,541 --> 01:01:07,875 Add a kezed! 736 01:01:07,875 --> 01:01:09,000 A kezed! 737 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Add a kezed! 738 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Gyerünk! 739 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Nézzen rám! 740 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Stabilizálnunk kell. 741 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 A rendőrfőnök az. 742 01:02:01,083 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Ne! Adil, gyere! 743 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Egy pillanat! - Gyerünk! 744 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Köszönöm. 745 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 Az én hibám, Adil. 746 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Meg akartam védeni őket. 747 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia! 748 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 Nem te vagy a hibás. 749 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Érted? 750 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 751 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Gyere gyorsan! 752 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Most! 753 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Mi a baj? - Gyere, nézd meg! 754 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 Látod ezt? 755 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Ezekkel a szenzorokkal alkalmazkodik a sós vízhez. 756 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Látod ezt a dudort? 757 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 Alkalmazkodtak az édesvízhez is. 758 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 De miért vannak itt? 759 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Felúsznak a folyón, és jó helyet keresnek a szüléshez. 760 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 A katakombák biztonságosak. 761 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Mint a kaptár a lárváknak. 762 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 A Szajnában fejlődnek, majd visszatérnek az óceánba. 763 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Párizs az egyik ilyen ökoszisztémájú város. 764 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Ez egy nőstény. 765 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Ez nem normális. 766 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Vemhes, pedig még nem is ivarérett. 767 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Látod a fogsorát? 768 01:06:15,875 --> 01:06:17,333 Még két hónapos sincs. 769 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Elképesztő. - Ez hogy lehetséges? 770 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith szűznemzéssel szaporodik. 771 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Az mit jelent? 772 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Azt, hogy nincs szüksége hímre. 773 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Tévedtem. Ezek nem makók. 774 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Már alkalmazkodtak. 775 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith egy új faj első példánya. 776 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Ha nem pusztítjuk el őket, tovább szaporodnak, 777 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 és benépesítik az egész óceánt. 778 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Tizenkét halott. Felfogják, mekkora tragédia ez? 779 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Mikor megérkeztünk, már túl késő volt. Mindent megtettünk, hogy evakuáljunk, de... 780 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Jelezhették volna a felettesüknek! 781 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Nem tudnak levezényelni egy ilyen akciót. 782 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Próbáltuk figyelmeztetni a polgármester asszonyt. 783 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Szemenszedett hazugság! 784 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Annyit mondtak, hogy cápa van a Szajnában. 785 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Azt hittem, maga és a csapata meg tudják ezt oldani. 786 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Huszonnégy órán belül kezdődik a triatlon. 787 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Tudják, mekkora szarban vagyok? 788 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Mit nyilatkozzak este a tévében? 789 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Nem tudja? 790 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Tényleg nem? 791 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Látta, hányan haltak meg? 792 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Mondja el, hogy cápa van Párizsban. 793 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Nyugodjanak meg! 794 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Nem érti? Több tucat, majd több száz halott is lehet. 795 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Mondja le! Kurvára nem nehéz! 796 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Tűnjön el innen! 797 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Maguk foglalkozzanak a hajókkal! 798 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 A hadsereg biztosítja a rendezvényt. 799 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Semmi nem jelenhet meg a közösségi médiában! 800 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Hatalmas létesítményeket építtettünk 801 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}a folyó teljes hosszán, 802 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}ahol a nyílt vízi úszószámok lesznek, 803 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}így bármelyik párizsi lakos megmártózhat a vízben munka után. 804 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}És mit mond az aktivistáknak, akik szerint cápa van a Szajnában? 805 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Már ha egyáltalán van... Oké. 806 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Gratulálnék magamnak, mert akkor beváltak a víztisztító intézkedéseink. 807 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Még a cápáknak is? 808 01:08:36,041 --> 01:08:37,666 Persze. De mindegy, 809 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 mert tudjuk, hogy a cápák veszélytelenek az emberre. 810 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Én minden fajnak örülök... 811 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Ezt elcsesztük. 812 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Minket kiáltanak ki bűnbaknak. 813 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Hagyd, ez politika. A párt sosem lehet hibás. 814 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Az emberek sokat fizetnek azért, hogy cápákkal úszhassanak. 815 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 A biztonság a legfontosabb a közelgő olimpiával kapcsolatban. 816 01:09:15,083 --> 01:09:16,875 Frusztrál, hogy nem figyelnek. 817 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 És hogy nem segíthetek. 818 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 A hadsereg dolga már. 819 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 Ha Lilithék a triatlon alatt úsznak a tengerhez, itt vérfürdő lesz. 820 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Meg kell állítanunk őket. - Elég! 821 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 Ez már nem a mi felelősségünk. 822 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Úgyhogy elég! 823 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Miért szereltél le? 824 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Mert gyáva vagyok. 825 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Francia foglyokat kellett kiszabadítanunk Burkina Fasóban. 826 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 És féltem a haláltól. 827 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 Otthagytam őket. 828 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 Kiszabadították a foglyokat... 829 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 de megölték őket. 830 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 Ezért jöttem el. 831 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Adhatok valamit? - Nem, kösz. 832 01:10:59,875 --> 01:11:00,708 Szóval... 833 01:11:01,666 --> 01:11:02,583 mi lesz most? 834 01:11:03,500 --> 01:11:04,416 Van egy terved? 835 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 Kéne két-három önkéntes. 836 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Ez nem hivatalos és nem kötelező. 837 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 A triatlonig 12 óránk van, szóval bárki... 838 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Leóért. 839 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 Egy csapat vagyunk. 840 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Leóért. 841 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Sajnálom, de családom van... 842 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 De fedezlek titeket. 843 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 A fészek ebben a kriptában van, a katakombák alatt. 844 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Ők Poiccard és Berruti, robbantási szakértők a tűzszerészeknél. 845 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti vezeti a búvárcsapatot: Sophiát, Adamát és engem. 846 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro és Markus a hajóban várnak 847 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 a Saint-Louis hídnál. 848 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 A kihelyezési pont a Notre-Dame mögött lesz. 849 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Mi pedig a katakombákból merülünk le. 850 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Az üreg 30 méter mély, így kötelező a biztonsági megálló. 851 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Az alján van egy 20 méteres alagút. 852 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 A kriptába tesszük a robbanóanyagot, így egyszerre omlik majd be. 853 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Mikor fog robbanni? 854 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Három percen belül. - Ez öngyilkosság. 855 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Nem lesz idő a dekompresszióra. 856 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Víz alatti robogóval jövünk ki. 857 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Bent már biztonságban vagyunk. 858 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Innen csak 80 méterre van a Szajna. 859 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, te levágod az alagút rácsát, és felmész Caróhoz. 860 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Én a polgármester küldöttségében leszek. 861 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Onnan fedezlek. 862 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 És ha máshol vannak a cápák? 863 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 Infrahangsugárzót használok. 864 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 A cápákat a kriptába vonzza az éles robbanószerkezethez. 865 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 A jelzőfényekkel ott tartjuk őket. 866 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 Búvármaszkban megyünk, hogy tudjunk kommunikálni. 867 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 A csapatommal is ezt használtuk. 868 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Ki kezeli majd a detonátort? - Én. 869 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Megvárom, míg elmennek, és megnyomom. 870 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Van kérdés? 871 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 És ha nem jöttök fel? 872 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Közel vagyunk. 873 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Harminc méteren. 874 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Tiszta a terep. Mozgás! 875 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Hölgyeim és uraim, erre jöjjenek! 876 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Menjenek a túloldalra! 877 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Erre jöjjenek! 878 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Igyekezzenek! 879 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Itt a 75-ös egység! Híd lezárva. 880 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Vettem. Tiszta a terep. 881 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Itt a B csapat! 882 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Számos gyanús járművet jelentettek. 883 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Igyekezzenek! Erre! 884 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Forduljanak vissza! Senki sem jöhet át! 885 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Nyugi, itt a vízi rendőrség! Szolgálatban vagyunk. 886 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Ez katonai terület! Forduljanak vissza, ez parancs! 887 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro Angèle-nek! A folyó lezárva. 888 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Hallottad Angèle? 889 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Sok sikert mindenkinek! 890 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Polgármester asszony! 891 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Hogy érzi magát? 892 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Nyugodt vagyok. 893 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Hónapok óta készülünk a csapatommal és a rendőrfőnökkel. 894 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Beszélne a biztonságról? 895 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Hallottunk a cápákról. 896 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 Ez csak pletyka. Reméljük... 897 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Intézkedtünk, hogy maximális legyen a biztonság. 898 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Köszönöm. - Csak még egy kérdés! 899 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Élőben közvetítjük, ahogy várjuk a polgármester asszonyt. 900 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Épp most érkezik a tanácsadóival és a rendőrfőnökkel. 901 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 A polgármester asszony megnyitja a régóta várt Szajna-triatlont... 902 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro Angèle-nek! Mit csináljunk? 903 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Vészhelyzet! Áthaladás engedélyezve! 904 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 A rendőrfőnök rendőröket kér a Notre-Dame-hoz. Vétel. 905 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro hívja Adilt! Megállítottak. 906 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 Tíz perc, és ott vagyunk. Vétel. 907 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Vettem. 908 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Még 20 méter van. 909 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, add ide a gépet! 910 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Hajrá, földijeim! 911 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Néhányan álmodoztak róla, 912 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 sokan beszéltek róla, 913 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 de én megcsináltam! 914 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Párizs a szabadidő városa, 915 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 a jóllété 916 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 és az összetartozásé. 917 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil hívja Carót! 918 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Elértük a kriptát. Ott vagytok? 919 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil hívja Carót! 920 01:18:14,833 --> 01:18:16,958 Mindjárt ott vagyunk. Kettő perc. 921 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Vétel. 922 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Világítok! 923 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 A kurva életbe! 924 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Csak semmi hirtelen mozdulat! A mozgás vonzza őket. 925 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 És ne feledjük... 926 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Párizs maga... 927 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 mindig is 928 01:19:06,583 --> 01:19:07,916 egy ünnep lesz. 929 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 Egy hatalmas ünnep! 930 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Hajrá! - Ez az! 931 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Ezennel bejelentem, 932 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 hogy a Szajna-triatlon 933 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 elrajtol! 934 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Üdvözlöm újra a nézőinket! 935 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Üdv a párizsi triatlonon! 936 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Üdv a triatlonon! 937 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Hajrá! 938 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Hajrá! 939 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Elindult a mezőny! Az első kör... 940 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle Carónak! 941 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Elrajtoltak az úszók. 942 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Siessetek! 943 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus a vízben van. Vétel. 944 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Kész. 945 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Menjünk! 946 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Látod őt? 947 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Nem. 948 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Hogy megy, Caro? 949 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Dolgozunk rajta. Nincs már sok hátra. 950 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 Ez nem stimmel. 951 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Még mindig nincs itt. 952 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Az úszók csúcsformában vannak a Szajna-triatlon harmadik körében, 953 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 és még hét kör hátra van. 954 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Valami gond van. 955 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Hol van már? 956 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Tiszta a terep. 957 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Vettem. 958 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Gyerünk! Húzzunk bele! 959 01:22:08,791 --> 01:22:09,791 A robbanószer? 960 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Beélesítve. 961 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Beélesítve. 962 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Két perc. 963 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Mennünk kell! Idegesek. - Egy perc! 964 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Még mindig nincs itt. 965 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Megvan. Mindjárt jövök! 966 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Jó, beélesítve. 967 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Menjünk innen! 968 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Gyertek! Siessünk! 969 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Gyere ide! 970 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Senki ne mozduljon! 971 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Együtt kell maradnunk. 972 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Ne, Adama! 973 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Gyere, Adama! - Gyere onnan! 974 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Aktiválom a detonátort! Menjetek! 975 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Ne! 976 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Ott vannak! - Sophia! 977 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 978 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Siessetek! - Ússz! 979 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Gyertek már! 980 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Add a kezed! 981 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 A kezed! 982 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Foglak. 983 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, a többiek? 984 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 985 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, válaszolj! 986 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Jól van. 987 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Mit csinálsz? 988 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 989 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Itt van! 990 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Itt van. 991 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Siess már! 992 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Gyerünk! 993 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Gyerünk! - Gyere már! 994 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Siess! 995 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 996 01:28:10,041 --> 01:28:11,208 Miért köröz itt? 997 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Nem köröz. Az úszók felé tart. 998 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Gyerünk! 999 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Hajrá! 1000 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Cápa! 1001 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Cápa! 1002 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Cápa! 1003 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Mi történt? 1004 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Mi a baj? 1005 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Az egy uszony? Baszki, egy cápa! Vedd fel! 1006 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Vigyázzatok! 1007 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Segítség! 1008 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Segítség! 1009 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Tüzet szüntess! Itt lövedékek lehetnek! 1010 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Állj! 1011 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Ne lőjenek! - Állj! 1012 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Itt lövedékek vannak! 1013 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Futás! Fussunk! 1014 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Mozgás! 1015 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Mozgás, seggfejek! 1016 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Futás! 1017 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Basszus! Fussunk! 1018 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1019 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1020 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil! 1021 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil! 1022 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia! 1023 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Vége van már? 1024 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 CÁPÁK A SZAJNÁBAN 1025 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 A feliratot fordította: Kuhn Barbara